New translations template.pot (Portuguese, Brazilian)

This commit is contained in:
Petr Mrázek 2022-02-13 16:55:33 +01:00
parent a677d3c75d
commit 5c0fba1b50

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: multimc\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 15:36\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 15:55\n"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:77
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Falha ao buscar a versão para o loader %1"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:212
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "No loader version set for modpack!"
msgstr "Nenhuma versão de loader definida nessa versão!"
msgstr "Nenhuma versão de loader definida nessa versão."
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:316
#, qt-format
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "As contas Microsoft não estão disponíveis"
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n"
"Please update both your operating system and MultiMC."
msgstr "As contas Microsoft estão disponíveis apenas no macOS 10.13 e superiores, com o MultiMC plenamente atualizado.\n\n"
msgstr "As contas Microsoft estão disponíveis apenas no macOS 10.13 e acima, com o MultiMC plenamente atualizado.\n\n"
"Atuaize o seu sistema operacional e o MultiMC."
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Excluir skin"
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Failed to delete current skin!"
msgstr "Falha ao excluir a skin atual!"
msgstr "Falha ao excluir a skin atual."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:41
msgctxt "AccountTask|"
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Nenhuma versão está disponível atualmente"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:146
msgctxt "AtlPage|"
msgid "Couldn't load or download the version lists!"
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar as listas de versões!"
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar as listas de versões."
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.h:44
msgctxt "AtlPage|"
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Falha ao carregar tarefas de metadados do componente."
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:526
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
msgstr "Requisitos conflitantes detectados ao verificar as dependências!"
msgstr "Requisitos conflitantes detectados ao verificar as dependências."
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:545
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
@ -1954,8 +1954,8 @@ msgstr "Isso pode corromper a instância e só deve ser usado se o Minecraft nã
msgctxt "LaunchTask|"
msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n"
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
msgstr "O MultiMC interrompeu o registro ao exceder %1 linhas.\n"
"Verifique se os mods estão forçando o jogo a continuar registrando e ocupando espaço em disco numa velocidade alarmante!"
msgstr "O MultiMC interrompeu o log ao exceder %1 linhas.\n"
"Verifique se os mods estão forçando o jogo a continuar registrando e ocupando espaço em disco numa velocidade alarmante."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:16
msgctxt "LauncherLoginStep|"
@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Limite do histórico"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:397
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Stop logging when log overflows"
msgstr "Interromper o registro ao exceder o máximo de linhas"
msgstr "Interromper o log ao exceder o máximo de linhas"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:410
msgctxt "LauncherPage|"
@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Pasta da instância"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:115
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances (probably) won't start!"
msgstr "Você está tentando especificar uma pasta de instância cujo caminho contém um \"!\". O Java pode apresentar problemas se for o caso e suas instâncias podem não iniciar!"
msgstr "Você está tentando especificar uma pasta de instância cujo caminho contém um \"!\". O Java pode apresentar problemas se for o caso e suas instâncias podem não iniciar."
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:120
msgctxt "LauncherPage|"
@ -2313,12 +2313,12 @@ msgstr "Instalando modpack"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:117
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
msgstr "Falha ao mover o Minecraft descompactado!"
msgstr "Falha ao mover o Minecraft descompactado."
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:186
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "No installation method found!"
msgstr "Nenhuma forma de instalação foi encontrada!"
msgstr "Nenhuma forma de instalação foi encontrada."
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:21
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Quebra automática de linha"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:93
msgctxt "LogPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
msgstr "Copiar todo o registro"
msgstr "Copiar todo o log"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:96
msgctxt "LogPage|"
@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "&Copiar"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:103
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr "Carregar o registro para o paste.ee, disponível on-line por um mês"
msgstr "Carregar o log para o paste.ee, disponível on-line por um mês"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:106
msgctxt "LogPage|"
@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Buscar"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
msgstr "Copiar todo o registro"
msgstr "Copiar todo o log"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
msgctxt "OtherLogsPage|"
@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "Apagar"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr "Carregar o registro para o paste.ee, disponível on-line por um mês"
msgstr "Carregar o log para o paste.ee, disponível on-line por um mês"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
msgctxt "OtherLogsPage|"
@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Apagar tudo"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:224
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete all log files?"
msgstr "Deseja mesmo apagar todos os arquivos de registros?"
msgstr "Deseja mesmo apagar todos os arquivos de log?"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:229
#, qt-format
@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "Cole a sua chave de API aqui."
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:82
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired with your account.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>O <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> é utilizado pelo MultiMC para carregar registros. Caso tenha uma conta <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a>, adicione a sua chave de API e carregue os registros em sua conta.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>O <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> é usado pelo MultiMC para carregar logs. Caso tenha uma conta <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a>, adicione a sua chave de API e carregue os logs em sua conta.</p></body></html>"
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.h:37
msgctxt "PasteEEPage|"
@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "Carregando para o paste.ee"
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:77
msgctxt "PasteUpload|"
msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
msgstr "O paste.ee informou um erro. Verifique os registros para saber mais."
msgstr "O paste.ee informou um erro. Verifique os logs para saber mais."
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
#, qt-format
@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr "Senha:"
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:169
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside the launcher's configuration file!"
msgstr "Aviso: o nome de usuário e senha do proxy são armazenados em texto simples no arquivo de definições do launcher!"
msgstr "Aviso: o nome de usuário e senha do proxy são armazenados em texto simples no arquivo de definições do launcher."
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.h:39
msgctxt "ProxyPage|"
@ -3900,7 +3900,7 @@ msgstr "Falha ao carregar"
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:30
msgctxt "QObject|"
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
msgstr "O arquivo de registro é muito grande. Carregue-o manualmente."
msgstr "O arquivo de log é muito grande. Carregue-o manualmente."
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:51
msgctxt "QObject|"
@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "Carregamento concluído"
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your clipboard."
msgstr "O <a href=\"%1\">link do registro</a> foi copiado."
msgstr "O <a href=\"%1\">link do log</a> foi copiado."
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:285
msgctxt "QObject|"
@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr "O binário do Java especificado não funcionou com os argumentos forneci
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />"
msgstr "O teste do Java foi concluído!<br />Plataforma: %1<br />Versão do Java: %2<br />"
msgstr "O teste do Java foi concluído.<br />Plataforma: %1<br />Versão do Java: %2<br />"
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:322
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:35
@ -4068,7 +4068,7 @@ msgctxt "QObject|"
msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the %2 log file for details."
msgstr "Não foi possível substituir o arquivo %1. As alterações serão revertidas.\n"
"Veja o arquivo de registro do %2 para saber mais."
"Veja o arquivo de log do %2 para saber mais."
#: src/launcher/UpdateController.cpp:382
#, qt-format
@ -4076,7 +4076,7 @@ msgctxt "QObject|"
msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the %2 log file for details."
msgstr "Não foi possível remover o arquivo %1. As alterações serão revertidas.\n"
"Veja o arquivo de registro do %2 para saber mais."
"Veja o arquivo de log do %2 para saber mais."
#: src/launcher/UpdateController.cpp:392
msgctxt "QObject|"
@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "Aviso de argumentos da JVM"
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />Java vendor reported: %3<br />"
msgstr "O teste do Java foi concluído!<br />Plataforma: %1<br />Versão: %2<br />Fornecedor: %3<br />"
msgstr "O teste do Java foi concluído.<br />Plataforma: %1<br />Versão: %2<br />Fornecedor: %3<br />"
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:33
#, qt-format
@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr "Menu de contexto"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:357
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Failed to upload screenshots!"
msgstr "Falha ao carregar capturas de tela!"
msgstr "Falha ao carregar capturas de tela."
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:320
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:358
@ -4622,18 +4622,18 @@ msgstr "A importação da instância foi interrompida."
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:58
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to open \"bin/modpack.jar\" file!"
msgstr "Não foi possível abrir o \"bin/modpack.jar\"!"
msgstr "Não foi possível abrir o \"bin/modpack.jar\"."
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:70
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to open \"fmlversion.properties\"!"
msgstr "Não foi possível abrir o \"fmlversion.properties\"!"
msgstr "Não foi possível abrir o \"fmlversion.properties\"."
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:84
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:139
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to open \"version.json\"!"
msgstr "Não foi possível abrir o \"version.json\"!"
msgstr "Não foi possível abrir o \"version.json\"."
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:93
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
@ -4648,12 +4648,12 @@ msgstr "Não foi possível abrir o \"forgeversion.properties\""
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:122
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Invalid \"forgeversion.properties\"!"
msgstr "\"forgeversion.properties\" inválido!"
msgstr "\"forgeversion.properties\" inválido."
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:148
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to find a \"version.json\"!"
msgstr "Não foi possível encontrar o \"version.json\"!"
msgstr "Não foi possível encontrar o \"version.json\"."
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:161
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
@ -4774,7 +4774,7 @@ msgstr "Não atualizar ainda"
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "A new %1 update is available!"
msgstr "Uma nova atualização no canal %1 está disponível!"
msgstr "Uma nova atualização no canal %1 está disponível."
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:21
#, qt-format
@ -4790,13 +4790,13 @@ msgstr "Fechar"
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:25
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "<center><h1>Loading changelog...</h1></center>"
msgstr "<center><h1>Carregando registro de alterações...</h1></center>"
msgstr "<center><h1>Carregando log de alterações...</h1></center>"
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:165
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch changelog... Error: %1</span></p>"
msgstr "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Falha ao buscar o registro de alterações... Erro: %1</span></p>"
msgstr "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Falha ao buscar o log de alterações... Erro: %1</span></p>"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
msgctxt "VanillaPage|"
@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr "Nenhuma versão de mapping intermediário disponível atualmente."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:370
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!"
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versão de mappings intermediários!"
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versão de mappings intermediários."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:398
msgctxt "VersionPage|"
@ -5151,7 +5151,7 @@ msgstr "Nenhuma versão do Forge está disponível para o Minecraft "
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:427
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do Forge!"
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do Forge."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:453
msgctxt "VersionPage|"
@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr "Nenhuma versão do Fabric Loader está disponível no momento."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:455
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do Fabric Loader!"
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do Fabric Loader."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:498
msgctxt "VersionPage|"
@ -5181,7 +5181,7 @@ msgstr "Nenhuma versão do LiteLoader está disponível para o Minecraft "
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:501
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do LiteLoader!"
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do LiteLoader."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:557
msgctxt "VersionPage|"
@ -5621,7 +5621,7 @@ msgstr "A operação de autenticação foi cancelada."
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:234
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/><ul><li>You use Windows and need to update your root certificates, please install any outstanding updates.</li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly something else. Check the log file for details</li></ul>"
msgstr "<b>O handshake de SSL falhou.</b><br/>O que pode ter causado isso?:<br/><ul><li>No Windows, atualize os certificados raiz e instale as atualizações necessárias.</li><li>Um dispositivo em sua rede pode estar interferindo com o tráfego de SSL. Se for o caso, verifique a situação imediatamente.</li><li>Outro problema. Confira o arquivo de registro para saber mais.</li></ul>"
msgstr "<b>O handshake de SSL falhou.</b><br/>O que pode ter causado isso?:<br/><ul><li>No Windows, atualize os certificados raiz e instale as atualizações necessárias.</li><li>Um dispositivo em sua rede pode estar interferindo com o tráfego de SSL. Se for o caso, verifique a situação imediatamente.</li><li>Outro problema. Confira o arquivo de log para saber mais.</li></ul>"
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:252
msgctxt "Yggdrasil|"