Translations/et.po

4988 lines
136 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: EstDaniel <dannu007@hot.ee>\n"
"Language-Team: EstDaniel <youtube.com/estdaniel>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About MultiMC"
msgstr "MultiMC'st"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About"
msgstr "Teave"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Version:"
msgstr "Versioon:"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:216
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p></body></html>"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Platform:"
msgstr "Platvorm:"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Build Number:"
msgstr "Järgu Number:"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>MultiMC is a custom launcher that makes managing "
"Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at "
"once.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>MultiMC on kohandatud käivitaja, mis teeb Minecrafti "
"haldamise lihtsamaks, võimaldades teil omada mitut Minecraft'i eksemplari "
"korraga.</p></body></html>"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "© 2012-2019 MultiMC Contributors"
msgstr "© 2012-2019 MultiMC Toetajad"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Credits"
msgstr "Tiitrid"
#. Hey, Translator, feel free to put credit to you here
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:230
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "No Language file loaded."
msgstr "Ühtegi keelefaili pole laaditud."
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:241
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "License"
msgstr "Litsents"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:276
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Forking/Redistribution"
msgstr "Võltsimine/Edasi levitamine"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:282
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">We keep MultiMC open source "
"because we think it's important to be able to see the source code for a "
"project like this, and we do so using the Apache license.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">Part of the reason for using "
"the Apache license is we don't want people using the &quot;MultiMC&quot; "
"name when redistributing the project. This means people must take the time "
"to go through the source code and remove all references to &quot;"
"MultiMC&quot;, including but not limited to the project icon and the title "
"of windows, (no *MultiMC-fork* in the title).</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">The Apache license covers "
"reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the "
"About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly "
"clear that the project is a fork </span><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt; font-weight:600;\">without</"
"span><span style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"> "
"implying that you have our blessing.</span></p></body></html>"
msgstr ""
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:309
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About Qt"
msgstr "Qt'st"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:329
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:99
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:100
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Platform"
msgstr "Platvorm"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:103
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Build Number"
msgstr "Järgu Number"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:108
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:39
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Welcome! If you're new here, you can click the &quot;"
"Add&quot; button to add your Mojang or Minecraft account.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Tere tulemast! Kui te olete uus siia, saata te "
"vajutada &quot;Lisa&quot; nuppu, et lisada enda Mojang'i või Minecrat'i "
"kontot.</p></body></html>"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:56
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&Add"
msgstr "&Lisa"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:63
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Eemalda"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:83
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Set the currently selected account as the active "
"account. The active account is the account that is used to log in (unless it "
"is overridden in an instance-specific setting).</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:86
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&Set Default"
msgstr "&Sea Vaikimisi"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:93
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"Set no default account. This will cause MultiMC to prompt you to select an "
"account every time you launch an instance that doesn't have its own default "
"set."
msgstr ""
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:96
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&No Default"
msgstr "&Vaikimisi puudub"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:103
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"Opens a dialog to select and upload a skin image to the selected account."
msgstr "Avab dialoogi, et valida ja üleslaadida naha pildi valitud kontole."
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:106
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&Upload Skin"
msgstr "&Naha Üleslaadimine"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:74
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"Please enter your Mojang or Minecraft account username and password to add "
"your account."
msgstr ""
"Palun sisesta oma Mojang'i või Minecraft'i konto kasutajanimi ja parool, et "
"lisada oma konto."
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "Analytics"
msgstr "Analüütika"
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "We track some anonymous statistics about users."
msgstr "Me jälgime mõnda anonüümset statistikat kasutajate kohta."
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid ""
"<html><body><p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of "
"the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on."
"</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href="
"\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the "
"matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random "
"unique ID of the MultiMC installation.<br />It is stored in the application "
"settings (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP address.</"
"li><li>MultiMC version.</li><li>Operating system name, version and "
"architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</"
"li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory "
"settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see "
"this page again.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "Enable Analytics"
msgstr "Luba Analüütika"
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:19
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Updating assets index..."
msgstr "Varade indeksi uuendamine..."
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:25
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Asset index for %1"
msgstr "Varade indeks %1 jaoks"
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:68
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Failed to read the assets index!"
msgstr "Varade indeksi lugemine ebaõnnestus!"
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:74
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
msgstr "Varade failide saamine Mojang'ilt..."
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid ""
"Failed to download the assets index:\n"
"%1"
msgstr "Varade indeksi allalaadimine ebaõnnestus: %1"
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid ""
"Failed to download assets:\n"
"%1"
msgstr "Varade allalaadimine ebaõnnestus: %1"
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server didn't send a client token."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid ""
"Authentication server attempted to change the client token. This isn't "
"supported."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server didn't send an access token."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid ""
"Authentication server didn't specify a currently selected profile. The "
"account exists, but likely isn't premium."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid ""
"Authentication server specified a selected profile that wasn't in the "
"available profiles list."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authenticating: Sending request..."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authenticating: Processing response..."
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:30
msgctxt "BaseProfiler|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Profiili koostaja katkestatud"
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:36
#, qt-format
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"The java binary \"%1\" couldn't be found. Please fix the java path override "
"in the instance's settings or disable it."
msgstr ""
"Java binaarset \"%1\" ei suudetud leida. Palun parandage java tee alistamine "
"eksemplari sätetes või keelake see."
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:42
#, qt-format
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"The java binary \"%1\" couldn't be found. Please set up java in the settings."
msgstr ""
"Java binaarset \"%1\" ei suudetud leida. Palun seadistage javat sätetes."
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:46
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Java path is not valid."
msgstr "Java tee ei ole sobiv."
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:64
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Checking Java version..."
msgstr "Java versiooni kontrollimine..."
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:86
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Could not start java:"
msgstr "Ei suutnud käivitada java't:"
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:90
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Could not start java!"
msgstr "Ei suutnud käivitada java't!"
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:95
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Java checker returned some invalid data MultiMC doesn't understand:"
msgstr ""
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"Java is version %1, using %2-bit architecture.\n"
"\n"
msgstr ""
"Java versioon on %1, kasutades %2-bitist arhitektuuri.\n"
"\n"
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:127
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"Your CPU architecture is not matching your system architecture. You might "
"want to install a 64bit Operating System.\n"
"\n"
msgstr ""
"Teie CPU arhitektuur ei sobi kokku teie süsteemi arhitektuuriga. Te võiksite "
"tahta installida 64bitise Operatsioonisüsteemi.\n"
"\n"
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:133
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"Your Java architecture is not matching your system architecture. You might "
"want to install a 64bit Java version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Teie Java arhitektuur ei sobi kokku teie süsteemi arhitektuuriga. Te "
"võiksite tahta installida 64bitise Operatsioonisüsteemi.\n"
"\n"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:849
msgctxt "ComponentList|"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:851
msgctxt "ComponentList|"
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:269
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Some component metadata load tasks failed."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:521
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:540
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Instance has conflicting dependencies."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:547
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:697
#, qt-format
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid ""
"Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
"%1"
msgstr ""
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Copy Instance"
msgstr "Kopeeri Eksemplar"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "&Group"
msgstr "&Grupp"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Copy saves"
msgstr "Koopia salvestab"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "No group"
msgstr "Grupp puudub"
#: src/api/logic/minecraft/launch/CreateServerResourcePacksFolder.cpp:16
msgctxt "CreateServerResourcePacksFolder|"
msgid "Couldn't create the 'server-resource-packs' folder"
msgstr "Ei suutnud luua kausta 'server-resource-packs'"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:14
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:23
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Cus&tom Commands"
msgstr "Koh&andatud Käsklused"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:35
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Post-exit command:"
msgstr "Pärast-väljumise käsklus:"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:45
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Pre-launch command:"
msgstr "Eel-käivituse käsklus:"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:55
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Wrapper command:"
msgstr "Ümbris Käsklus:"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:68
msgctxt "CustomCommands|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches "
"and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in "
"MultiMC's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>"
"$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its "
"folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>"
"$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary "
"used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for "
"launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper "
"program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Eel-käivitus käsklus käivitub enne eksemplari "
"käivitumist and ja pärast-väljumise käsklus käivitub pärast selle väljumist."
"</p><p>Mõlemad käivitatakse MultiMC töötamis kaustast koos täiendavate "
"keskkonna muutujatega:</p><ul><li>$INST_NAME - Muutuja nimi</li><li>$INST_ID "
"- Muutuja ID (selle kausta nimi)</li><li>$INST_DIR - eksemplari absoluutne "
"tee</li><li>$INST_MC_DIR - minecraft'i absoluutne tee</li><li>$INST_JAVA - "
"käivitamiseks kasutatav java binaarne</li><li>$INST_JAVA_ARGS - "
"käivitamiseks kasutatavad käsurea parameetrid</li></ul><p>Ümbris käsklus "
"võimaldab käivitamist kasutades täiendavat ümbris programmi (nagu 'optirun' "
"Linux'il)</p></body></html>"
#: src/application/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
msgctxt "CustomCommandsPage|"
msgid "Custom Commands"
msgstr "Kohandatud Käsklused"
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
msgstr "Ümbrise käsklust \"%1\" ei suudetud leida."
#. Error message displayed if instace can't start
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "Could not launch minecraft!"
msgstr "Ei suutnud minecrafti käivitada!"
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:121
#, qt-format
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid ""
"Minecraft process ID: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Minecraft'i protsessi ID: %1\n"
"\n"
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Login"
msgstr "Logi sisse"
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Email / Username"
msgstr "Meil / Kasutajanimi"
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Password"
msgstr "Parool"
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Export Instance"
msgstr "Ekspordi Eksemplar"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
#, qt-format
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Export %1"
msgstr "Ekspordi %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Overwrite?"
msgstr "Kirjuta üle?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "See fail on juba olemas. Kas te soovite seda üle kirjutada?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Error"
msgstr "Viga"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Unable to export instance"
msgstr "Eksemplari ei saa eksportida"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Check"
msgstr "Kontrolli"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
msgstr "Välised Redaktorid (jätke tühjaks süsteemi vaikimisi jaoks)"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Text Editor:"
msgstr "Tekstiredaktor:"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "External Tools"
msgstr "Välised Tööriistad"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JProfiler Folder"
msgstr "JProfiler'i Kaust"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid ""
"Error while checking JProfiler install:\n"
"%1"
msgstr ""
"JProfiler'i installi kontrollimisel ilmnes tõrge:\n"
"%1"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
msgstr "JProfiler seadistus tundub olevat korras"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JVisualVM Executable"
msgstr "JVisual'i täitmisfail"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid ""
"Error while checking JVisualVM install:\n"
"%1"
msgstr ""
"JVisualVM'i installi kontrollimisel ilmnes tõrge:\n"
"%1"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
msgstr "JVisualVM'i seadistus tundub olevat korras"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit Application"
msgstr "MCEdit'i Rakendus"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit Folder"
msgstr "MCEdit'i Kaust"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid ""
"Error while checking MCEdit install:\n"
"%1"
msgstr ""
"MCEdit'i installi kontrollimisel ilmnes tõrge:\n"
"%1"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
msgstr "MCEdit'i seadistus tundub olevat korras"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JSON Editor"
msgstr "JSON Redaktor"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Invalid"
msgstr "Sobimatu"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
msgstr "Valitud fail ei tundu olevat käivitatav"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:86
#, qt-format
msgctxt "ExtractNatives|"
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:36
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Checking for FML libraries..."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:60
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Dowloading FML libraries..."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:87
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:98
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:103
#, qt-format
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:116
#, qt-format
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid ""
"Failed to download the following files:\n"
"%1\n"
"\n"
"Reason:%2\n"
"Please try again."
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:21
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Public"
msgstr "Avalik"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:41
msgctxt "FTBPage|"
msgid "3rd Party"
msgstr "3mas osapool"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:61
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Private"
msgstr "Privaatne"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:77
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Add pack"
msgstr "Lisa pakk"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:84
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Remove selected pack"
msgstr "Eemalda valitud pakett"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:100
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Version selected:"
msgstr "Valitud versioon:"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.h:50
msgctxt "FTBPage|"
msgid "FTB Legacy"
msgstr "FTB Pärand"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:189
msgctxt "FTBPage|"
msgid "FTB private packs"
msgstr "FTB privaatsed pakid"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:190
#, qt-format
msgctxt "FTBPage|"
msgid ""
"Failed to download pack information for code %1.\n"
"Should it be removed now?"
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:328
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Add FTB pack"
msgstr "Lisa FTB pakk"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:329
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Enter pack code:"
msgstr "Sisesta paki kood:"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:352
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Remove pack"
msgstr "Eemalda pakk"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:353
#, qt-format
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
msgstr "Kas te olete kindel, et te tahate eemaldada paki %1?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:15
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
msgid "Resolving mod IDs..."
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:61
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
msgid "Some mod ID resolving tasks failed."
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:22
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving URL..."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:26
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Not a Twitch URL."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:74
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Couldn't find the needle in the haystack..."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:94
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Couldn't find the end of the needle in the haystack..."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:103
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:108
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed: missing package root element."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:113
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed: missing project element."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:120
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed: missing id attribute."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:125
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed: missing file attribute."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:134
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Failed to resove projectId as a number."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:139
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Failed to resove fileId as a number."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving mod IDs..."
msgstr "Modifikatsioonide allalaadimine..."
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:174
#, fuzzy
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Failed to resolve the modpack file."
msgstr "Kohandatud Minecraft'i jar faili loomine ebaõnnestus."
#: src/api/logic/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
msgctxt "FoldersTask|"
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:18
msgctxt "FtbFilterModel|"
msgid "Sort by name"
msgstr "Sordi nime järgi"
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:19
msgctxt "FtbFilterModel|"
msgid "Sort by game version"
msgstr "Sordi mängu versiooni järgi"
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:80
msgctxt "FtbListModel|"
msgid "Public Modpack"
msgstr "Avalik Modifikatsioonipakk"
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:82
msgctxt "FtbListModel|"
msgid "Third Party Modpack"
msgstr "Kolmanda Osapoole Modifikatsioonipakk"
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:84
msgctxt "FtbListModel|"
msgid "Private Modpack"
msgstr "Privaatne Modifikatsioonipakk"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:76
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
msgid "Public Packs"
msgstr "Avalikud Pakid"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:81
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
msgid "Third Party Packs"
msgstr "Kolmanda Osapoole Pakid"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:86
#, qt-format
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Downloading zip for %1"
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:71
#, qt-format
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:77
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Extracting modpack"
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:83
#, qt-format
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Failed to open modpack file %1!"
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:106
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Installing modpack"
msgstr "Modifikatsioonipaki installimine"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:113
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:181
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "No installation method found!"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
msgctxt "GameOptions|"
msgid "Key"
msgstr "Võti"
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
msgctxt "GameOptions|"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#: src/application/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
msgctxt "GameOptionsPage|"
msgid "Game Options"
msgstr "Mängu Valikud"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:40
msgctxt "GameType|"
msgid "Survival"
msgstr "Ellujäämine"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:42
msgctxt "GameType|"
msgid "Creative"
msgstr "Loominguline"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:44
msgctxt "GameType|"
msgid "Adventure"
msgstr "Seikluslik"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:46
msgctxt "GameType|"
msgid "Spectator"
msgstr "Pealtvaataja"
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Loading version information..."
msgstr "Laen versiooni informatsiooni..."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to download version info files."
msgstr "Versiooni info failide allalaadimine ebaõnnestus."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Reading file list for new version..."
msgstr ""
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Reading file list for current version..."
msgstr ""
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
msgstr ""
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to process update lists..."
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:136
#, fuzzy
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Downloading one update file."
msgstr "Laen alla %1 värskendus faile."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:140
#, qt-format
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Downloading %1 update files."
msgstr "Laen alla %1 värskendus faile."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:155
#, qt-format
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to download update files: %1"
msgstr ""
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Pick icon"
msgstr "Nopi Ikoon"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Add Icon"
msgstr "Lisa Ikoon"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Remove Icon"
msgstr "Eemalda Ikoon"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ava Kaust"
#. The title of the select icons open file dialog
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Select Icons"
msgstr "Vali Ikoonid"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "IconPickerDialog|"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
msgid "Icons %1"
msgstr "Ikoonid"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Browse"
msgstr "Sirvi"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Local file or link to a direct download:"
msgstr "Kohalik fail või link otsesele allalaadimisele:"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.h:40
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Import from zip"
msgstr "Impordi zip'ist"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Choose modpack"
msgstr "Vali modifikatsioonipakk"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Zip (*.zip)"
msgstr "Zip (*.zip)"
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:14
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:30
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:43
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "&Group:"
msgstr "&Grupp:"
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:23
#, qt-format
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Copying instance %1"
msgstr "Eksemplari %1 kopeerimine"
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:39
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
msgstr "Eksemplari kausta kopeerimine ebaõnnestus."
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:54
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
msgstr "Eksemplari kausta kopeerimine katkestatud."
#: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:16
#, qt-format
msgctxt "InstanceCreationTask|"
msgid "Creating instance from version %1"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:35
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"Downloading modpack:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:41
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Modpack download"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:71
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Extracting modpack"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:79
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:104
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:165
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:120
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Failed to extract modpack"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:147
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not fix permissions for %1"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:193
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:204
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:210
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was "
"already used before?"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:224
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unknown mod loader in manifest: %1"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:237
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack."
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:253
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:301
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Mod download"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:317
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "This 'Folder' may need extracting: %1"
msgstr "See 'Kaust' võib vajada ekstraktimist: %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:329
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:334
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:354
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Downloading mods..."
msgstr "Modifikatsioonide allalaadimine..."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:361
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unable to resolve mod IDs:\n"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:172
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Instance import has been aborted."
msgstr ""
#: src/application/InstancePageProvider.h:41
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Loader mods"
msgstr ""
#: src/application/InstancePageProvider.h:44
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Core mods"
msgstr "Põhi modifikatsioonid"
#: src/application/InstancePageProvider.h:48
#: src/application/InstancePageProvider.h:59
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Worlds"
msgstr "Maailmad"
#: src/application/InstancePageProvider.h:72
#, qt-format
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Edit Instance (%1)"
msgstr "Muuda Eksemplari (%1)"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:58
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Auto-detect..."
msgstr "Automaat-tuvasta..."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:65
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Browse..."
msgstr "Sirvi..."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:72
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Test"
msgstr "Katseta"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:104
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "Maksimaalne mälu hulk, mida Minecraft kasutada võib."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Minimaalne mälu eraldus:"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:43
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Java insta&llation"
msgstr "Java paiga&ldamine"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:177
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Maksimaalne mälu eraldus:"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:126
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "Mälu hulk, millega koos Minecraft käivitatakse."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:148
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "Saadaval mälu hulk, millega saab talletada laetud Java klasse."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:85
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Memor&y"
msgstr "Mäl&u"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:17
#, fuzzy
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Open Global Settings"
msgstr "Konsooli Sätted"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:20
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The settings here are overrides for global settings."
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:184
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
msgstr "Märge: Permgen on seatud automaatselt Java 8 ja hiljema poolt"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:197
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Java argumen&ts"
msgstr "Java argumen&did"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:216
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Game windows"
msgstr "Mängu aknad"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:225
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Game Window"
msgstr "Mängu Aken"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Start Minecraft maximized?"
msgstr "Käivita Minecraft maksimeeritult?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:246
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Window height:"
msgstr "Akna kõrgus:"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:253
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Window width:"
msgstr "Akna laius:"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:297
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Conso&le Settings"
msgstr "Konso&oli Sätted"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:323
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show console when the game crashes?"
msgstr "Näita konsoolimängu töötamis lõpetamisel?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show console while the game is running?"
msgstr "Näita konsooli mängu töötamise ajal?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:316
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Automatically close console when the game quits?"
msgstr "Automaatselt sulge konsool mängu sulgemisel?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:347
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Custom commands"
msgstr "Kohandatud käsklused"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:42
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:228
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Select a Java version"
msgstr "Vali Java versioon"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:246
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Leia Java täitmisfail"
#: src/api/logic/InstanceList.cpp:758
msgctxt "InstanceStaging|"
msgid ""
"Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked "
"by something."
msgstr ""
#: src/application/InstanceWindow.cpp:39
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Console window for "
msgstr "Konsooli aken "
#: src/application/InstanceWindow.cpp:62
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:75
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch Offline"
msgstr "Käivita Ühenduseta"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:80
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:124
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Kill"
msgstr "Tapa"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:125
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Kill the running instance"
msgstr "Tapa töötav eksemplar"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:130
#: src/application/InstanceWindow.cpp:137
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch"
msgstr "Käivita"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:131
#: src/application/InstanceWindow.cpp:138
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch the instance"
msgstr "Käivita eksemplar"
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "JProfiler|"
msgid "Listening on port: %1"
msgstr ""
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41
msgctxt "JProfiler|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Profiili koostaja katkestatud"
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32
msgctxt "JVisualVM|"
msgid "JVisualVM started"
msgstr "JVisualVM käivitatud"
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39
msgctxt "JVisualVM|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Profiili koostaja katkestatud"
#: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:147
msgctxt "JavaListLoadTask|"
msgid "Detecting Java installations..."
msgstr "Tuvastan Java paigaldusi..."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:45
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Memory"
msgstr "Mälu"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:51
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "Maksimaalne mälu hulk, mida Minecraft kasutada võib."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:73
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Minimaalne mälu eraldus:"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:80
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Maksimaalne mälu eraldus:"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:87
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "Mälu hulk, millega koos Minecraft käivitatakse."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:116
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "Saadaval mälu hulk, millega saab talletada laetud Java klasse."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:141
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java Runtime"
msgstr "Java Käitusaeg"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:153
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java path:"
msgstr "Java tee:"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:208
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Auto-detect..."
msgstr "Automaat-tuvasta..."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:221
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Test"
msgstr "Katseta"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:195
msgctxt "JavaPage|"
msgid "JVM arguments:"
msgstr "JVM argumendid:"
#: src/application/pages/global/JavaPage.h:42
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:107
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Select a Java version"
msgstr "Vali Java versioon"
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:120
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Leia Java täitmisfail"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:147
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "No Java version selected"
msgstr "Ühtegi Java versiooni pole valitud"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:148
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid ""
"You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
"MultiMC will not be able to start Minecraft.\n"
"Do you wish to proceed without any Java?\n"
"\n"
"You can change the Java version in the settings later.\n"
msgstr ""
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:261
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Leia Java täitmisfail"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:421
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Memory"
msgstr "Mälu"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:422
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "Maksimaalne mälu hulk, mida Minecraft kasutada võib."
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:423
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Minimaalne mälu eraldus:"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:424
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Maksimaalne mälu eraldus:"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "Mälu hulk, millega koos Minecraft käivitatakse."
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "Saadaval mälu hulk, millega saab talletada laetud Java klasse."
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Browse"
msgstr "Sirvi"
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:92
msgctxt "JavaWizardPage|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:93
msgctxt "JavaWizardPage|"
msgid ""
"You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
"Please select one of the following or browse for a java executable."
msgstr ""
#: src/application/pages/global/LanguagePage.h:35
msgctxt "LanguagePage|"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: src/application/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
msgid "Don't see your language or the quality is poor?"
msgstr "Ei näe enda keelt või kvaliteet on halb?"
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:45
msgctxt "LanguageWizardPage|"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
msgctxt "LanguageWizardPage|"
msgid "Select the language to use in MultiMC"
msgstr "Vali keel, mida kasutada MultiMC's"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:27
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No instance specified"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:46
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No Accounts"
msgstr "Ühtegi Kontot Pole"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:47
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft "
"account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to "
"add an account now?"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:61
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Which profile would you like to use?"
msgstr "Miukest profiili teile meeldiks kasutada?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:77
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No account selected for launch"
msgstr "Ühtegi kontot pole valitud käivitamiseks"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:86
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"Your account is currently not logged in. Please enter your password to log "
"in again."
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:102
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Play Offline"
msgstr "Mängi Ühenduseta"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:122
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Received undetermined session status during login."
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:163
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Player name"
msgstr "Mängija nimi"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:164
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Choose your offline mode player name."
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:186
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Failed to launch."
msgstr "Käivitamine ebaõnnestus."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:196
#: src/application/LaunchController.cpp:236
#: src/application/LaunchController.cpp:259
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Error"
msgstr "Viga"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:196
#: src/application/LaunchController.cpp:197
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't load the instance profile."
msgstr "Ei suutnud laadida eksemplari profiili."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:204
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:236
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't start profiler: %1"
msgstr "Ei suutnud käivitada profiili koostajat: %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:245
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"The game launch is delayed until you press the button. This is the right "
"time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:248
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootan"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:250
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Launch"
msgstr "Käivita"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:258
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
msgstr "Ei suutnud käivitada profiili koostajat: %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:287
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Abort"
msgstr "Katkesta"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:303
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Kill Minecraft?"
msgstr "Tapa Minecraft?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:304
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"This can cause the instance to get corrupted and should only be used if "
"Minecraft is frozen for some reason"
msgstr ""
#: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215
#, qt-format
msgctxt "LaunchTask|"
msgid ""
"MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 "
"lines.\n"
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and "
"likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121
#, qt-format
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
msgstr "Ümbrise käsklust \"%1\" ei suudetud leida."
#. Error message displayed if instace can't start
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid "Could not launch minecraft!"
msgstr "Ei suutnud minecrafti käivitada!"
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:173
#, qt-format
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid ""
"Minecraft process ID: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Minecraft'i protsessi ID: %1\n"
"\n"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:226
msgctxt "LegacyInstance|"
msgid "Legacy"
msgstr "Pärand"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:231
msgctxt "LegacyInstance|"
msgid "Instance from previous versions."
msgstr "Eksemplar eelmistest versioonidest."
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Upgrade"
msgstr "Uuenda"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid ""
"<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old "
"Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) "
"instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely "
"disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will "
"create a new instance with the same contents as the current one, in the new "
"format. The original instance will remain untouched, in case anything goes "
"wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href="
"\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues page</a>.</"
"p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel "
"for testing here</a>.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Upgrade the instance"
msgstr "Uuenda eksemplari"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:26
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:29
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Abort"
msgstr "Katkesta"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:38
#, qt-format
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "%1 (Migrated)"
msgstr "%1 (Migreeritud)"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:19
#, qt-format
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Copying instance %1"
msgstr "Eksemplari %1 kopeerimine"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:58
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
msgstr "Eksemplari kausta kopeerimine ebaõnnestus."
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:81
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Could not decide Minecraft version."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:134
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
msgstr "Eksemplari kausta kopeerimine katkestatud."
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Getting the library files from Mojang..."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Libraries for instance %1"
msgstr "Raamatukogud eksemplari %1 jaoks"
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:32
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:58
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid ""
"Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
"%1\n"
"\n"
"You need to either add the files, or removed the packages that require "
"them.\n"
"You'll have to correct this problem manually."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:75
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid ""
"Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
"Reason:\n"
"%1"
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:125
msgctxt "LogPage|"
msgid "Search:"
msgstr "Otsing:"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:132
msgctxt "LogPage|"
msgid "Find"
msgstr "Leia"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:60
msgctxt "LogPage|"
msgid "Keep updating"
msgstr "Värskenda edasi"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:70
msgctxt "LogPage|"
msgid "Wrap lines"
msgstr "Murra read"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:93
msgctxt "LogPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
msgstr "Kopeeri terve logi lõikelauale"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:96
msgctxt "LogPage|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopeeri"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:103
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr "Lae logi paste.ee'se üles - see jääb kuuks ajaks ülesse"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:106
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload"
msgstr "Üleslaadimine"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:113
msgctxt "LogPage|"
msgid "Clear the log"
msgstr "Tühjenda logi"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:116
msgctxt "LogPage|"
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:142
msgctxt "LogPage|"
msgid "Scroll all the way to bottom"
msgstr "Keri kogu tee alla"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:145
msgctxt "LogPage|"
msgid "Bottom"
msgstr "All"
#: src/application/pages/instance/LogPage.h:41
msgctxt "LogPage|"
msgid "Minecraft Log"
msgstr "Minecraft'i Logi"
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:239
#, qt-format
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1"
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:243
#, qt-format
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1"
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:247
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log upload failed!"
msgstr ""
#. Message displayed on instance exit
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68
#, qt-format
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process exited with code %1."
msgstr "Protsess väljus koodiga %1."
#. Message displayed on instance crashed
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process crashed."
msgstr "Protsess lõpetas töötamise."
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77
#, qt-format
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process crashed with exitcode %1."
msgstr "Protsess lõpetas töötamise väljumiskoodiga %1."
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process was killed by user."
msgstr "Protsess tapeti kasutaja poolt."
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "The process failed to start."
msgstr "Protsessi käivitumine ebaõnnestus."
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Add Account"
msgstr "Lisa Konto"
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Email / Username"
msgstr "Meil / Kasutajanimi"
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Password"
msgstr "Parool"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:253
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Peamine Tööriistariba"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:436
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Instance Toolbar"
msgstr "Eksemplari Tööriistariba"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:413
msgctxt "MainWindow|"
msgid "News Toolbar"
msgstr "Uudiste Tööriistariba"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:258
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add Instance"
msgstr "Lisa Eksemplar"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:229
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Kill"
msgstr "Tapa"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:230
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Kill the running instance"
msgstr "Tapa töötav eksemplar"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:259
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add a new instance."
msgstr "Lisa uus eksemplar."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:271
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Instance Folder"
msgstr "Kuva Eksemplari Kaust"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:272
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the instance folder in a file browser."
msgstr "Ava eksemplari kaust faili brauseris."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:279
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Central Mods Folder"
msgstr "Kuva Kesk Modifikatsioonide Kaust"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:280
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
msgstr "Avab kesk modifikatsioonide kausta faili brauserid."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:300
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:301
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change settings."
msgstr "Muuda sätteid."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:311
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Teata Veast"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:312
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC."
msgstr "Ava veajälgija, et teatada veast MultiMC's."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:370
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the MultiMC Patreon page."
msgstr "Ava MultiMC Patreon'i lehekülg."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:418
msgctxt "MainWindow|"
msgid "More news..."
msgstr "Rohkem uudiseid..."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:419
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC."
msgstr "Ava MultiMC arengu blogi, et lugeda."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:336
msgctxt "MainWindow|"
msgid "About MultiMC"
msgstr "MultiMC'st"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:337
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View information about MultiMC."
msgstr "Kuva informatsioon MultiMC'st."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:235
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch the selected instance."
msgstr "Käivita valitud eksemplar."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:359
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Check for new updates for MultiMC."
msgstr "Otsi uusi värskendusi MultiMC jaoks."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:458
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Rename the selected instance."
msgstr "Nimeta ümber valitud eksemplar."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:514
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change Group"
msgstr "Muuda Gruppi"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:515
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the selected instance's group."
msgstr "Muuda valitud eksemplari gruppi."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:443
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change Icon"
msgstr "Muuda Ikooni"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:444
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the selected instance's icon."
msgstr "Muuda valitud eksemplari ikooni."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:493
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit Notes"
msgstr "Redigeeri Märkmeid"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:494
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit the notes for the selected instance."
msgstr "Redigeeri valitud eksemplari märkmeid."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:500
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Worlds"
msgstr "Kuva Maailmad"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:501
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View the worlds of this instance."
msgstr "Kuva, selle eksemplari maailmad."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:486
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit Instance"
msgstr "Muuda Eksemplari"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:487
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
msgstr "Muuda eksemplari sätteid, modifikatsioone ja versioone."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:537
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Instance Folder"
msgstr "Eksemplari Kaust"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:538
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
msgstr "Ava valitud eksemplari juurkaust faili brauseris."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:553
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:554
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete the selected instance."
msgstr "Kustuta valitud eksemplar."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:530
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Config Folder"
msgstr "Konfiguratsiooni Kaust"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:378
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Meow"
msgstr "Mjäu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:327
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:319
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:561
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Copy Instance"
msgstr "Kopeeri Eksemplar"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:562
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Copy the selected instance."
msgstr "Kopeeri valitud eksemplar."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:387
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Halda Kontosi"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:478
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
msgstr "Käivita valitud eksemplar ühenduseta režiimis."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:507
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Manage Screenshots"
msgstr "Halda Kuvatõmmiseid"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:531
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the instance's config folder."
msgstr "Ava eksemplari konfiguratsiooni kaust."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:379
msgctxt "MainWindow|"
msgid "It's a fluffy kitty :3"
msgstr "See on kohev kiisu :3"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:328
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open MultiMC subreddit."
msgstr "Ava MultiMC subreddit."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open MultiMC discord voice chat."
msgstr "Ava MultiMC discord'i häälekanal."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:477 src/application/MainWindow.cpp:942
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch Offline"
msgstr "Käivita Ühenduseta"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:508
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View and upload screenshots for this instance."
msgstr "Kuva ja lae üles, selle eksemplari kuvatõmmised."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:546
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export Instance"
msgstr "Ekspordi Eksemplar"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:603
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "MultiMC 5 - Version %1"
msgstr "MultiMC 5 - Versioon %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:606
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
msgid " on %1"
msgstr " %1 peal"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:711
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No instance selected"
msgstr "Ühtegi eksemplari pole valitud"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:457
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:874
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Create instance"
msgstr "Loo eksemplar"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:234 src/application/MainWindow.cpp:941
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch"
msgstr "Käivita"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:285 src/application/MainWindow.cpp:623
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Folders"
msgstr "Kaustad"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:286
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open one of the folders shared between instances."
msgstr "Ava üks nendest kaustadest jagatud eksemplarie vahel."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:342 src/application/MainWindow.cpp:624
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Help"
msgstr "Abi"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:343
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Get help with MultiMC or Minecraft."
msgstr "Saa abi MultiMC või Minecraft'iga."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:358
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Update"
msgstr "Värskenda"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:369
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Support MultiMC"
msgstr "Toeta MultiMC'd"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:523
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Minecraft Folder"
msgstr "Minecraft'i Kaust"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:524
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
msgstr "Ava valitud eksemplari minecraft'i kaust faili brauseris."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:951
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profilers"
msgstr "Profiili koostajad"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:963
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
msgstr ""
"Profiili koostaja ei ole seadistatud korrektselt. Minge sätetesse, \"Välised "
"Tööriistad\"."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1017
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No accounts added!"
msgstr "Ühtegi kontot pole lisatud!"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1047
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No Default Account"
msgstr "Vaikimisi Konto Puudub"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1155
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Loading news..."
msgstr "Uudiste laadimine..."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1168
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No news available."
msgstr "Ühtegi uudist pole saadaval."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1251 src/application/MainWindow.cpp:1268
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error"
msgstr "Viga"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1251
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Couldn't create folder for update downloads:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ei suutnud luua kausta värskenduste allalaadimiseks:\n"
"%1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:726 src/application/MainWindow.cpp:1115
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profiles"
msgstr "Profiilid"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:890
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete group '%1'"
msgstr "Kustuta grupp '%1'"
#: src/api/logic/meta/Index.cpp:71
msgctxt "Meta::Index|"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:642
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<SESSION ID>"
msgstr "<SEANSI ID>"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:644
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<ACCESS TOKEN>"
msgstr "<JUURDEPÄÄSU LUBA>"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:645
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<CLIENT TOKEN>"
msgstr "<KLIENDI LUBA>"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:646
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<PROFILE ID>"
msgstr "<PROFIILI ID>"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:733
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1m %2s"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:737
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1h %2m"
msgstr "%1t %2m"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:739
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1d %2h %3m"
msgstr "%1p %2t %3m"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:747
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "broken"
msgstr "katki"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:751
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "Minecraft %1 (%2)"
msgstr "Minecraft %1 (%2)"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:754
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", played for %1"
msgstr ", sai mängitud %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:758
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", has crashed."
msgstr ", lõpetas töötamise."
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Minecraft"
msgstr "Minecraft"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Window Size"
msgstr "Akna Suurus"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Start Minecraft maximized?"
msgstr "Käivita Minecraft maksimeeritult?"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Window hei&ght:"
msgstr "Akna kõr&gus:"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "W&indow width:"
msgstr "A&kna laius:"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:90
msgctxt "MinecraftUpdate|"
msgid "Aborted by user."
msgstr "Katkestatud kasutaja poolt."
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:47
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Add"
msgstr "&Lisa"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:54
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Eemalda"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:61
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Enable"
msgstr "Luba"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:68
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Disable"
msgstr "Keela"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
msgstr "Ava 'config' kaust süsteemi faili halduris."
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:78
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "View configs"
msgstr "Kuva konfiguratsioonid"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:98
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&View Folder"
msgstr "&Kuva Kaust"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:126
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.cpp:157
#, qt-format
msgctxt ""
"ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: "
"'Loader Mods'"
msgid "Select %1"
msgstr "Vali %1"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
#, qt-format
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
msgstr "Kohandatud Minecraft'i jar faili loomine ebaõnnestus."
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:227
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "Active?"
msgstr "Aktiivne?"
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:230
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:240
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "The name of the version."
msgstr "Versiooni nimi."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MultiMC.cpp:519
msgctxt "MultiMC|"
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Features"
msgstr "Funktsioonid"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Update Settings"
msgstr "Uuenda Sätteid"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Check for updates when MultiMC starts?"
msgstr "Otsi uusi värskendusi MultiMC jaoks selle käivitumisel?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Up&date Channel:"
msgstr "Vä&rskenda Kanalit:"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "No channel selected."
msgstr "Ühtegi kanalit pole valitud."
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "I&nstances:"
msgstr "J&uhtumid:"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "&Mods:"
msgstr "&Modifikatsioonid:"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:143
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "&Icons:"
msgstr "&Ikoonid:"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:211
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "By &last launched"
msgstr "&Viimati käivitatud"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:221
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "By &name"
msgstr "&Nime järgi"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:234
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Language:"
msgstr "Keel:"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:246
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Theme"
msgstr "Kujundus"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:252
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "&Icons"
msgstr "&Ikoonid"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:495
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Analytics"
msgstr "Analüütika"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:501
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Analytics Settings"
msgstr "Analüütika Sätted"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:507
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Send anonymous usage statistics?"
msgstr "Saada anonüümset kasutamis statistikat?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:521
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid ""
"<html><head/>\n"
"<body>\n"
"<p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the "
"application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>MultiMC version.</li>\n"
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
"<li>Size of system memory.</li>\n"
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
"</ul>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/>\n"
"<body>\n"
"<p>MultiMC saadab anonüümset kasutamis statistikat igal rakenduse "
"käivitumisel.</p><p>Kogutakse järgmisi andmeid:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>MultiMC versioon.</li>\n"
"<li>Operatsioonisüsteemi nimi, versioon ja arhitektuur.</li>\n"
"<li>CPU arhitektuur (linux'il kernel'i arhitektuur).</li>\n"
"<li>Süsteemi mälu suurus.</li>\n"
"<li>Java versioon, arhitektuur ja mälu sätted.</li>\n"
"</ul>\n"
"</body></html>"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:277
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Dark Icons)"
msgstr "Lihtne (Tumedad Ikoonid)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:287
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Blue Icons)"
msgstr "Lihtne (Sinised Ikoonid)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:292
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Colored Icons)"
msgstr "Lihtne (Värvilised Ikoonid)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:312
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:333
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:360
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Console"
msgstr "Konsool"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:366
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Console Settings"
msgstr "Konsooli Sätted"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:372
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Show console while the game is running?"
msgstr "Näita konsooli, kui mäng töötab?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:379
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Automatically close console when the game quits?"
msgstr "Automaatselt sulge konsool mängu sulgumisel?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:386
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Show console when the game crashes?"
msgstr "Näita konsooli mängu töötamise lõppemisell?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:396
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "History limit"
msgstr "Ajaloo limiit"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:402
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Stop logging when log overflows"
msgstr "Lõpeta logimine logi ületäitumisel"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:415
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid " lines"
msgstr " rida"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:443
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Console font"
msgstr "Konsooli font"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:94
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Folders"
msgstr "Kaustad"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:177
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "User Interface"
msgstr "Kasutajaliides"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:183
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "MultiMC notifications"
msgstr "MultiMC teated"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Reset hidden notifications"
msgstr "Lähtesta peidetud teated"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:205
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Instance view sorting mode"
msgstr "Eksemplari kuvamis sortimise režiim"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:272
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:282
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Light Icons)"
msgstr "Lihtne (Kerged Ikoonid)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:97
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Instance Folder"
msgstr "Eksemplari Kaust"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:106
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid ""
"You're trying to specify an instance folder which's path contains at least "
"one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances "
"(probably) won't start!"
msgstr ""
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:111
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid ""
"Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and "
"not alter your instance path."
msgstr ""
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:129
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Icons Folder"
msgstr "Ikoonide Kaust"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:140
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Mods Folder"
msgstr "Modifikatsioonide Kaust"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:452
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
msgstr "[Midagi/VIGA] Õudne viga!"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:461
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
msgstr "[Test/INFO] Ohutu sõnum..."
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:470
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
msgstr "[Midagi/HOIA] Mitte nii õudne hoiatus."
#: src/api/logic/net/NetJob.cpp:128
#, qt-format
msgctxt "NetJob|"
msgid ""
"Job '%1' failed to process:\n"
"%2"
msgstr ""
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "Add Empty Component"
msgstr "Lisa Tühi Komponent"
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:143
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "New Instance"
msgstr "Uus Eksemplar"
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:39
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "&Group:"
msgstr "&Grupp:"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:67
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "No group"
msgstr "Grupp puudub"
#: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97
#, qt-format
msgctxt "NewsChecker|"
msgid ""
"Failed to load news RSS feed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Uudiste RSS kanali laadimine ebaõnnestus:\n"
"%1"
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "Untitled"
msgstr "Tiitlita"
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "No content."
msgstr "Sisu puudub."
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Tundmatu autor"
#: src/application/pages/instance/NotesPage.h:38
msgctxt "NotesPage|"
msgid "Notes"
msgstr "Märkmed"
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Notification"
msgstr "Teade"
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Don't show again"
msgstr "Ära näita uuesti"
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/NullInstance.h:20
msgctxt "NullInstance|"
msgid "Unknown instance type"
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Reload"
msgstr "Lae uuesti"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
msgstr "Kopeeri terve logi lõikelauale"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Find"
msgstr "Leia"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopeeri"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr "Lae logi paste.ee'se üles - see jääb kuuks ajaks ülesse"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload"
msgstr "Üleslaadimine"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clean"
msgstr "Puhasta"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Search:"
msgstr "Otsing:"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clear the log"
msgstr "Tühjenda logi"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:196
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Other logs"
msgstr "Muud logid"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:252
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid ""
"The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for "
"large files."
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "The file (%1) is not readable."
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to delete %1: %2"
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clean up"
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete all log files?"
msgstr "Kas te tõesti tahate kustutada kõiki logi faile?"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid ""
"Do you really want to delete these files?\n"
"%1"
msgstr ""
"Kas te tõesti tahate kustutada neid faile?\n"
"%1"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Couldn't delete some files!"
msgstr "Ei suutnud kustutada mõndasi faile!"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid ""
"Couldn't delete some files:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ei suutnud kustutada mõndasi faile:\n"
"%1"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:14
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:36
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Tab 1"
msgstr "Vahekaart 1"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:42
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Versions"
msgstr "Versioonid"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:48
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:161
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Search..."
msgstr "Otsing..."
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:70
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:183
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:177
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:217
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:81
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Version:"
msgstr "Versioon:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:95
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Time:"
msgstr "Aeg:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:109
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:123
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Dependencies:"
msgstr "Sõltuvused:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:155
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Resources"
msgstr "Ressursid"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:194
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "UID:"
msgstr "UID:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:208
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:240
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Refresh Index"
msgstr "Värskenda Indeksit"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.h:37
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Packages"
msgstr "Paketid"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:165
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:204
#, qt-format
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Refresh %1"
msgstr "Värskenda %1"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "paste.ee API key"
msgstr "paste.ee API võti"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
msgstr "MultiMC võti - 12MB &üleslaadimise limiit"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
msgstr "&Teie enda võti - 12MB üleslaadimise limiit:"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:68
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "Paste your API key here!"
msgstr "Kleebi oma API võti siia!"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:82
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by "
"MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste."
"ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs "
"paired with your account.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a>'d "
"kasutatakse MultiMC poolt logi ülesse laadimiseks. Kui teil on<a href="
"\"https://paste.ee\">paste.ee</a> konto, võite te oma API võtme siia lisada "
"ja siduda üleslaetud logid oma kontoga.</p></body></html>"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "Log Upload"
msgstr "Logi Üleslaadimine"
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:46
msgctxt "PasteUpload|"
msgid "Uploading to paste.ee"
msgstr "Üleslaadimine paste.ee'se"
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:75
msgctxt "PasteUpload|"
msgid ""
"paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
msgstr ""
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
#, qt-format
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Running Post-Launch command: %1"
msgstr ""
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
#, qt-format
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid ""
"Post-Launch command failed with code %1.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid ""
"Post-Launch command ran successfully.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
#, qt-format
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
msgstr ""
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
#, qt-format
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid ""
"Pre-Launch command failed with code %1.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid ""
"Pre-Launch command ran successfully.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Select an Account"
msgstr "Vali Konto"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Select a profile."
msgstr "Vali profiil."
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Use as default?"
msgstr "Kasuta vaikimisi?"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Use as default for this instance only?"
msgstr "Kasuta vaikimisi, ainult selle eksemplari jaoks?"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid " (in use)"
msgstr " (kasutuses)"
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Please wait..."
msgstr "Palun oodake..."
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Task Status..."
msgstr "Toimingu Olek..."
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Skip"
msgstr "Jäta vahele"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:55
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Uses your system's default proxy settings."
msgstr "Kasutab teie süsteemi vaikimisi puhverserveri sätteid."
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings."
msgstr ""
"See kehtib ainult MultiMC'ga. Minecraft ei aktsepteeri puhverserveri sätteid."
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:64
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "&Default"
msgstr "&Vaikimisi"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:74
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "&None"
msgstr "&Mitte Ühtegi"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:84
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "SOC&KS5"
msgstr "SOC&KS5"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "H&TTP"
msgstr "H&TTP"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:107
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Address and Port"
msgstr "Aadress ja Port"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:139
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Authentication"
msgstr "Autentimine"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:148
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:155
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:169
msgctxt "ProxyPage|"
msgid ""
"Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's "
"configuration file!"
msgstr ""
"Märge: Puhverserveri kasutajanimi ja parool talletatakse lihttekstis MultiMC "
"konfiguratsiooni faili!"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Proxy"
msgstr "Puhverserver"
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99
msgctxt "QObject|"
msgid "Empty path"
msgstr "Tühi tee"
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:98
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid path to JVisualVM"
msgstr "Sobimatu tee JVisualVM'ile"
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37
msgctxt "QObject|"
msgid "Path does not exist"
msgstr "Tee ei eksisteeri"
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid JProfiler install"
msgstr "Sobimatu JProfiler'i seadistus"
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31
msgctxt "QObject|"
msgid "Path is empty"
msgstr "Tee on tühi"
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42
msgctxt "QObject|"
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
msgstr "Tee ei tundu olevat MCEdit'i tee"
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid order file version, expected %1"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer "
"supported."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:229
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:233
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:237
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:241
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:245
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
msgstr ""
#: src/application/JavaCommon.cpp:15
msgctxt "QObject|"
msgid "JVM arguments warning"
msgstr "JVM argumentide hoiatus"
#: src/application/JavaCommon.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-"
"MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory "
"group at the top).\n"
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
msgstr ""
#: src/application/JavaCommon.cpp:32
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
msgstr ""
#: src/application/JavaCommon.cpp:42
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
msgstr ""
#: src/application/JavaCommon.cpp:50
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect "
"feature, or set the path to the java executable.<br />"
msgstr ""
#: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:36
msgctxt "QObject|"
msgid "How sad!"
msgstr ""
#: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:37
msgctxt "QObject|"
msgid "The mod author didn't provide a website link for this mod."
msgstr ""
#: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload failed"
msgstr ""
#: src/application/GuiUtil.cpp:30
msgctxt "QObject|"
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
msgstr ""
#: src/application/GuiUtil.cpp:47
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload finished"
msgstr "Üleslaadimine lõpetatud"
#: src/application/GuiUtil.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your "
"clipboard."
msgstr ""
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:30
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC '-//W3C//DTD HTML 4.0//EN' 'http://www.w3.org/TR/REC-"
"html40/strict.dtd'><html><head><meta name='qrichtext' content='1' /><style "
"type='text/css'>p { white-space: pre-wrap; margin-top:2px; margin-"
"bottom:2px; }</style></head><body style=' font-family:'Sans Serif'; font-"
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;'><h3>MultiMC Developers</"
"h3><p>Andrew Okin &lt;<a href='mailto:forkk@forkk.net'>forkk@forkk.net</"
"a>&gt;</p><p>Petr Mrázek &lt;<a href='mailto:peterix@gmail."
"com'>peterix@gmail.com</a>&gt;</p><p>Sky Welch &lt;<a href='mailto:"
"multimc@bunnies.io'>multimc@bunnies.io</a>&gt;</p><p>Jan (02JanDal) &lt;<a "
"href='mailto:02jandal@gmail.com'>02jandal@gmail.com</a>&gt;</p><p>RoboSky "
"&lt;<a href='https://twitter.com/RoboSky_'>@RoboSky_</a>&gt;</p><h3>With "
"thanks to</h3><p>Orochimarufan &lt;<a href='mailto:orochimarufan.x3@gmail."
"com'>orochimarufan.x3@gmail.com</a>&gt;</p><p>TakSuyu &lt;<a href='mailto:"
"taksuyu@gmail.com'>taksuyu@gmail.com</a>&gt;</p><p>Kilobyte &lt;<a "
"href='mailto:stiepen22@gmx.de'>stiepen22@gmx.de</a>&gt;</p><p>Rootbear75 &lt;"
"<a href='https://twitter.com/rootbear75'>@rootbear75</a>&gt;</p><h3>Patrons</"
"h3>%1</body></html>"
msgstr ""
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:62
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>Loading...</p>"
msgstr ""
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:121
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"<p>There are no code changes between your current version and latest %1.</p>"
msgstr ""
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:125
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
msgstr ""
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:132
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
msgstr ""
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:135
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than "
"supported by MultiMC (%2). It might not work properly!"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:321
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Assets for %1"
msgstr ""
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
msgstr ""
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
msgstr ""
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
msgstr ""
#: src/application/JavaCommon.cpp:26
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:309
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: "
"%2<br />"
msgstr ""
"Java katse õnnestus!<br />Teatatud platvorm: %1<br />Teatatud Java versioon: "
"%2<br />"
#: src/application/JavaCommon.cpp:34
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test success"
msgstr "Edu Java katses"
#: src/application/JavaCommon.cpp:44 src/application/JavaCommon.cpp:53
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test failure"
msgstr "Tõrge Java katses"
#: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "Dark"
msgstr "Tume"
#: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44
msgctxt "QObject|"
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
#: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "Bright"
msgstr "Hele"
#: src/application/UpdateController.cpp:362
msgctxt "QObject|"
msgid "Update failed!"
msgstr "Värskendus ebaõnnestus!"
#: src/application/UpdateController.cpp:363
msgctxt "QObject|"
msgid "Rollback failed!"
msgstr ""
#: src/application/UpdateController.cpp:368
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the MultiMC log file for details."
msgstr ""
#: src/application/UpdateController.cpp:376
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the MultiMC log file for details."
msgstr ""
#: src/application/UpdateController.cpp:384
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup "
"checks.\n"
"\n"
"Roll back to previous version?"
msgstr ""
#: src/application/UpdateController.cpp:406
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The rollback failed too.\n"
"You will have to repair MultiMC manually.\n"
"Please let us know why and how this happened."
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:987
msgctxt "QObject|"
msgid " (in use)"
msgstr " (kasutuses)"
#: src/api/logic/minecraft/Component.cpp:247
msgctxt "QObject|"
msgid "Patch is not loaded yet."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:188
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid component file version, expected %1"
msgstr ""
#: src/api/logic/meta/BaseEntity.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Download of meta file %1"
msgstr ""
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:140 src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:153
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:166
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown format version!"
msgstr "Tundmatu vorminguversioon!"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:50
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:30
msgctxt "QObject|"
msgid "Minecraft Server"
msgstr "Minecraft'i Server"
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't send a client token."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79
msgctxt "RefreshTask|"
msgid ""
"Authentication server attempted to change the client token. This isn't "
"supported."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't send an access token."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Refreshing login token..."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Refreshing login token: Processing response..."
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/ResourcePackPage.h:11
msgctxt "ResourcePackPage|"
msgid "Resource packs"
msgstr "Ressursi pakid"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:51
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "&Upload"
msgstr "&Üleslaadimine"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:58
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "&Delete"
msgstr "&Kustuta"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:65
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "&Rename"
msgstr "&Nimeta ümber"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:85
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "&View Folder"
msgstr "&Kuva Kaust"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Screenshots"
msgstr "Kuvatõmmised"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:300
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:338
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Failed to upload screenshots!"
msgstr "Kuvatõmmiste üleslaadimine ebaõnnestus!"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:301
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:339
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu tõrge"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:310
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:348
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Upload finished"
msgstr "Üleslaadimine lõpetatud"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:311
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid ""
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded screenshot</a> has been placed in "
"your clipboard."
msgstr ""
"<a href=\"%1\">Albumisse üleslaetud link</a> on paigutatud teie "
"lõikelauale."
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid ""
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your "
"clipboard."
msgstr ""
"<a href=\"%1\">Albumisse üleslaetud link</a> on paigutatud teie "
"lõikelauale."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:359
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Olete te kindel?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:359
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "This will delete all selected screenshots."
msgstr "See kustutab kõik valitud kuvatõmmised."
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Skins"
msgstr "Nahad"
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Auth"
msgstr ""
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Session"
msgstr "Seanss"
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:72
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "API"
msgstr "API"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:288
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:290
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Address"
msgstr "Aadress"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:292
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Latency"
msgstr "Latentsus"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:48
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Ask to download"
msgstr "Palu allalaadimist"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:53
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Always download"
msgstr "Alati lae alla"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:58
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Never download"
msgstr "Ärge kunagi laadige alla"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:66
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Reso&urces"
msgstr "Ress&ursid"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:79
msgctxt "ServersPage|"
msgid "&Name"
msgstr "&Nimi"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:92
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Address"
msgstr "Aadress"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:140
msgctxt "ServersPage|"
msgid "&Add"
msgstr "&Lisa"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:147
msgctxt "ServersPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Eemalda"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:154
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Move Up"
msgstr "Liigu Üles"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:161
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Move Down"
msgstr "Liigu Alla"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.h:46
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Servers"
msgstr "Serverid"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Next >"
msgstr "&Järgmine >"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Tagasi"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Finish"
msgstr "&Lõpeta"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Värskenda"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "MultiMC Quick Setup"
msgstr "MultiMC Kiire Häälestus"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:284
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:286
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:288
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "Last changed"
msgstr "Viimati muudetud"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:297
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "Is the mod enabled?"
msgstr "Kas modifikatsioon on lubatud?"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:299
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "The name of the mod."
msgstr "Modifikatsiooni nimi."
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:301
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "The version of the mod."
msgstr "Modifikatsiooni versioon."
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:303
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
msgstr ""
"Kuupärav ja kellaaeg, millal seda modifikatsiooni viimati muudeti (või "
"lisati)."
#: src/api/logic/minecraft/SkinUpload.cpp:46
msgctxt "SkinUpload|"
msgid "Uploading skin"
msgstr "Naha üleslaadimine"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:47
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:59
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin Upload"
msgstr "Naha üleslaadimine"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin File"
msgstr "Naha Fail"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Player Model"
msgstr "Mängija Mudel"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Steve Model"
msgstr "Steve'i Mudel"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Alex Model"
msgstr "Alex'i Mudel"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Failed to login!"
msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus!"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:48
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
msgstr ""
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:60
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
msgstr ""
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin file does not exist!"
msgstr "Naha fail ei eksisteeri!"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Failed to upload skin!"
msgstr "Naha üleslaadimine ebaõnnestus!"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Success"
msgstr "Edu"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Select Skin Texture"
msgstr "Vali Naha Tekstuurid"
#: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104
#, qt-format
msgctxt "StatusChecker|"
msgid ""
"Failed to load status JSON:\n"
"%1"
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/TechnicPage.h:40
msgctxt "TechnicPage|"
msgid "Technic"
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/TexturePackPage.h:11
msgctxt "TexturePackPage|"
msgid "Texture packs"
msgstr "Tekstuuri pakid"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid ""
"%1:\n"
"%2 translated\n"
"%3 fuzzy\n"
"%4 total"
msgstr ""
"%1:\n"
"%2 tõlgitud\n"
"%3 hägust\n"
"%4 kokku"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:367
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:371
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Completeness"
msgstr "Valmidus"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:381
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "The native language name."
msgstr "Emakeele nimi."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:385
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid ""
"Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting "
"automatically guessed ones."
msgstr ""
"Valmidus on protsent täielikult ära tõlgitud stringidest, välja arvestades "
"automaatselt arvatutes."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "TwitchPage|"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
msgid "Twitch URL:"
msgstr "Twitch"
#: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "TwitchPage|"
msgid "Check"
msgstr "Kontrolli"
#: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.h:41
#, fuzzy
msgctxt "TwitchPage|"
msgid "Twitch URL"
msgstr "Twitch"
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23
msgctxt "Update|"
msgid "Task aborted."
msgstr "Toiming katkestatud."
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52
#, qt-format
msgctxt "Update|"
msgid ""
"Instance update failed because: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Eksemplari uuendamine ebaõnnestus, sest: %1\n"
"\n"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "MultiMC Update"
msgstr "MultiMC Uuendus"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:46
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:22pt;\">Loading "
"changelog...</span></p></body></html>"
msgstr ""
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:68
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Update now"
msgstr "Värskenda kohe"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:81
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Don't update yet"
msgstr "Ära värskenda veel"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:17
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "A new %1 update is available!"
msgstr "Uus %1 värskendus on saadaval!"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:21
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "No %1 updates found. You are running the latest version."
msgstr ""
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:164
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid ""
"<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch "
"changelog... Error: %1</span></p>"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55
msgctxt "ValidateTask|"
msgid "Validating access token: Sending request..."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57
msgctxt "ValidateTask|"
msgid "Validating access token: Processing response..."
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Releases"
msgstr "Väljalasked"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Snapshots"
msgstr "Hetktõmmised"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Old Snapshots"
msgstr "Vanad Hetktõmmised"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Betas"
msgstr "Beetad"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Alphas"
msgstr "Alfad"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Experiments"
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Vanilla"
msgstr "Harilik"
#: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27
msgctxt "VersionListView|"
msgid "No versions are currently available."
msgstr "Ühtegi versiooni pole praegu saadaval."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.h:38
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:60
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Selection"
msgstr "Valik"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:73
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change version"
msgstr "Muuda versiooni"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:83
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Move up"
msgstr "Liigu üles"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:93
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Move down"
msgstr "Liigu alla"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:103
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:156
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install"
msgstr "Installeeri"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:70
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change version of the selected package."
msgstr "Muuda valitud paketi versiooni."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:80
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Make the selected package apply sooner."
msgstr "Tehke valitud pakett varem kehtima."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:90
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Make the selected package apply later."
msgstr "Tehke valitud pakett hiljem kehtima."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:100
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Remove selected package from the instance."
msgstr "Eemalda valitud pakett eksemplarist."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:113
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:136
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:123
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Customize selected package."
msgstr "Kohanda valitud paketti."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:126
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Customize"
msgstr "Kohanda"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:133
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Edit selected package."
msgstr "Muuda valitud paketti."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:143
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Revert the selected package to default."
msgstr "Taasta valitud pakett vaikimisi peale."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:146
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Revert"
msgstr "Taasta"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:166
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the Minecraft Forge package."
msgstr "Installi Minecraft Forge'i pakett."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:169
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install Forge"
msgstr "Installi Forge"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:186
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the LiteLoader package."
msgstr "Installi LiteLoader'i pakett."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:189
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install LiteLoader"
msgstr "Installi LiteLoader"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:196
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install normal mods."
msgstr "Installi tavalisi modifikatsioone."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:199
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install mods"
msgstr "Installi modifikatsioone"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:209
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Advanced"
msgstr "Täpsem"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:219
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
msgstr "Lisa modifikatsioon Minecraft'i jar failile."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:222
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add to Minecraft.jar"
msgstr "Lisa Minecraft.jar'ile"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:229
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Replace Minecraft.jar"
msgstr "Asenda Minecraft.jar"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:236
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add Empty"
msgstr "Lisa Tühi"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:243
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Reload all packages."
msgstr "Laadi kõik paketid uuesti."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:246
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Reload"
msgstr "Lae uuesti"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:253
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
msgstr "Lae vajalikud eksemplari failid nüüdseks käivitamiseks alla."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:256
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Download All"
msgstr "Lae kõik alla"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:203
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:209
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:228
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:272
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:285
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:347
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error"
msgstr "Viga"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:228
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't remove file"
msgstr "Ei suutnud eemaldada faili"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:210
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load the instance profile."
msgstr "Ei suutnud laadida eksemplari profiili."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:144
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "%1 possibly has issues."
msgstr "%1 võib olla probleeme."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:147
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "%1 has issues!"
msgstr "%1 on probleeme!"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:161
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error: "
msgstr "Viga: "
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:165
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Warning: "
msgstr "Hoiatus: "
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:246
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select jar mods"
msgstr "Vali jar'i modifikatsioonid"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:246
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
msgstr "Minecraft.jar'i modifikatsioonid (*.zip *.jar)"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:319
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:404
#, fuzzy
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No Fabric Loader versions are currently available."
msgstr "Ühtegi versiooni pole praegu saadaval."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:320
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:405
#, fuzzy
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
msgstr "Ei suutnud laadida või allalaadida Forge versiooni loendeid!"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:348
msgctxt "VersionPage|"
msgid ""
"MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at "
"least one account added.\n"
"Please add your Mojang or Minecraft account."
msgstr ""
"MultiMC ei saa Minecraft'i allalaadida või eksemplare uuendada, kui te pole "
"vähemalt ühte kontot lisanud.\n"
"Palun lisage oma Mojang'i või Minecraft'i konto."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:403
#, fuzzy
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select Fabric Loader version"
msgstr "Vali LiteLoaderi versioon"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:451
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
msgstr ""
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:524
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error updating instance"
msgstr "Tõrge eksemplari uuendamisel"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:374
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select Forge version"
msgstr "Vali Forge'i versioon"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:256
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select jar"
msgstr "Vali jar"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:256
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
msgstr "Minecraft.jar'i asendus (*.jar)"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:316
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change %1 version"
msgstr "Muuda %1 versiooni"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:376
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
msgstr "Ühtegi Forge versiooni pole praeguseks saadaval Minecraft'i jaoks "
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:377
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
msgstr "Ei suutnud laadida või allalaadida Forge versiooni loendeid!"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:448
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select LiteLoader version"
msgstr "Vali LiteLoaderi versioon"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:450
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
msgstr ""
"Ühtegi LiteLoader'i versiooni pole praeguseks saadaval Minecraft'i jaoks "
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:76
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:78
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Minecraft"
msgstr "Minecraft"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:80
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Branch"
msgstr "Haru"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:82
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:84
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Architecture"
msgstr "Arhitektuur"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:86
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Path"
msgstr "Tee"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:88
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Released"
msgstr "Väljalastud"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:96
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The name of the version."
msgstr "Versiooni nimi."
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:98
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Minecraft version"
msgstr "Minecraft'i versioon"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:100
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The version's branch"
msgstr "Versioon'i haru"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:102
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The version's type"
msgstr "Versioon'i tüüp"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:104
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "CPU Architecture"
msgstr "CPU Arhitektuur"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:106
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Filesystem path to this version"
msgstr "Selle versiooni failisüsteemi tee"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:108
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Release date of this version"
msgstr "Selle versiooni väljaandmise kuupäev"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:133
#, qt-format
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "%1 (installed)"
msgstr "%1 (installitud)"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:164
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Recommended"
msgstr "Soovitatud"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:171
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:176
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Latest"
msgstr "Uusim"
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "Choose Version"
msgstr "Vali Versioon"
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "Reloads the version list."
msgstr "Laeb versiooni loendi uuesti."
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Värskenda"
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
msgctxt "VersionSelectWidget|"
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
#, qt-format
msgctxt "VersionSelectWidget|"
msgid ""
"List update failed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Loendi värskendamine ebaõnnestus\n"
"%1"
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:211
msgctxt "WorldList|"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:213
msgctxt "WorldList|"
msgid "Game Mode"
msgstr "Mängu Režiim"
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:215
msgctxt "WorldList|"
msgid "Last Played"
msgstr "Viimati Mängitud"
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:224
msgctxt "WorldList|"
msgid "The name of the world."
msgstr "Maailma nimi."
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:226
msgctxt "WorldList|"
msgid "Game mode of the world."
msgstr "Maailma mängu režiim."
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:228
msgctxt "WorldList|"
msgid "Date and time the world was last played."
msgstr "Kuupäev ja aeg, kuna maailma viimati mängiti."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:41
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:51
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:58
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:65
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Eemalda"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:82
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy Seed"
msgstr "Kopeeri Seeme"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:102
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:109
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "&View Folder"
msgstr "&Kuva Kaust"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:112
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Olete te kindel?"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:113
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"This will remove the selected world permenantly.\n"
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"See eemaldab valitud maailma jäädavalt.\n"
"Maailm on igaveseks kadunud. (PIKK AEG).\n"
"\n"
"Kas te soovite jätkata?"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:203
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "MCEdit failed to start!"
msgstr "MCEdit'i käivitamine ebaõnnestus!"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:204
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"MCEdit failed to start.\n"
"It may be necessary to reinstall it."
msgstr ""
"MCEdit'i käivitamine ebaõnnestus!\n"
"Selle uuesti installimine võib vajalikuks osutada."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:193
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "No MCEdit found or set up!"
msgstr "Ühtegi MCEdit'it pole leitud või üles seatud!"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:194
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
"You can set it up in the global settings."
msgstr ""
"Teil ei ole MCEdit'it üles seatud või see oli teisaldatud.\n"
"Te saate selle üles seada globaalsetes sätetes."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:250
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Select a Minecraft world zip"
msgstr "Vali Minecraft'i maailma zip"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:251
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
msgstr "Minecraft'i Maailma Zip Fail (*.zip)"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:272
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy World"
msgstr "Kopeeri Maailm"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:272
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
"Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Maailma muutmine, kui Minecraft töötab on potentsiaalselt ohtlik.\n"
"Kas te soovite jätkata?"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:296
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:319
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "World name"
msgstr "Maailma nimi"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:296
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Enter a new name for the copy."
msgstr "Sisestage uus nimi koopiale."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:319
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Enter a new world name."
msgstr "Sisestage uus maailma nimi."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation timed out."
msgstr "Autentimise operatsioon aegus."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation cancelled."
msgstr "Autentimise operatsioon tühistati."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid ""
"<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/"
"><ul><li>You use Windows XP and need to <a href=\"https://www.microsoft.com/"
"en-us/download/details.aspx?id=38918\">update your root certificates</a></"
"li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that "
"case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly "
"something else. Check the MultiMC log file for details</li></ul>"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:138
#, qt-format
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:164
#, qt-format
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid ""
"Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset "
"%2."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:193
#, qt-format
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid ""
"An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication "
"server: %1"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:213
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
msgstr "Ilmnes tundmatu Yggdrasil viga."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:224
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Sending request to auth servers..."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:226
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Processing response from servers..."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:228
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication task succeeded."
msgstr "Autentimistoiming õnnestus."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:230
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Failed to contact the authentication server."
msgstr "Autentimisserveriga kontakteerumine ebaõnnestus."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:232
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Failed to authenticate."
msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:234
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "..."
msgstr "..."