New translations template.pot (Bulgarian)
This commit is contained in:
parent
be6bfee103
commit
50d7eb5c15
1 changed files with 66 additions and 61 deletions
127
bg.po
127
bg.po
|
@ -13,12 +13,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: multimc\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
||||
"Language: bg_BG\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 14:26\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 15:40\n"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:95
|
||||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||||
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
||||
msgstr "Нямаше възможност да се разбере манифестът на пакета:\n"
|
||||
msgstr "Нямаше възможност да се разбере манифестa на пакета:\n"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:107
|
||||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:188
|
||||
|
@ -744,32 +744,32 @@ msgstr "Присъедини се към свят след стартиране:
|
|||
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:98
|
||||
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
||||
msgid "Set offline mode username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напиши потребителско име за офлайн режим:"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:108
|
||||
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
||||
msgid "Singleplayer world:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Единичен свят:"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:115
|
||||
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избери"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:125
|
||||
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адрес на сървър:"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:152
|
||||
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
||||
msgid "Create script instead of shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Създай сценарий вместо пряк път"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.cpp:101
|
||||
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
||||
msgid "Select shortcut path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избери пряк път"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:32
|
||||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||||
|
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Провал при преименуването на \"overrides\" па
|
|||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:428
|
||||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||||
msgid "Could not merge the overrides folder:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провал при сливането на \"overrides\" папката:\n"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:456
|
||||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||||
|
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Записване на времето, отделено за игра
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:459
|
||||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||||
msgid "Set a world to join on launch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задай свят към който да се присъединиш след стартиране"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:473
|
||||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||||
|
@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Адрес на сървъра:"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:483
|
||||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||||
msgid "Singleplayer world:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Единичен свят:"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:43
|
||||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||||
|
@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "Няма профили"
|
|||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:63
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft account logged in.Would you like to open the account manager to add an account now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "За да играш Minecraft ти трябва поне един Mojang или Microsoft акаунт в който да си влязъл. Би ли искал да отвориш акаунт мениджъра за да добавиш акаунт сега?"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:82
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
|
@ -1794,12 +1794,12 @@ msgstr "Кой акаунт искаш да използваш?"
|
|||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:106
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "No account selected for launch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма акаунт избран за стартиране."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:115
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log in again. <br /> <br /> This could be caused by a password change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В момента не си си в акаунта. Моля напиши паролата си за да влезеш на ново. <br /> <br /> Причината за това може да е промяна на паролата."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:139
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
|
@ -1814,34 +1814,36 @@ msgstr "Избери името на твоя играч в офлайн реж
|
|||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:174
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "Received undetermined session status during login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Беше получен неопределен статус на сесия по време на влизане."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:185
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "Play demo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Играй демо?"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:186
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "This account does not own Minecraft.\n"
|
||||
"You need to purchase the game first to play it.\n\n"
|
||||
"Do you want to play the demo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Този акаунт не притежава Minecraft.\n"
|
||||
"Първо трябва да купиш играта за да я играеш.\n\n"
|
||||
"Искаш ли да играеш демото?"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:188
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "Play Demo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Играй Демо"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:189
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отмяна"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:199
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "Launch cancelled - account does not own Minecraft."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стартирането беше отказано - този профил не притежава Minecraft."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:215
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
|
@ -1851,58 +1853,59 @@ msgstr "Играй офлайн"
|
|||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:228
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "The account has expired and needs to be logged into manually. Press OK to log in again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Този акаунт е изтекъл и трябва да бъде подновен ръчно. Натисни ОК за да влезеш наново."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:231
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "Account refresh failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Презареждането на профила се провали"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:246
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "Microsoft Accounts not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Microsoft Акаунти не са налични"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:247
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n"
|
||||
"Please update both your operating system and MultiMC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Microsoft акаунти за използваеми само на macOS 10.13 или по-нов, с напълно актуализиран MultiMC.\n\n"
|
||||
"Моля актуализирайте и операционната си система и MultiMC."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:253
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "Attempted to re-login to a Microsoft account on an unsupported platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опита се да влезе наново в Microsoft акаунт на неподържана платформа"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:258 src/launcher/LaunchController.cpp:263
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моля напиши имейла на Mojang акаунта си заедно с паролата за да добавиш акаунта си."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:275
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "Account expired and re-login attempt failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акаунта изтече и опита за повторно влизане се провали"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:284
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "The account no longer exists on the servers. It may have been migrated, in which case please add the new account you migrated this one to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Този профил вече не съществува на сървърите. Възможно е да е бил мигриран, в който случай моля добавете новия акаунт към който мигрирахте този."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:287
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "Account gone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акаунта изчезна"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:296
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "The account must be migrated to a Microsoft account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акаунта трябва да бъде мигриран към Microsoft акаунт."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:299
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "Account requires migration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Акаунта трябва да бъде мигриран"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:309
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
|
@ -1917,7 +1920,7 @@ msgstr "Грешка!"
|
|||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:319 src/launcher/LaunchController.cpp:320
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провал при зареждането на профила на инстанцията."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:327
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
|
@ -1928,14 +1931,15 @@ msgstr "Неуспешно инстанциране на стартера."
|
|||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "Couldn't start profiler: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профайлърът не можа да стартира: %1"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:400
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "The game launch is delayed until you press the button. This is the right time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стартирането на играта е отложено докато не натиснеш бутона. Това е правилното време да стартирате профайлера, защото сървърът на профайлерът върви в момента.\n\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:403
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
|
@ -1951,7 +1955,7 @@ msgstr "Стартиране"
|
|||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профайлърът не можа да стартира: %1"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:414
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
|
@ -1971,50 +1975,51 @@ msgstr "Спри Minecraft?"
|
|||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:459
|
||||
msgctxt "LaunchController|"
|
||||
msgid "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if Minecraft is frozen for some reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Това може да доведе до повреда на инстанцията и би трябвало да бъде използван само ако Minecraft е замръзнала по някаква причина"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/launch/LaunchTask.cpp:215
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "LaunchTask|"
|
||||
msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n"
|
||||
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MultiMC спря да надблюдава дневника на играта защото дължината на дневника надвиши %1 линии.\n"
|
||||
"Може да трявба да си оправиш модовете защото играта все още записва в файлове и сигурно губи място на твърдия диск с алармираща скорост!"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:16
|
||||
msgctxt "LauncherLoginStep|"
|
||||
msgid "Accessing Mojang services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Достъп до услугите на Mojang."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:60
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "LauncherLoginStep|"
|
||||
msgid "Failed to get Minecraft access token: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провал на взимането на жетон за достъп: %1"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:72
|
||||
msgctxt "LauncherLoginStep|"
|
||||
msgid "Failed to parse the Minecraft access token response."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провал при анализирането на отговора на Minecraft жетона за достъп."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:45
|
||||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Черти"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:51
|
||||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||||
msgid "Update Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройки за Актуализиране"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:57
|
||||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||||
msgid "Check for updates on start?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провери за актуализации повреме на стартиране?"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:67
|
||||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Папки"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:73
|
||||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||||
|
@ -3467,90 +3472,90 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:127
|
||||
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
||||
msgid "Creating modpack metadata..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Създаване на метаданни на модпак..."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:219
|
||||
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
||||
msgid "Copying files to modpack..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копиране не файлове в модпак..."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:233
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
||||
msgid "Failed to copy file %1 to overrides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провал при копирането на файл %1 в \"overrides\""
|
||||
|
||||
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:250
|
||||
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
||||
msgid "Zipping modpack..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закопчаване не модпак..."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:252
|
||||
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
||||
msgid "Failed to create zip file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провал при създаването на зип файл"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:256
|
||||
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
||||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Провал при създаването на временна папка"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:20
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:41
|
||||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||||
msgid "Export Modrinth modpack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Експортиране на Modrinth модпак"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:54
|
||||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Метаданни"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:71
|
||||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Име"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:81
|
||||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:88
|
||||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:107
|
||||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||||
msgid "Export Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опции за Експортиране"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:127
|
||||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:137
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:205
|
||||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Избери..."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:146
|
||||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||||
msgid "Include Minecraft config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включи Minecraft конфигурация"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:156
|
||||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||||
msgid "Include mod configs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включи модови конфигурации"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:166
|
||||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||||
msgid "Include resource packs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включи ресурсни пакети"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:173
|
||||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue