New translations template.pot (Portuguese, Brazilian)
This commit is contained in:
parent
a677d3c75d
commit
5c0fba1b50
1 changed files with 40 additions and 40 deletions
80
pt_BR.po
80
pt_BR.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: multimc\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 15:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 15:55\n"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:77
|
||||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Falha ao buscar a versão para o loader %1"
|
|||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:212
|
||||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||||
msgid "No loader version set for modpack!"
|
||||
msgstr "Nenhuma versão de loader definida nessa versão!"
|
||||
msgstr "Nenhuma versão de loader definida nessa versão."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:316
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "As contas Microsoft não estão disponíveis"
|
|||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||||
msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n"
|
||||
"Please update both your operating system and MultiMC."
|
||||
msgstr "As contas Microsoft estão disponíveis apenas no macOS 10.13 e superiores, com o MultiMC plenamente atualizado.\n\n"
|
||||
msgstr "As contas Microsoft estão disponíveis apenas no macOS 10.13 e acima, com o MultiMC plenamente atualizado.\n\n"
|
||||
"Atuaize o seu sistema operacional e o MultiMC."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245
|
||||
|
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Excluir skin"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245
|
||||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||||
msgid "Failed to delete current skin!"
|
||||
msgstr "Falha ao excluir a skin atual!"
|
||||
msgstr "Falha ao excluir a skin atual."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:41
|
||||
msgctxt "AccountTask|"
|
||||
|
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Nenhuma versão está disponível atualmente"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:146
|
||||
msgctxt "AtlPage|"
|
||||
msgid "Couldn't load or download the version lists!"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar as listas de versões!"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar as listas de versões."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.h:44
|
||||
msgctxt "AtlPage|"
|
||||
|
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Falha ao carregar tarefas de metadados do componente."
|
|||
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:526
|
||||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||||
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
|
||||
msgstr "Requisitos conflitantes detectados ao verificar as dependências!"
|
||||
msgstr "Requisitos conflitantes detectados ao verificar as dependências."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:545
|
||||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||||
|
@ -1954,8 +1954,8 @@ msgstr "Isso pode corromper a instância e só deve ser usado se o Minecraft nã
|
|||
msgctxt "LaunchTask|"
|
||||
msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n"
|
||||
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
|
||||
msgstr "O MultiMC interrompeu o registro ao exceder %1 linhas.\n"
|
||||
"Verifique se os mods estão forçando o jogo a continuar registrando e ocupando espaço em disco numa velocidade alarmante!"
|
||||
msgstr "O MultiMC interrompeu o log ao exceder %1 linhas.\n"
|
||||
"Verifique se os mods estão forçando o jogo a continuar registrando e ocupando espaço em disco numa velocidade alarmante."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:16
|
||||
msgctxt "LauncherLoginStep|"
|
||||
|
@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Limite do histórico"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:397
|
||||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||||
msgid "Stop logging when log overflows"
|
||||
msgstr "Interromper o registro ao exceder o máximo de linhas"
|
||||
msgstr "Interromper o log ao exceder o máximo de linhas"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:410
|
||||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||||
|
@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Pasta da instância"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:115
|
||||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||||
msgid "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances (probably) won't start!"
|
||||
msgstr "Você está tentando especificar uma pasta de instância cujo caminho contém um \"!\". O Java pode apresentar problemas se for o caso e suas instâncias podem não iniciar!"
|
||||
msgstr "Você está tentando especificar uma pasta de instância cujo caminho contém um \"!\". O Java pode apresentar problemas se for o caso e suas instâncias podem não iniciar."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:120
|
||||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||||
|
@ -2313,12 +2313,12 @@ msgstr "Instalando modpack"
|
|||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:117
|
||||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||||
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
|
||||
msgstr "Falha ao mover o Minecraft descompactado!"
|
||||
msgstr "Falha ao mover o Minecraft descompactado."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:186
|
||||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||||
msgid "No installation method found!"
|
||||
msgstr "Nenhuma forma de instalação foi encontrada!"
|
||||
msgstr "Nenhuma forma de instalação foi encontrada."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:21
|
||||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||||
|
@ -2502,7 +2502,7 @@ msgstr "Quebra automática de linha"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:93
|
||||
msgctxt "LogPage|"
|
||||
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar todo o registro"
|
||||
msgstr "Copiar todo o log"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:96
|
||||
msgctxt "LogPage|"
|
||||
|
@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "&Copiar"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:103
|
||||
msgctxt "LogPage|"
|
||||
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
||||
msgstr "Carregar o registro para o paste.ee, disponível on-line por um mês"
|
||||
msgstr "Carregar o log para o paste.ee, disponível on-line por um mês"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:106
|
||||
msgctxt "LogPage|"
|
||||
|
@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Buscar"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
|
||||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||||
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar todo o registro"
|
||||
msgstr "Copiar todo o log"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
|
||||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||||
|
@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "Apagar"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
|
||||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||||
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
||||
msgstr "Carregar o registro para o paste.ee, disponível on-line por um mês"
|
||||
msgstr "Carregar o log para o paste.ee, disponível on-line por um mês"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
|
||||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||||
|
@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Apagar tudo"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:224
|
||||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||||
msgid "Do you really want to delete all log files?"
|
||||
msgstr "Deseja mesmo apagar todos os arquivos de registros?"
|
||||
msgstr "Deseja mesmo apagar todos os arquivos de log?"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:229
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "Cole a sua chave de API aqui."
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:82
|
||||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||||
msgid "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired with your account.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>O <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> é utilizado pelo MultiMC para carregar registros. Caso tenha uma conta <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a>, adicione a sua chave de API e carregue os registros em sua conta.</p></body></html>"
|
||||
msgstr "<html><head/><body><p>O <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> é usado pelo MultiMC para carregar logs. Caso tenha uma conta <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a>, adicione a sua chave de API e carregue os logs em sua conta.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.h:37
|
||||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||||
|
@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "Carregando para o paste.ee"
|
|||
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:77
|
||||
msgctxt "PasteUpload|"
|
||||
msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
|
||||
msgstr "O paste.ee informou um erro. Verifique os registros para saber mais."
|
||||
msgstr "O paste.ee informou um erro. Verifique os logs para saber mais."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr "Senha:"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:169
|
||||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||||
msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside the launcher's configuration file!"
|
||||
msgstr "Aviso: o nome de usuário e senha do proxy são armazenados em texto simples no arquivo de definições do launcher!"
|
||||
msgstr "Aviso: o nome de usuário e senha do proxy são armazenados em texto simples no arquivo de definições do launcher."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.h:39
|
||||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||||
|
@ -3900,7 +3900,7 @@ msgstr "Falha ao carregar"
|
|||
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:30
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
|
||||
msgstr "O arquivo de registro é muito grande. Carregue-o manualmente."
|
||||
msgstr "O arquivo de log é muito grande. Carregue-o manualmente."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:51
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
|
@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "Carregamento concluído"
|
|||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your clipboard."
|
||||
msgstr "O <a href=\"%1\">link do registro</a> foi copiado."
|
||||
msgstr "O <a href=\"%1\">link do log</a> foi copiado."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:285
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
|
@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr "O binário do Java especificado não funcionou com os argumentos forneci
|
|||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />"
|
||||
msgstr "O teste do Java foi concluído!<br />Plataforma: %1<br />Versão do Java: %2<br />"
|
||||
msgstr "O teste do Java foi concluído.<br />Plataforma: %1<br />Versão do Java: %2<br />"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:322
|
||||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:35
|
||||
|
@ -4068,7 +4068,7 @@ msgctxt "QObject|"
|
|||
msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
|
||||
"See the %2 log file for details."
|
||||
msgstr "Não foi possível substituir o arquivo %1. As alterações serão revertidas.\n"
|
||||
"Veja o arquivo de registro do %2 para saber mais."
|
||||
"Veja o arquivo de log do %2 para saber mais."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:382
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -4076,7 +4076,7 @@ msgctxt "QObject|"
|
|||
msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
|
||||
"See the %2 log file for details."
|
||||
msgstr "Não foi possível remover o arquivo %1. As alterações serão revertidas.\n"
|
||||
"Veja o arquivo de registro do %2 para saber mais."
|
||||
"Veja o arquivo de log do %2 para saber mais."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:392
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
|
@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "Aviso de argumentos da JVM"
|
|||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />Java vendor reported: %3<br />"
|
||||
msgstr "O teste do Java foi concluído!<br />Plataforma: %1<br />Versão: %2<br />Fornecedor: %3<br />"
|
||||
msgstr "O teste do Java foi concluído.<br />Plataforma: %1<br />Versão: %2<br />Fornecedor: %3<br />"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:33
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr "Menu de contexto"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:357
|
||||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||||
msgid "Failed to upload screenshots!"
|
||||
msgstr "Falha ao carregar capturas de tela!"
|
||||
msgstr "Falha ao carregar capturas de tela."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:320
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:358
|
||||
|
@ -4622,18 +4622,18 @@ msgstr "A importação da instância foi interrompida."
|
|||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:58
|
||||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||||
msgid "Unable to open \"bin/modpack.jar\" file!"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o \"bin/modpack.jar\"!"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o \"bin/modpack.jar\"."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:70
|
||||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||||
msgid "Unable to open \"fmlversion.properties\"!"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o \"fmlversion.properties\"!"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o \"fmlversion.properties\"."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:84
|
||||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:139
|
||||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||||
msgid "Unable to open \"version.json\"!"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o \"version.json\"!"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o \"version.json\"."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:93
|
||||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||||
|
@ -4648,12 +4648,12 @@ msgstr "Não foi possível abrir o \"forgeversion.properties\""
|
|||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:122
|
||||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||||
msgid "Invalid \"forgeversion.properties\"!"
|
||||
msgstr "\"forgeversion.properties\" inválido!"
|
||||
msgstr "\"forgeversion.properties\" inválido."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:148
|
||||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||||
msgid "Unable to find a \"version.json\"!"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o \"version.json\"!"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o \"version.json\"."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:161
|
||||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||||
|
@ -4774,7 +4774,7 @@ msgstr "Não atualizar ainda"
|
|||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||||
msgid "A new %1 update is available!"
|
||||
msgstr "Uma nova atualização no canal %1 está disponível!"
|
||||
msgstr "Uma nova atualização no canal %1 está disponível."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:21
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -4790,13 +4790,13 @@ msgstr "Fechar"
|
|||
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:25
|
||||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||||
msgid "<center><h1>Loading changelog...</h1></center>"
|
||||
msgstr "<center><h1>Carregando registro de alterações...</h1></center>"
|
||||
msgstr "<center><h1>Carregando log de alterações...</h1></center>"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:165
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||||
msgid "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch changelog... Error: %1</span></p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Falha ao buscar o registro de alterações... Erro: %1</span></p>"
|
||||
msgstr "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Falha ao buscar o log de alterações... Erro: %1</span></p>"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
|
||||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||||
|
@ -5129,7 +5129,7 @@ msgstr "Nenhuma versão de mapping intermediário disponível atualmente."
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:370
|
||||
msgctxt "VersionPage|"
|
||||
msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versão de mappings intermediários!"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versão de mappings intermediários."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:398
|
||||
msgctxt "VersionPage|"
|
||||
|
@ -5151,7 +5151,7 @@ msgstr "Nenhuma versão do Forge está disponível para o Minecraft "
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:427
|
||||
msgctxt "VersionPage|"
|
||||
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do Forge!"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do Forge."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:453
|
||||
msgctxt "VersionPage|"
|
||||
|
@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr "Nenhuma versão do Fabric Loader está disponível no momento."
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:455
|
||||
msgctxt "VersionPage|"
|
||||
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do Fabric Loader!"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do Fabric Loader."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:498
|
||||
msgctxt "VersionPage|"
|
||||
|
@ -5181,7 +5181,7 @@ msgstr "Nenhuma versão do LiteLoader está disponível para o Minecraft "
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:501
|
||||
msgctxt "VersionPage|"
|
||||
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do LiteLoader!"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do LiteLoader."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:557
|
||||
msgctxt "VersionPage|"
|
||||
|
@ -5621,7 +5621,7 @@ msgstr "A operação de autenticação foi cancelada."
|
|||
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:234
|
||||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||||
msgid "<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/><ul><li>You use Windows and need to update your root certificates, please install any outstanding updates.</li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly something else. Check the log file for details</li></ul>"
|
||||
msgstr "<b>O handshake de SSL falhou.</b><br/>O que pode ter causado isso?:<br/><ul><li>No Windows, atualize os certificados raiz e instale as atualizações necessárias.</li><li>Um dispositivo em sua rede pode estar interferindo com o tráfego de SSL. Se for o caso, verifique a situação imediatamente.</li><li>Outro problema. Confira o arquivo de registro para saber mais.</li></ul>"
|
||||
msgstr "<b>O handshake de SSL falhou.</b><br/>O que pode ter causado isso?:<br/><ul><li>No Windows, atualize os certificados raiz e instale as atualizações necessárias.</li><li>Um dispositivo em sua rede pode estar interferindo com o tráfego de SSL. Se for o caso, verifique a situação imediatamente.</li><li>Outro problema. Confira o arquivo de log para saber mais.</li></ul>"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:252
|
||||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue