New translations template.pot (Portuguese, Brazilian)

This commit is contained in:
Petr Mrázek 2022-03-26 14:49:08 +01:00
parent 3d904af9cf
commit 8175687250

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: multimc\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-26 13:34\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-26 13:49\n"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:94
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Falha ao carregar tarefas de metadados do componente."
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:526
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
msgstr "Requisitos conflitantes detectados ao verificar as dependências."
msgstr "Requisitos conflitantes detectados ao verificar as dependências!"
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:545
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
@ -646,14 +646,14 @@ msgstr "A instância tem dependências conflitantes."
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:552
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
msgstr "A instância contém dependências não resolvidas durante o carregamento/verificação de inicialização."
msgstr "A instância contém dependências não resolvidas durante o carregamento ou verificação de inicialização."
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:702
#, qt-format
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
"%1"
msgstr "Falha ao atualizar metadados de componentes durante o download de um servidor remoto:\n"
msgstr "Falha ao atualizar os metadados de componentes durante o download de um servidor remoto:\n"
"%1"
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "A quantidade de memória necessária para iniciar o Minecraft."
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "A quantidade de memória disponível para armazenar classes Java carregadas."
msgstr "A quantidade de memória disponível para armazenar as classes Java carregadas."
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "A quantidade de memória necessária para iniciar o Minecraft."
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:116
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "A quantidade de memória disponível para armazenar classes Java carregadas."
msgstr "A quantidade de memória disponível para armazenar as classes Java carregadas."
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:141
msgctxt "JavaPage|"
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "A quantidade de memória necessária para iniciar o Minecraft."
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:430
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "A quantidade de memória disponível para armazenar classes Java carregadas."
msgstr "A quantidade de memória disponível para armazenar as classes Java carregadas."
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:431
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "Obteve "
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:92
msgctxt "MSAStep|"
msgid "Microsoft user authentication ended with a network error."
msgstr "A autenticação de usuário Microsoft finalizou com um erro de rede."
msgstr "A autenticação do usuário Microsoft finalizou com um erro de rede."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:97
msgctxt "MSAStep|"
@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "Pasta da instância"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:591
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
msgstr "Abrir a pasta da instância selecionada no explorador de arquivos."
msgstr "Abrir a pasta raiz da instância selecionada no explorador de arquivos."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:599
msgctxt "MainWindow|"
@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "Profilers"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1023
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
msgstr "O profiler não foi instalado corretamente. Vá para \"Ajustes\" e \"Ferramentas ext.\"."
msgstr "O profiler não foi configurado corretamente. Vá para \"Ajustes\" e \"Ferramentas ext.\"."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1063
msgctxt "MainWindow|"
@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir %1 para ler: %2"
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files."
msgstr "O arquivo (%1) é muito grande. Abra-o num visualizador otimizado para arquivos grandes."
msgstr "O arquivo (%1) é muito grande. Você pode abri-lo num visualizador otimizado para arquivos grandes."
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:162
#, qt-format
@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr "Pular"
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:42
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "This only applies to the launcher. Minecraft does not accept proxy settings."
msgstr "Isso só se aplica ao launcher. O Minecraft não permite definições de proxy."
msgstr "Isso só se aplica ao launcher. O Minecraft não permite ajustes de proxy."
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:55
msgctxt "ProxyPage|"
@ -3945,7 +3945,7 @@ msgstr "Upload concluído"
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your clipboard."
msgstr "O <a href=\"%1\">link do log</a> foi copiado."
msgstr "O <a href=\"%1\">link do log carregado</a> foi copiado."
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:285
msgctxt "QObject|"
@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "Versão do pacote de recursos."
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:16
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
msgid "The date and time this resource pack was last changed (or added)."
msgstr "Data de adição ou modificação do pacote de recursos."
msgstr "Data de adição ou modificação do pacote."
#: src/launcher/ui/pages/instance/ResourcePackPage.h:12
msgctxt "ResourcePackPage|"
@ -4892,7 +4892,7 @@ msgstr "Padrão"
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:42
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
msgid "Minecraft 1.18 Pre Release 2 and above require the use of Java 17"
msgstr "A pre-release 2 do Minecraft 1.18 e superior exigem o uso do Java 17"
msgstr "A Pre Release 2 do Minecraft 1.18 e superior exigem o uso do Java 17"
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:51
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr "Nenhuma versão de mapping intermediário disponível atualmente."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:370
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!"
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versão de mappings intermediários."
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versão de mappings intermediários!"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:398
msgctxt "VersionPage|"
@ -5212,7 +5212,7 @@ msgstr "Nenhuma versão do Fabric Loader está disponível no momento."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:455
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do Fabric Loader."
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do Fabric Loader!"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:498
msgctxt "VersionPage|"
@ -5557,7 +5557,7 @@ msgstr "Não foi possível analisar a resposta de autorização de acesso aos se
#, qt-format
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
msgid "Server has changed %1 authorization user hash in the reply. Something is wrong."
msgstr "O servidor alterou o hash de autorização de usuário %1 na resposta. Algo está errado."
msgstr "O servidor alterou o hash de autorização de usuário %1 na resposta. Algo deu errado."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:93
#, qt-format