New translations template.pot (Belarusian)
This commit is contained in:
parent
5c173c1e00
commit
7eda4b7271
1 changed files with 52 additions and 45 deletions
97
be.po
97
be.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: multimc\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
"Language: be_BY\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-11 22:29\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 18:40\n"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:95
|
||||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||||
|
@ -2492,7 +2492,9 @@ msgid "Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
|
|||
"%1\n\n"
|
||||
"You need to either add the files, or removed the packages that require them.\n"
|
||||
"You'll have to correct this problem manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У некаторых артэфактах, пазначаных як \"лакальныя\", адсутнічаюць файлы: %1\n\n"
|
||||
"Вам трэба альбо дадаць гэтыя файлы, альбо выдаліць пакеты, якія іх патрабуюць.\n"
|
||||
"Вам будзе трэба ўручную выправіць гэтую памылку."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:78
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -2500,7 +2502,9 @@ msgctxt "LibrariesTask|"
|
|||
msgid "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
|
||||
"Reason:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не ўдалося абнавіць гульню: немагчыма атрымаць неабходныя бібліятэкі.\n"
|
||||
"Прычына:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:60
|
||||
msgctxt "LogPage|"
|
||||
|
@ -2525,7 +2529,7 @@ msgstr "&Капіраваць"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:103
|
||||
msgctxt "LogPage|"
|
||||
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузіць лог файл на paste.ee - ён будзе захоўвацца на працягу аднаго месяца"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:106
|
||||
msgctxt "LogPage|"
|
||||
|
@ -2555,7 +2559,7 @@ msgstr "Пошук"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:142
|
||||
msgctxt "LogPage|"
|
||||
msgid "Scroll all the way to bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пракруціць ўніз да канца"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:145
|
||||
msgctxt "LogPage|"
|
||||
|
@ -2599,7 +2603,7 @@ msgstr "Працэс нечакана спыніўся з кодам %1 (0x%2)."
|
|||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:95
|
||||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||||
msgid "Below is an analysis of the exit code. THIS MAY BE INCORRECT AND SHOULD BE TAKEN WITH A GRAIN OF SALT!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ніжэй прыводзіцца аналіз зыходнага кода. ЁН МОЖА БЫЦЬ ПАМЫЛКОВЫ, ТАМУ БУДЗЬЦЕ АСЦЯРОЖНЫ!"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:99
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -2758,7 +2762,7 @@ msgstr "Папкі"
|
|||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:318
|
||||
msgctxt "MainWindow|"
|
||||
msgid "Open one of the folders shared between instances."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адкрыць адну з агульных папак для зборак."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:333
|
||||
msgctxt "MainWindow|"
|
||||
|
@ -2878,7 +2882,7 @@ msgstr "Больш навін..."
|
|||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "MainWindow|"
|
||||
msgid "Open the development blog to read more news about %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наведайце блог распрацоўшчыка, каб прачытаць больш навін пра %1."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:476
|
||||
msgctxt "MainWindow|"
|
||||
|
@ -3023,7 +3027,7 @@ msgstr "Экспарт зборкі"
|
|||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:610
|
||||
msgctxt "MainWindow|"
|
||||
msgid "Export the selected instance as a zip file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экспартаваць выбраную зборку як zip файл."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:616
|
||||
msgctxt "MainWindow|"
|
||||
|
@ -3101,7 +3105,7 @@ msgstr "Прафайлеры"
|
|||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1059
|
||||
msgctxt "MainWindow|"
|
||||
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прафайлер настроены няправільна. Перайдзіце ў налады, «Знешнія інструменты»."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1099
|
||||
msgctxt "MainWindow|"
|
||||
|
@ -3234,7 +3238,7 @@ msgstr "&Шырыня акна:"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:117
|
||||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||||
msgid "Native library workarounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Альтэрнатыўныя рашэнні для родных бібліятэк"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:123
|
||||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||||
|
@ -3289,17 +3293,17 @@ msgstr "У карыстальніка няма профілю Minecraft."
|
|||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:69
|
||||
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
||||
msgid "Minecraft Java profile acquisition failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не атрымалася набыць профіль Minecraft Java."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:77
|
||||
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
||||
msgid "Minecraft Java profile response could not be parsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не ўдалося разабраць адказ з профілю Minecraft Java"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:89
|
||||
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
||||
msgid "Minecraft Java profile acquisition succeeded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Атрыманне профілю Java паспяхова."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:87
|
||||
msgctxt "MinecraftUpdate|"
|
||||
|
@ -3409,7 +3413,7 @@ msgstr "Адкрыць папку &канфігурацый"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:131
|
||||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||||
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адкрыць папку \"config\" у сістэмным файлавым мэнэджары."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:136
|
||||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||||
|
@ -3430,18 +3434,18 @@ msgstr "Выбраць %1"
|
|||
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
|
||||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||||
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не ўдалося стварыць папку bin для Minecraft.jar"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||||
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не ўдалося выдаліць стары jar файл: %1"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
|
||||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||||
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не ўдалося стварыць карыстальніцкі файл Minecraft jar."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:28
|
||||
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
||||
|
@ -3554,12 +3558,12 @@ msgstr "Уключаючы шэйдэры"
|
|||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:180
|
||||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||||
msgid "If enabled, all mods, shaders and resource packs that are available on Modrinth will be treated as optional on both client and server. Files that are unavailable on Modrinth will simply retain the \".disabled\" extension as Modrinth packs don't support optional overrides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Калі ўключана, усе мадыфікацыі, шэйдары і пакеты рэсурсаў, даступныя на Modrinth, будуць разглядацца як дапаўненні як для кліента, так і для сервера. Файлы, недаступныя на Modrinth, захаваюць пашырэнне \".disabled\" (выключаны), паколькі пакеты Modrinth не падтрымліваюць дадатковыя змены."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:183
|
||||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||||
msgid "Treat disabled mods, shaders and resource packs as optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лічыць адключаныя моды, шэйдары і пакеты рэсурсаў неабавязковымі"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:192
|
||||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||||
|
@ -3669,7 +3673,8 @@ msgstr "Modrinth"
|
|||
msgctxt "NetJob|"
|
||||
msgid "Job '%1' failed to process:\n"
|
||||
"%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задача '%1' не можа быць апрацавана:\n"
|
||||
"%2"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
|
||||
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
||||
|
@ -3717,7 +3722,8 @@ msgstr "Без групы"
|
|||
msgctxt "NewsChecker|"
|
||||
msgid "Failed to load news RSS feed:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не ўдалося загрузіць канал навін RSS:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:24 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:60
|
||||
msgctxt "NewsEntry|"
|
||||
|
@ -3791,7 +3797,7 @@ msgstr "Выдаліць"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
|
||||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||||
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузіць лог файл на paste.ee - ён будзе захоўвацца на працягу аднаго месяца"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
|
||||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||||
|
@ -3824,13 +3830,13 @@ msgstr "Памылка"
|
|||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||||
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немагчыма адкрыць %1 для чытання: %2"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:148
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||||
msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл (%1) занадта вялікі. Вы можаце адкрыць яго ў праграме, аптымізаванай для прагляду вялікіх файлаў."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:163
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -3944,41 +3950,41 @@ msgstr "Загрузка на paste.ee"
|
|||
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:77
|
||||
msgctxt "PasteUpload|"
|
||||
msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "paste.ee вярнуў памылку. Калі ласка, звярніцеся да лог файлаў, для атрымання дадатковай інфармацыі"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||||
msgid "Running Post-Launch command: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выкананне каманды пасля запуску: %1"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||||
msgid "Post-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Памылка каманды пасля запуску з кодам %1.\n\n"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
|
||||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||||
msgid "Post-Launch command ran successfully.\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каманда пасля запуску была паспяхова выканана.\n\n"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||||
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выкананне каманды перад запускам: %1"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||||
msgid "Pre-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выкананне каманды перад запускам не атрымалася з кодам %1.\n\n"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
|
||||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||||
msgid "Pre-Launch command ran successfully.\n\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каманда перад запускам выканана паспяхова.\n\n"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
|
||||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||||
|
@ -3998,7 +4004,7 @@ msgstr "Выкарыстоўваць па змаўчанні?"
|
|||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
|
||||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||||
msgid "Use as default for this instance only?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць па змаўчанні толькі для гэтай зборкі?"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45
|
||||
|
@ -4021,18 +4027,19 @@ msgstr "Выберыце назву Minecraft"
|
|||
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
||||
msgid "You just need to take one more step to be able to play Minecraft on this account.\n\n"
|
||||
"Choose your name carefully:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вам трэба зрабіць яшчэ адзін крок, каб мець магчымасць гуляць у Minecraft на гэтым акаўнце.\n\n"
|
||||
"Выбірайце імя ўважліва:"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:104
|
||||
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
||||
msgid "Name is too short - must be between 3 and 16 characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імя занадта кароткае - даўжыня імя павінна быць ад 3 да 16 знакаў."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:164
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
||||
msgid "Minecraft profile with name %1 already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профіль Minecraft з імём %1 ужо існуе."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:167
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
@ -4044,7 +4051,7 @@ msgstr "Імя %1 забаронена."
|
|||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
||||
msgid "Unhandled profile name status: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статус неапрацаванага імя профілю: %1"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:174
|
||||
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
||||
|
@ -4129,7 +4136,7 @@ msgstr "Пароль:"
|
|||
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:169
|
||||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||||
msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside the launcher's configuration file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увага: Імя карыстальніка і пароль проксі-сервера захоўваюцца ў канфігурацыйным файле праграмы ў адкрытым выглядзе!"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.h:39
|
||||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||||
|
@ -4146,44 +4153,44 @@ msgstr "Рэсурсы для %1"
|
|||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "невядомае значэнне '%1' вызначана ў \"processArguments\""
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:179
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than supported by %3 (%2). It might not work properly!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значэнне \"minimumLauncherVersion\" гэтай версіі (%1) вышэйшае за тое, што падтрымліваецца ў %3 (%2). Гэта можа працаваць некарэктна!"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:299
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "Library %1 name is broken and cannot be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва бібліятэкі %1 пашкоджана і не можа быць апрацавана."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "Invalid order file version, expected %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няправільны парадак файла версій, чакаецца %1"
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
|
||||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немагчыма адкрыць файл версій %1: %2."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немагчыма апрацаваць файл версій %1: %2 радок %3, слупок %4."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "QObject|"
|
||||
msgid "Unable to process the version file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немагчыма апрацаваць файл версій %1."
|
||||
|
||||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountData.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue