New translations template.pot (Czech)

This commit is contained in:
Petr Mrázek 2020-05-07 20:30:51 +02:00
parent a1f65025cc
commit c2bcada328

139
cs.po
View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: multimc\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 16:12\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-07 18:30\n"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20
msgctxt "AboutDialog|"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Kanál:"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "<html><head/><body><p>MultiMC is a custom launcher that makes managing Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at once.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>MultiMC je upravený spouštěč, který umožňuje lehce spravovat Minecraft tím, že vám umožní mít více instancí Minecraftu najednou.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>MultiMC je upravený spouštěč, který umožňuje lehce spravovat Minecraft tím, že ti umožní mít více instancí Minecraftu najednou.</p></body></html>"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168
msgctxt "AboutDialog|"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Vrátit zpět na výchozí"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:65
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "No Default"
msgstr "Žádný výchozí"
msgstr "Žádné výchozí"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:70
msgctxt "AccountListPage|"
@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Welcome!\n"
"If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or Minecraft account."
msgstr "Vítejte!\n"
"Jestli jste zde nový, můžete kliknout na tlačítko \"Přidat\" aby jste přidali Mojang nebo Minecraft účet."
"Jestli jsi zde nový, můžeš kliknout na tlačítko \"Přidat\", abys přidal Mojang, nebo Minecraft účet."
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:77
msgctxt "AccountListPage|"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Kontextové menu"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:106
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Please enter your Minecraft account email and password to add your account."
msgstr "Zadejte prosím svůj e-mail a heslo k Minecraft účtu pro přidání účtu."
msgstr "Zadej prosím svůj e-mail a heslo k Minecraft účtu."
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Analitiky"
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "We track some anonymous statistics about users."
msgstr "My sledujeme nejaké anonymní statistiky o uživatelých."
msgstr "Sledujeme nějaké anonymní statistiky o uživatelích."
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "<html><body><p>MultiMC odesílá anonymní statistiky využití při ka
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "Enable Analytics"
msgstr "Povolit Analitiky"
msgstr "Povolit Analitiku"
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:19
msgctxt "AssetUpdateTask|"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:74
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
msgstr "Získávání herních souborů..."
msgstr "Získávání souborů z Mojangu..."
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88
#, qt-format
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Ověřovací server neodeslal token pro klienta."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported."
msgstr "Ověřovací server se pokusil změnit token klienta. Toto není podporované."
msgstr "Ověřovací server se pokusil změnit token klienta. To není podporováno."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109
msgctxt "AuthenticateTask|"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Ověřovací server neodeslal přístupový token."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server didn't specify a currently selected profile. The account exists, but likely isn't premium."
msgstr "Ověřovací server nespecifikoval aktuálně vybraný profil. Účet neexistuje, ale pravděpodobněji není prémium."
msgstr "Ověřovací server nespecifikoval aktuálně vybraný profil. Účet existuje, ale pravděpodobně není prémium."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159
msgctxt "AuthenticateTask|"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Duplikovat světy"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:122
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Keep play time"
msgstr "Zachovat čas hraní"
msgstr "Zachovat herní časí"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Heslo"
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Export Instance"
msgstr "Eportovat instanci"
msgstr "Exportovat instanci"
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
#, qt-format
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Zkontrolovat"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
msgstr "Externí editory (ponechte prázdné pro výchozí nastavení systému)"
msgstr "Externí editory (ponechej prázdné pro výchozí nastavení systému)"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
msgctxt "ExternalToolsPage|"
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Složka MCEdit"
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error while checking MCEdit install:\n"
"%1"
msgstr "Chyba při kontrolování instalace MCEdit:↵\n"
msgstr "Chyba při kontrole instalace MCEdit:↵\n"
"%1"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Neplatný"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
msgstr "Soubor zvolený se nezdá být spustitelný"
msgstr "Zvolený soubor se nezdá být spustitelný"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:86
#, qt-format
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Kopíruji FML knihovny do instance..."
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:98
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
msgstr "Vytváření složky knihovy FLM uvnitř instance se nezdařilo."
msgstr "Vytváření složky FLM uvnitř instance se nezdařilo."
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:103
#, qt-format
@ -626,7 +626,7 @@ msgid "Failed to download the following files:\n"
msgstr "Stahování následujících souborů selhalo:\n"
"%1\n\n"
"Důvod:%2\n"
"Prosím zkuste to znovu."
"Prosím zkus znovu."
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:15
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Řešení ID modů..."
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:61
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
msgid "Some mod ID resolving tasks failed."
msgstr "Nejaké mod ID řešení selhalo."
msgstr "Nějaké mod ID řešení selhalo."
#: src/api/logic/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
msgctxt "FoldersTask|"
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Klíč"
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
msgctxt "GameOptions|"
msgid "Value"
msgstr "Hodnots"
msgstr "Hodnota"
#: src/application/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
msgctxt "GameOptionsPage|"
@ -661,22 +661,22 @@ msgstr "Nastavení"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:40
msgctxt "GameType|"
msgid "Survival"
msgstr "Hra o přežití"
msgstr "Přežití"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:42
msgctxt "GameType|"
msgid "Creative"
msgstr "Tvořivá hra"
msgstr "Tvoření"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:44
msgctxt "GameType|"
msgid "Adventure"
msgstr "Dobroudružná hra"
msgstr "Dobroudružství"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:46
msgctxt "GameType|"
msgid "Spectator"
msgstr "Pozorovací hra"
msgstr "Pozorování"
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Čtení seznamu souborů pro aktuální verzi ..."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
msgstr "Zpracování seznamů souborů - zjišťuji jak nainstalovat aktualizaci..."
msgstr "Zpracování souborový seznamů - zjišťuji jak nainstalovat aktualizaci..."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Zpracování seznamu novinek selhalo."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:136
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Downloading one update file."
msgstr "Stahování jednoho souboru pro aktualizaci."
msgstr "Stahování aktualizačního souboru."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:140
#, qt-format
@ -728,28 +728,28 @@ msgstr "Nepodařilo se stáhnout aktualizační soubory: %1"
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Pick icon"
msgstr "Vyberte ikonu"
msgstr "Vyber ikonu"
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Add Icon"
msgstr "Přidat ikonu"
msgstr "Přidej ikonu"
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Remove Icon"
msgstr "Smazat ikonu"
msgstr "Smaž ikonu"
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku s ikonami"
msgstr "Otevřít složku"
#. The title of the select icons open file dialog
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Select Icons"
msgstr "Vybrat Ikony"
msgstr "Vyber ikony"
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
#, qt-format
@ -760,22 +760,22 @@ msgstr "Ikony %1"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Browse"
msgstr "Vybrat"
msgstr "Procházet"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Local file or link to a direct download:"
msgstr "Místní soubor nebo odkaz k místnímu stažení:"
msgstr "Místní soubor nebo odkaz ke stažení:"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.h:40
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Import from zip"
msgstr "Importovat ze zipu"
msgstr "Přidat ze zipu"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Choose modpack"
msgstr "Vyberte modpack"
msgstr "Vyber modpack"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
msgctxt "ImportPage|"
@ -801,18 +801,18 @@ msgstr "Kopírovaní instance %1"
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:40
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
msgstr "Kopírování složky instance bylo neúspěšné."
msgstr "Kopírování složky instance neúspěšné."
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:58
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
msgstr "Kopírovaní složky instance byla přerušena."
msgstr "Kopírovaní složky instance bylo přerušeno."
#: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:16
#, qt-format
msgctxt "InstanceCreationTask|"
msgid "Creating instance from version %1"
msgstr "Dělaní Instance z verze %1"
msgstr "Vytváření instance z verze %1"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:35
#, qt-format
@ -830,12 +830,12 @@ msgstr "Stáhnout Modpack"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:71
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Extracting modpack"
msgstr "Extrahuje se modpack"
msgstr "Extrahování modpacku"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:79
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
msgstr "Nebylo možné otevřít vybraný soubor Modpacku."
msgstr "Nebylo možné otevřít soubor Modpacku."
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:104
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:165
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:301
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Mod download"
msgstr "Stáhnout mod"
msgstr "Stáhnout mód"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:317
#, qt-format
@ -918,28 +918,28 @@ msgstr ""
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:354
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Downloading mods..."
msgstr "Stahování modů…"
msgstr "Stahování módů…"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:361
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unable to resolve mod IDs:\n"
msgstr "Nebylo možné vyřešit ID modů:\n"
msgstr "Nebylo možné vyřešit ID módů:\n"
#: src/api/logic/InstanceList.cpp:105
#, qt-format
msgctxt "InstanceList|"
msgid "%1 Instance"
msgstr "%1 Instanci"
msgstr "%1 Instance"
#: src/application/InstancePageProvider.h:41
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Loader mods"
msgstr "Mody"
msgstr "Módy"
#: src/application/InstancePageProvider.h:44
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Core mods"
msgstr "Vnitřní mody"
msgstr "Vnitřní módy"
#: src/application/InstancePageProvider.h:72
#, qt-format
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "Upravit instanci (%1)"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Open Global Settings"
msgstr "Otevřít celkové nastavění"
msgstr "Otevřít globální nastavení"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
@ -3162,7 +3162,7 @@ msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:241
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
msgstr ""
msgstr "Verze soubor obsahuje nepodporovaný prvek '-minecraftArguments'"
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:245
msgctxt "QObject|"
@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Nelze otevřít verzi souboru %1: %2."
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
msgstr ""
msgstr "Nelze zpracovat soubor verze %1: %2 na řádku %3 sloupci %4."
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
#, qt-format
@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "Nelze zpracovat verzi souboru %1."
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid component file version, expected %1"
msgstr ""
msgstr "Neplatný komponent verze souboru, očekáván %1"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:50
msgctxt "QObject|"
@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "Světlé"
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>There are no code changes between your current version and latest %1.</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>Neexistují žádné změny kódu mezi vaší aktuální a nejnovější verzí %1.</p>"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:126
msgctxt "QObject|"
@ -3283,19 +3283,19 @@ msgstr "<p>Následující revize byly přidány od poslední aktualizace:</p>"
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>Aktualizace odstraní %1 revizí a přidává následující %2:</p>"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:136
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>Můžeš <a href=\"%1\">se podívat na změny na GITHUBu</a>.</p>"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:31
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:52
msgctxt "QObject|About Credits"
msgid "Patrons"
msgstr ""
msgstr "Patroni"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:36
msgctxt "QObject|About Credits"
@ -3305,7 +3305,7 @@ msgstr "Vývojáři MultiMC"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:44
msgctxt "QObject|About Credits"
msgid "With thanks to"
msgstr ""
msgstr "S poděkováním"
#: src/application/UpdateController.cpp:362
msgctxt "QObject|"
@ -3322,27 +3322,32 @@ msgstr "Nahrávání selhalo!"
msgctxt "QObject|"
msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the MultiMC log file for details."
msgstr ""
msgstr "Soubor %1nelze nahradit. Změny budou vráceny.\n"
"Detaily k naleznutí v MultiMC LOGu."
#: src/application/UpdateController.cpp:376
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the MultiMC log file for details."
msgstr ""
msgstr "Soubor %1 nelze smazat. Změny budou vráceny.\n"
"Detaily k naleznutí v MultiMC LOGu."
#: src/application/UpdateController.cpp:384
msgctxt "QObject|"
msgid "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup checks.\n\n"
"Roll back to previous version?"
msgstr ""
msgstr "Nová verze nebyla spuštěna nebo je příliš stará a nereaguje na kontrolu spuštění.\n\n"
"Vrátit zpět do předchozí verze?"
#: src/application/UpdateController.cpp:406
msgctxt "QObject|"
msgid "The rollback failed too.\n"
"You will have to repair MultiMC manually.\n"
"Please let us know why and how this happened."
msgstr ""
msgstr "Obnovení se také nezdařilo.\n"
"Budeš muset opravit MultiMC ručně.\n"
"Dej nám prosím vědět, proč a jak k tomu došlo."
#: src/application/MainWindow.cpp:1001
msgctxt "QObject|"
@ -3368,14 +3373,16 @@ msgstr "Nahrávání dokončeno"
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your clipboard."
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%1\"> Odkaz na nahraný LOG</a> byl uložen do tvé schránky."
#: src/application/JavaCommon.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory group at the top).\n"
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
msgstr ""
msgstr "Pokusil jsi se ručně nastavit možnost paměti JVM (použitím \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" nebo \"-Xms\").\n"
"Pro tyto možnosti jsou v nastavení vyhrazeny záložky (Java v rámci skupiny Paměť).\n"
"Tato zpráva se bude zobrazovat, dokud je neodstraníš z argumentů JVM."
#: src/application/JavaCommon.cpp:15
msgctxt "QObject|"
@ -3404,7 +3411,7 @@ msgstr "Test Javy byl úspěšný"
#: src/application/JavaCommon.cpp:42
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
msgstr ""
msgstr "Zadaný java binární soubor nefungoval s argumenty, které jsi uvedl:<br />"
#: src/application/JavaCommon.cpp:44 src/application/JavaCommon.cpp:53
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
@ -3415,7 +3422,7 @@ msgstr "Test Javy selhal"
#: src/application/JavaCommon.cpp:50
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect feature, or set the path to the java executable.<br />"
msgstr ""
msgstr "Zadaný binární soubor java nefungoval.<br />Měl bys použít funkci automatické detekce, nebo nastavit cestu k spustitelnému souboru java.<br />"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281
msgctxt "QObject|"
@ -3425,12 +3432,12 @@ msgstr "Soubor zvolený se nezdá být spustitelný."
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
msgstr ""
msgstr "Zadaný java binární soubor nebyl správně spuštěn.<br />"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
msgstr ""
msgstr "Zadaný binární soubor java vrátil neočekávané výsledky:<br />"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:31
msgctxt "QObject|"
@ -3506,7 +3513,7 @@ msgstr "Obnovení login tokenu: Zpracování odpověďi…"
#: src/application/pages/instance/ResourcePackPage.h:11
msgctxt "ResourcePackPage|"
msgid "Resource packs"
msgstr ""
msgstr "Zdrojové balíčky"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:41
msgctxt "ScreenshotsPage|"
@ -3752,7 +3759,7 @@ msgstr "Přihlášení se nezdařiilo!"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:48
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
msgstr ""
msgstr "Použití vzdálených URL pro nastavení skinů ještě není uskutečněno."
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:60
msgctxt "SkinUploadDialog|"