New translations template.pot (Belarusian)

This commit is contained in:
Petr Mrázek 2024-03-12 19:40:26 +01:00
parent 5c173c1e00
commit 7eda4b7271

97
be.po
View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: multimc\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be_BY\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-11 22:29\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 18:40\n"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:95
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
@ -2492,7 +2492,9 @@ msgid "Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
"%1\n\n"
"You need to either add the files, or removed the packages that require them.\n"
"You'll have to correct this problem manually."
msgstr ""
msgstr "У некаторых артэфактах, пазначаных як \"лакальныя\", адсутнічаюць файлы: %1\n\n"
"Вам трэба альбо дадаць гэтыя файлы, альбо выдаліць пакеты, якія іх патрабуюць.\n"
"Вам будзе трэба ўручную выправіць гэтую памылку."
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:78
#, qt-format
@ -2500,7 +2502,9 @@ msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
"Reason:\n"
"%1"
msgstr ""
msgstr "Не ўдалося абнавіць гульню: немагчыма атрымаць неабходныя бібліятэкі.\n"
"Прычына:\n"
"%1"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:60
msgctxt "LogPage|"
@ -2525,7 +2529,7 @@ msgstr "&Капіраваць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:103
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr ""
msgstr "Загрузіць лог файл на paste.ee - ён будзе захоўвацца на працягу аднаго месяца"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:106
msgctxt "LogPage|"
@ -2555,7 +2559,7 @@ msgstr "Пошук"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:142
msgctxt "LogPage|"
msgid "Scroll all the way to bottom"
msgstr ""
msgstr "Пракруціць ўніз да канца"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:145
msgctxt "LogPage|"
@ -2599,7 +2603,7 @@ msgstr "Працэс нечакана спыніўся з кодам %1 (0x%2)."
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:95
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Below is an analysis of the exit code. THIS MAY BE INCORRECT AND SHOULD BE TAKEN WITH A GRAIN OF SALT!"
msgstr ""
msgstr "Ніжэй прыводзіцца аналіз зыходнага кода. ЁН МОЖА БЫЦЬ ПАМЫЛКОВЫ, ТАМУ БУДЗЬЦЕ АСЦЯРОЖНЫ!"
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:99
#, qt-format
@ -2758,7 +2762,7 @@ msgstr "Папкі"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:318
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open one of the folders shared between instances."
msgstr ""
msgstr "Адкрыць адну з агульных папак для зборак."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:333
msgctxt "MainWindow|"
@ -2878,7 +2882,7 @@ msgstr "Больш навін..."
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the development blog to read more news about %1."
msgstr ""
msgstr "Наведайце блог распрацоўшчыка, каб прачытаць больш навін пра %1."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:476
msgctxt "MainWindow|"
@ -3023,7 +3027,7 @@ msgstr "Экспарт зборкі"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:610
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export the selected instance as a zip file."
msgstr ""
msgstr "Экспартаваць выбраную зборку як zip файл."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:616
msgctxt "MainWindow|"
@ -3101,7 +3105,7 @@ msgstr "Прафайлеры"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1059
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
msgstr ""
msgstr "Прафайлер настроены няправільна. Перайдзіце ў налады, «Знешнія інструменты»."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1099
msgctxt "MainWindow|"
@ -3234,7 +3238,7 @@ msgstr "&Шырыня акна:"
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:117
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Native library workarounds"
msgstr ""
msgstr "Альтэрнатыўныя рашэнні для родных бібліятэк"
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:123
msgctxt "MinecraftPage|"
@ -3289,17 +3293,17 @@ msgstr "У карыстальніка няма профілю Minecraft."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:69
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
msgid "Minecraft Java profile acquisition failed."
msgstr ""
msgstr "Не атрымалася набыць профіль Minecraft Java."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:77
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
msgid "Minecraft Java profile response could not be parsed"
msgstr ""
msgstr "Не ўдалося разабраць адказ з профілю Minecraft Java"
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:89
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
msgid "Minecraft Java profile acquisition succeeded."
msgstr ""
msgstr "Атрыманне профілю Java паспяхова."
#: src/launcher/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:87
msgctxt "MinecraftUpdate|"
@ -3409,7 +3413,7 @@ msgstr "Адкрыць папку &канфігурацый"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:131
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
msgstr ""
msgstr "Адкрыць папку \"config\" у сістэмным файлавым мэнэджары."
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:136
msgctxt "ModFolderPage|"
@ -3430,18 +3434,18 @@ msgstr "Выбраць %1"
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
msgstr ""
msgstr "Не ўдалося стварыць папку bin для Minecraft.jar"
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
#, qt-format
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
msgstr ""
msgstr "Не ўдалося выдаліць стары jar файл: %1"
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
msgstr ""
msgstr "Не ўдалося стварыць карыстальніцкі файл Minecraft jar."
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:28
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
@ -3554,12 +3558,12 @@ msgstr "Уключаючы шэйдэры"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:180
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "If enabled, all mods, shaders and resource packs that are available on Modrinth will be treated as optional on both client and server. Files that are unavailable on Modrinth will simply retain the \".disabled\" extension as Modrinth packs don't support optional overrides."
msgstr ""
msgstr "Калі ўключана, усе мадыфікацыі, шэйдары і пакеты рэсурсаў, даступныя на Modrinth, будуць разглядацца як дапаўненні як для кліента, так і для сервера. Файлы, недаступныя на Modrinth, захаваюць пашырэнне \".disabled\" (выключаны), паколькі пакеты Modrinth не падтрымліваюць дадатковыя змены."
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:183
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Treat disabled mods, shaders and resource packs as optional"
msgstr ""
msgstr "Лічыць адключаныя моды, шэйдары і пакеты рэсурсаў неабавязковымі"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:192
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
@ -3669,7 +3673,8 @@ msgstr "Modrinth"
msgctxt "NetJob|"
msgid "Job '%1' failed to process:\n"
"%2"
msgstr ""
msgstr "Задача '%1' не можа быць апрацавана:\n"
"%2"
#: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
msgctxt "NewComponentDialog|"
@ -3717,7 +3722,8 @@ msgstr "Без групы"
msgctxt "NewsChecker|"
msgid "Failed to load news RSS feed:\n"
"%1"
msgstr ""
msgstr "Не ўдалося загрузіць канал навін RSS:\n"
"%1"
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:24 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:60
msgctxt "NewsEntry|"
@ -3791,7 +3797,7 @@ msgstr "Выдаліць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr ""
msgstr "Загрузіць лог файл на paste.ee - ён будзе захоўвацца на працягу аднаго месяца"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
msgctxt "OtherLogsPage|"
@ -3824,13 +3830,13 @@ msgstr "Памылка"
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
msgstr ""
msgstr "Немагчыма адкрыць %1 для чытання: %2"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:148
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files."
msgstr ""
msgstr "Файл (%1) занадта вялікі. Вы можаце адкрыць яго ў праграме, аптымізаванай для прагляду вялікіх файлаў."
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:163
#, qt-format
@ -3944,41 +3950,41 @@ msgstr "Загрузка на paste.ee"
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:77
msgctxt "PasteUpload|"
msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
msgstr ""
msgstr "paste.ee вярнуў памылку. Калі ласка, звярніцеся да лог файлаў, для атрымання дадатковай інфармацыі"
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
#, qt-format
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Running Post-Launch command: %1"
msgstr ""
msgstr "Выкананне каманды пасля запуску: %1"
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
#, qt-format
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Post-Launch command failed with code %1.\n\n"
msgstr ""
msgstr "Памылка каманды пасля запуску з кодам %1.\n\n"
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Post-Launch command ran successfully.\n\n"
msgstr ""
msgstr "Каманда пасля запуску была паспяхова выканана.\n\n"
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
#, qt-format
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
msgstr ""
msgstr "Выкананне каманды перад запускам: %1"
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
#, qt-format
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Pre-Launch command failed with code %1.\n\n"
msgstr ""
msgstr "Выкананне каманды перад запускам не атрымалася з кодам %1.\n\n"
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Pre-Launch command ran successfully.\n\n"
msgstr ""
msgstr "Каманда перад запускам выканана паспяхова.\n\n"
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
@ -3998,7 +4004,7 @@ msgstr "Выкарыстоўваць па змаўчанні?"
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Use as default for this instance only?"
msgstr ""
msgstr "Выкарыстоўваць па змаўчанні толькі для гэтай зборкі?"
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45
@ -4021,18 +4027,19 @@ msgstr "Выберыце назву Minecraft"
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
msgid "You just need to take one more step to be able to play Minecraft on this account.\n\n"
"Choose your name carefully:"
msgstr ""
msgstr "Вам трэба зрабіць яшчэ адзін крок, каб мець магчымасць гуляць у Minecraft на гэтым акаўнце.\n\n"
"Выбірайце імя ўважліва:"
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:104
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
msgid "Name is too short - must be between 3 and 16 characters long."
msgstr ""
msgstr "Імя занадта кароткае - даўжыня імя павінна быць ад 3 да 16 знакаў."
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:164
#, qt-format
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
msgid "Minecraft profile with name %1 already exists."
msgstr ""
msgstr "Профіль Minecraft з імём %1 ужо існуе."
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:167
#, qt-format
@ -4044,7 +4051,7 @@ msgstr "Імя %1 забаронена."
#, qt-format
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
msgid "Unhandled profile name status: %1"
msgstr ""
msgstr "Статус неапрацаванага імя профілю: %1"
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:174
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
@ -4129,7 +4136,7 @@ msgstr "Пароль:"
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:169
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside the launcher's configuration file!"
msgstr ""
msgstr "Увага: Імя карыстальніка і пароль проксі-сервера захоўваюцца ў канфігурацыйным файле праграмы ў адкрытым выглядзе!"
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.h:39
msgctxt "ProxyPage|"
@ -4146,44 +4153,44 @@ msgstr "Рэсурсы для %1"
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
msgstr ""
msgstr "невядомае значэнне '%1' вызначана ў \"processArguments\""
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:179
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than supported by %3 (%2). It might not work properly!"
msgstr ""
msgstr "Значэнне \"minimumLauncherVersion\" гэтай версіі (%1) вышэйшае за тое, што падтрымліваецца ў %3 (%2). Гэта можа працаваць некарэктна!"
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:299
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Library %1 name is broken and cannot be processed."
msgstr ""
msgstr "Назва бібліятэкі %1 пашкоджана і не можа быць апрацавана."
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid order file version, expected %1"
msgstr ""
msgstr "Няправільны парадак файла версій, чакаецца %1"
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
msgstr ""
msgstr "Немагчыма адкрыць файл версій %1: %2."
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
msgstr ""
msgstr "Немагчыма апрацаваць файл версій %1: %2 радок %3, слупок %4."
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1."
msgstr ""
msgstr "Немагчыма апрацаваць файл версій %1."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountData.cpp:422
#, qt-format