msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: multimc\n" "X-Crowdin-Project-ID: 373791\n" "X-Crowdin-Language: es-ES\n" "X-Crowdin-File: /master/template.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 4\n" "Project-Id-Version: multimc\n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-31 20:37\n" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:95 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Could not understand pack manifest:\n" msgstr "No se pudo entender el manifiesto del paquete:\n" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:107 #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:188 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to get local metadata index for %1" msgstr "Error al obtener el índice de metadatos local para %1" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:113 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to get local metadata index for '%1' v%2" msgstr "Error al obtener el índice de metadatos local para '%1' v%2" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:175 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Unknown mod type: %1" msgstr "Tipo de mod desconocido: %1" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:220 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to find version for %1 loader" msgstr "Error al encontrar la versión para el cargador %1" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:234 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "No loader version set for modpack!" msgstr "¡No se ha establecido una versión del cargador para el modpack!" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:338 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Unknown or unsupported download type: %1" msgstr "Tipo de descarga desconocido o no soportado: %1" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:455 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Downloading configs..." msgstr "Descargando configuraciones..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:456 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Config download" msgstr "Descargar configuración" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:496 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Extracting configs..." msgstr "Extrayendo configuraciones..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:503 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to open pack configs %1!" msgstr "¡No se pudo abrir las configuraciones del paquete %1!" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:533 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Selecting optional mods..." msgstr "Seleccionando mods opcionales..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:537 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Downloading mods..." msgstr "Descargando mods..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:540 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Mod download" msgstr "Descarga de mod" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:554 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Unsupported download type: %1" msgstr "Tipo de descarga no soportada: %1" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:560 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Unknown download type: %1" msgstr "Tipo de descarga desconocido: %1" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:674 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to extract mods..." msgstr "No se pudo extraer mods..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:685 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Extracting mods..." msgstr "Extrayendo mods..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:758 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Installing modpack" msgstr "Instalando modpack" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:772 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to create libraries component" msgstr "Error al crear el componente de librerías" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:796 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Unknown loader type: " msgstr "Tipo de cargador desconocido: " #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:810 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to create pack component" msgstr "Error al crear el componente del paquete" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:97 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About" msgstr "Acerca de" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:106 msgctxt "AboutDialog|" msgid "

A custom launcher that makes managing Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at once.

" msgstr "

Un lanzador personalizado que hace la gestión de Minecraft más fácil, permitiendo tener varias instancias de Minecraft a la vez.

" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:157 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:167 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform:" msgstr "Plataforma:" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:177 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number:" msgstr "Número de compilación:" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:187 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel:" msgstr "Canal:" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:211 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:228 msgctxt "AboutDialog|" msgid "License" msgstr "Licencia" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:256 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Forking/Redistribution" msgstr "Bifurcación/Redistribución" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:278 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Qt" msgstr "Acerca de Qt" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:298 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:85 #, qt-format msgctxt "AboutDialog|" msgid "About %1" msgstr "Acerca de %1" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:98 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version" msgstr "Versión" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:99 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:102 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number" msgstr "Número de compilación" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:107 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel" msgstr "Canal" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:111 msgctxt "AboutDialog|" msgid "

We keep MultiMC open source because we think it's important to be able to see the source code for a project like this, and we do so using the Apache license.

\n" "

Part of the reason for using the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" name when redistributing the project. This means people must take the time to go through the source code and remove all references to "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title of windows, (no MultiMC-fork in the title).

\n" "

The Apache license covers reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly clear that the project is a fork without implying that you have our blessing.

" msgstr "

Mantenemos el código de MultiMC abierto porque creemos que es importante poder ver el código fuente de un proyecto como este, y hacemos esto usando la licencia Apache.

\n" "

Parte de la razón para usar esa licencia es que no queremos que usen el nombre de "MultiMC" cuando redistribuyan el proyecto. Esto significa que las personas deben eliminar todas las referencias a "MultiMC" en el código fuente, que incluye, entre otros, el icono del proyecto y el título de ventanas (sin MultiMC-fork en el título).

\n" "

La licencia Apache cubre el uso razonable del nombre - Una mención del origen del proyecto en el menú 'Acerca de' y la licencia es aceptable. Sin embargo, debe quedar muy claro que el protecto es una bifurcación (fork), sin implicar que tienes nuestro consentimiento.

" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:277 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Unchecked" msgstr "No seleccionado" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:280 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Offline" msgstr "Sin conexión" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:283 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Online" msgstr "En línea" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:286 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Working" msgstr "Operativa" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:289 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Errored" msgstr "Con error" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:292 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Expired" msgstr "Expirada" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:295 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Gone" msgstr "Ausente" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:298 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Must Migrate" msgstr "Debe migrar" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:309 msgctxt "AccountList|Can Migrate?" msgid "N/A" msgstr "No disponible" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:312 msgctxt "AccountList|Can Migrate?" msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:315 msgctxt "AccountList|Can Migrate?" msgid "No" msgstr "No" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:349 msgctxt "AccountList|" msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:351 msgctxt "AccountList|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:353 msgctxt "AccountList|" msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:355 msgctxt "AccountList|" msgid "Can Migrate?" msgstr "¿Puede migrarse?" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:357 msgctxt "AccountList|" msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:366 msgctxt "AccountList|" msgid "User name of the account." msgstr "Nombre de usuario de la cuenta." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:368 msgctxt "AccountList|" msgid "Type of the account - Mojang or MSA." msgstr "Tipo de cuenta - Mojang o MSA." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:370 msgctxt "AccountList|" msgid "Current status of the account." msgstr "Estado actual de la cuenta." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:372 msgctxt "AccountList|" msgid "Can this account migrate to Microsoft account?" msgstr "¿Puede esta cuenta migrarse a una cuenta de Microsoft?" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:374 msgctxt "AccountList|" msgid "Name of the Minecraft profile associated with the account." msgstr "Nombre del perfil de Minecraft asociado a la cuenta." #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:67 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Add Mojang" msgstr "Añadir Mojang" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:72 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:77 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Set Default" msgstr "Establecer por defecto" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:85 msgctxt "AccountListPage|" msgid "No Default" msgstr "Sin predeterminado" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:90 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Upload Skin" msgstr "Subir aspecto" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:95 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Delete Skin" msgstr "Borrar aspecto" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:98 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Delete the currently active skin and go back to the default one" msgstr "Elimina el aspecto actual y vuelve al predeterminado" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:103 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Add Microsoft" msgstr "Añadir Microsoft" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:108 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:111 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Refresh the account tokens" msgstr "Recargar los tokens de la cuenta" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.h:42 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:46 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Welcome!\n" "If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or Minecraft account." msgstr "¡Bienvenido!\n" "Si eres nuevo aquí, clic en el botón \"Añadir\" para agregar tu cuenta de Mojang o Minecraft." #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:87 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Context menu" msgstr "Menú contextual" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:118 #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:146 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account." msgstr "Por favor, escribe el correo electrónico y la contraseña de tu cuenta de Mojang para añadirla." #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:135 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Microsoft Accounts not available" msgstr "Cuentas de Microsoft no disponibles" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:136 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n" "Please update both your operating system and MultiMC." msgstr "Las cuentas de Microsoft solo se pueden usar en macOS 10.13 o superior con MultiMC completamente actualizado.\n\n" "Por favor, actualiza tanto tu sistema operativo como MultiMC." #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Skin Delete" msgstr "Eliminar aspecto" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Failed to delete current skin!" msgstr "¡No se pudo eliminar el aspecto actual!" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:41 msgctxt "AccountTask|" msgid "Sending request to auth servers..." msgstr "Enviando solicitud a los servidores de autentificación..." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:43 msgctxt "AccountTask|" msgid "Authentication task succeeded." msgstr "Autentificación completada." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:45 msgctxt "AccountTask|" msgid "Failed to contact the authentication server." msgstr "Error al conectar con el servidor de autentificación." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:47 msgctxt "AccountTask|" msgid "Encountered an error during authentication." msgstr "Se ha encontrado un error durante la autentificación." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:49 msgctxt "AccountTask|" msgid "Failed to authenticate. The account must be migrated to a Microsoft account to be usable." msgstr "No se pudo autenticar. La cuenta debe ser migrada a una cuenta de Microsoft para poder usarse." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:51 msgctxt "AccountTask|" msgid "Failed to authenticate. The session has expired." msgstr "Error al iniciar sesión. La sesión ha expirado." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:53 msgctxt "AccountTask|" msgid "Failed to authenticate. The account no longer exists." msgstr "Error al autentificar. La cuenta ya no existe." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:55 msgctxt "AccountTask|" msgid "..." msgstr "..." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:108 #, qt-format msgctxt "AccountTask|" msgid "Unknown account task state: %1" msgstr "Estado de la tarea de cuenta desconocido: %1" #: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Analytics" msgstr "Análisis" #: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "We track some anonymous statistics about users." msgstr "Recogemos algunas estadísticas anónimas sobre los usuarios." #: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "

The launcher sends anonymous usage statistics on every start of the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on.

The data is processed by Google Analytics, see their article on the matter.

The following data is collected:

If we change the tracked information, you will see this page again.

" msgstr "

El lanzador envía estadísticas de uso anónimas cada vez que se inicia la aplicación. Esto nos ayuda a saber en qué plataformas y problemas debemos enfocarnos.

Los datos son procesados por Google Analytics, ten en cuenta su artículo sobre el tema.

Se recogen los siguientes datos:

Si cambiamos la cantidad de información que recogemos, verás esta página otra vez.

" #: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Enable Analytics" msgstr "Habilitar Estadísticas de Uso" #: src/launcher/Application.cpp:797 msgctxt "Application|" msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:21 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Updating assets index..." msgstr "Actualizando índice de recursos..." #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:28 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Asset index for %1" msgstr "Índice de recursos para %1" #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:73 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to read the assets index!" msgstr "¡No se pudo leer el índice de recursos!" #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:79 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Getting the assets files from Mojang..." msgstr "Obteniendo archivos de recursos desde Mojang..." #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to download the assets index:\n" "%1" msgstr "Error en la descarga del índice de recursos:\n" "%1" #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:98 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to download assets:\n" "%1" msgstr "Error al descargar los recursos:\n" "%1" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:30 msgctxt "Atl::FilterModel|" msgid "Sort by popularity" msgstr "Ordenar por popularidad" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:31 msgctxt "Atl::FilterModel|" msgid "Sort by name" msgstr "Ordenar por nombre" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:32 msgctxt "Atl::FilterModel|" msgid "Sort by game version" msgstr "Ordenar por version del juego" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:14 msgctxt "AtlOptionalModDialog|" msgid "Select Mods To Install" msgstr "Selecciona mods para instalar" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:20 msgctxt "AtlOptionalModDialog|" msgid "Install" msgstr "Instalar" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:30 msgctxt "AtlOptionalModDialog|" msgid "Select Recommended" msgstr "Seleccionar recomendados" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:40 msgctxt "AtlOptionalModDialog|" msgid "Use Share Code" msgstr "Usar código compartido" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:47 msgctxt "AtlOptionalModDialog|" msgid "Clear All" msgstr "Borrar todo" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.cpp:149 msgctxt "AtlOptionalModListModel|" msgid "Are you sure that you want to enable this mod?" msgstr "¿Estás seguro de que deseas activar este mod?" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.cpp:152 msgctxt "AtlOptionalModListModel|" msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:42 msgctxt "AtlPage|" msgid "Warning: This is still a work in progress. If you run into issues with the imported modpack, it may be a bug." msgstr "Advertencia: Esto es un trabajo en progreso. Si encuentras problemas con el modpack importado, puede ser un bug." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:59 msgctxt "AtlPage|" msgid "Version selected:" msgstr "Versión seleccionada:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:74 msgctxt "AtlPage|" msgid "Search and filter ..." msgstr "Buscar y filtrar ..." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.h:45 msgctxt "AtlPage|" msgid "ATLauncher" msgstr "ATLauncher" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:160 #, qt-format msgctxt "AtlPage|" msgid "No versions are currently available for Minecraft %1" msgstr "No se han encontrado versiones disponibles para Minecraft %1" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:163 msgctxt "AtlPage|" msgid "No versions are currently available" msgstr "No se han encontrado versiones disponibles" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:165 msgctxt "AtlPage|" msgid "Couldn't load or download the version lists!" msgstr "¡No se han podido descargar las listas de versiones!" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:194 msgctxt "AtlPage|" msgid "Installing" msgstr "Instalando" #: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:20 msgctxt "AuthFlow|" msgid "Finished all authentication steps" msgstr "Se han completado todos los pasos de la autentificación" #: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:28 msgctxt "AuthFlow|" msgid "Initializing" msgstr "Inicializando" #: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:58 msgctxt "AuthFlow|" msgid "Working..." msgstr "Trabajando..." #: src/launcher/tools/BaseProfiler.cpp:30 msgctxt "BaseProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profiler abortado" #: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:19 msgctxt "CapeChange|" msgid "Equipping cape" msgstr "Equipando capa" #: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:33 msgctxt "CapeChange|" msgid "Removing cape" msgstr "Eliminando capa" #: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:270 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Some component metadata load tasks failed." msgstr "Algunas tareas de carga de metadatos han fallado." #: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:526 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!" msgstr "¡Requisitos conflictivos detectados durante la verificación de dependencia!" #: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:545 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Instance has conflicting dependencies." msgstr "La instancia tiene dependencias conflictivas." #: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:552 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch." msgstr "La instancia tiene dependencias no resueltas al cargar/verificar el inicio." #: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:702 #, qt-format msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n" "%1" msgstr "La tarea de actualización de metadatos del componente falló al descargar desde un servidor remoto:\n" "%1" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy Instance" msgstr "Copiar instancia" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "&Group" msgstr "&Grupo" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy saves" msgstr "Copiar mundos" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:122 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Keep play time" msgstr "Mantener tiempo de juego" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "Sin grupo" #: src/launcher/minecraft/launch/CreateGameFolders.cpp:18 msgctxt "CreateGameFolders|" msgid "Couldn't create the main game folder" msgstr "No se pudo crear la carpeta principal del juego" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:25 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Create Shortcut" msgstr "Crear acceso directo" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:36 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Shortcut path:" msgstr "Ruta al acceso directo:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:43 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Use specific profile:" msgstr "Usar perfil específico:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:57 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Launch in offline mode" msgstr "Iniciar en modo sin conexión" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:71 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Join world on launch:" msgstr "Unirse a un mundo al iniciar:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:98 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Set offline mode username:" msgstr "Nombre de usuario en modo sin conexión:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:108 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Singleplayer world:" msgstr "Mundo de un jugador:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:115 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Browse" msgstr "Explorar" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:125 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Server address:" msgstr "Dirección del servidor:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:152 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Create script instead of shortcut" msgstr "Crear script en vez de acceso directo" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.cpp:101 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Select shortcut path" msgstr "Seleccionar ruta al acceso directo" #: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:32 msgctxt "CustomCommands|" msgid "Cus&tom Commands" msgstr "Coman&dos personalizados" #: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:44 msgctxt "CustomCommands|" msgid "Post-exit command:" msgstr "Comando post-salida:" #: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:54 msgctxt "CustomCommands|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "Comando pre-lanzamiento:" #: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:64 msgctxt "CustomCommands|" msgid "Wrapper command:" msgstr "Comando de wrapper:" #: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:77 msgctxt "CustomCommands|" msgid "

Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit command runs after it exits.

Both will be run in the launcher's working folder with extra environment variables:

Wrapper command allows launching using an extra wrapper program (like 'optirun' on Linux)

" msgstr "

El comando de pre-lanzamiento se ejecuta antes que la instancia, mientras que el comando de post-salida se ejecuta cuando esta termina.

Los dos serán ejecutados en la carpeta de trabajo del lanzador con variables de entorno adicionales:

El comando de wrapper permite ejecutar usando un programa de wrapper adicional (como 'optirun' en Linux)

" #: src/launcher/ui/pages/global/CustomCommandsPage.h:35 msgctxt "CustomCommandsPage|" msgid "Custom Commands" msgstr "Comandos personalizados" #: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69 #, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "No se ha encontrado el comando contenedor \"%1\"." #. Error message displayed if instance can't start #: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91 msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "¡No se pudo ejecutar Minecraft!" #: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:100 #: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:110 msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "Game crashed." msgstr "El juego ha crasheado." #: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:14 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:33 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Email" msgstr "Email" #: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:43 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/EntitlementsStep.cpp:14 msgctxt "EntitlementsStep|" msgid "Determining game ownership." msgstr "Determinando la propiedad del juego." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/EntitlementsStep.cpp:52 msgctxt "EntitlementsStep|" msgid "Got entitlements" msgstr "Tiene derechos" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export Instance" msgstr "Exportar instancia" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384 #, qt-format msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export %1" msgstr "Exportar %1" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Overwrite?" msgstr "¿Sobreescribir?" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Error" msgstr "Error" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Unable to export instance" msgstr "No se pudo exportar la instancia" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Check" msgstr "Verificar" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Editors (leave empty for system default)" msgstr "Editores externos (dejar vacío para predeterminado del sistema)" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Text Editor:" msgstr "Editor de texto:" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler Folder" msgstr "Carpeta de JProfiler" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error" msgstr "Error" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error while checking JProfiler install:\n" "%1" msgstr "Error comprobando la instalación de JProfiler:\n" "%1" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "OK" msgstr "OK" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler setup seems to be OK" msgstr "La configuración de JProfiler parece ser correcta" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM Executable" msgstr "Ejecutable de JVisualVM" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error while checking JVisualVM install:\n" "%1" msgstr "Error verificando la instalación de JVisualVM:\n" "%1" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM setup seems to be OK" msgstr "La configuración de JVisualVM parece ser correcta" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Application" msgstr "Aplicación MCEdit" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Folder" msgstr "Carpeta de MCEdit" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error while checking MCEdit install:\n" "%1" msgstr "Error al verificar la instalación de MCEdit:\n" "%1" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit setup seems to be OK" msgstr "La configuración de MCEdit parece ser correcta" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JSON Editor" msgstr "Editor de JSON" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "The file chosen does not seem to be an executable" msgstr "El archivo elegido no parece ser un ejecutable" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.h:37 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Tools" msgstr "Herramientas externas" #: src/launcher/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:104 #, qt-format msgctxt "ExtractNatives|" msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'" msgstr "No se pudo extraer el jar nativo '%1' al destino '%2'" #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:39 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Checking for FML libraries..." msgstr "Comprobando librerías de FML..." #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:63 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Downloading FML libraries..." msgstr "Descargando librerías de FML..." #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:90 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Copying FML libraries into the instance..." msgstr "Copiando librerías FML en la instancia..." #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:101 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." msgstr "Error creando el directorio para la librería FML en la instancia." #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:106 #, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." msgstr "Error copiando la librería Forge/FML: %1." #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:119 #, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed to download the following files:\n" "%1\n\n" "Reason:%2\n" "Please try again." msgstr "Error al descargar los siguientes archivos:\n" "%1\n\n" "Motivo:%2\n" "Por favor inténtelo nuevamente." #: src/launcher/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17 msgctxt "FoldersTask|" msgid "Failed to create folder for minecraft binaries." msgstr "Error al crear la carpeta para los binarios de Minecraft." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:15 msgctxt "ForcedMigrationStep|" msgid "Checking for migration eligibility." msgstr "Comprobando elegibilidad para la migración." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:45 msgctxt "ForcedMigrationStep|" msgid "The account must be migrated to a Microsoft account." msgstr "La cuenta debe migrarse a una cuenta de Microsoft." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:48 msgctxt "ForcedMigrationStep|" msgid "Got forced migration flags" msgstr "Banderas de migración forzosa obtenidas" #: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82 msgctxt "GameOptions|" msgid "Key" msgstr "Llave" #: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84 msgctxt "GameOptions|" msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/launcher/ui/pages/instance/GameOptionsPage.h:45 msgctxt "GameOptionsPage|" msgid "Game Options" msgstr "Opciones de juego" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:69 msgctxt "GameType|" msgid "Survival" msgstr "Supervivencia" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:71 msgctxt "GameType|" msgid "Creative" msgstr "Creativo" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:73 msgctxt "GameType|" msgid "Adventure" msgstr "Aventura" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:75 msgctxt "GameType|" msgid "Spectator" msgstr "Espectador" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:80 #, qt-format msgctxt "GameType|" msgid "Unknown (%1)" msgstr "Desconocido (%1)" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:82 msgctxt "GameType|" msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/GetSkinStep.cpp:16 msgctxt "GetSkinStep|" msgid "Getting skin." msgstr "Obteniendo aspecto." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/GetSkinStep.cpp:42 msgctxt "GetSkinStep|" msgid "Got skin" msgstr "Se ha obtenido el aspecto" #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:48 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Loading version information..." msgstr "Cargando información de la versión…" #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:85 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download version info files." msgstr "Error en la descarga de los archivos de la versión." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:93 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for new version..." msgstr "Leyendo lista de archivos para la nueva versión..." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:106 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for current version..." msgstr "Leyendo lista de archivos para la versión actual..." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:121 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..." msgstr "Procesando listas de archivos - resolviendo cómo instalar la actualización…" #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:129 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to process update lists..." msgstr "Error al procesar listas de actualización…" #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:140 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Downloading one update file." msgstr "Descargando un archivo de actualización." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:144 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Downloading %1 update files." msgstr "Descargando %1 archivos de actualización." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:159 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download update files: %1" msgstr "Error al descargar archivos de actualización: %1" #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.ui:14 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Pick icon" msgstr "Seleccionar icono" #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Add Icon" msgstr "Añadir icono" #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Remove Icon" msgstr "Eliminar icono" #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" #. The title of the select icons open file dialog #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Select Icons" msgstr "Seleccionar iconos" #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108 #, qt-format msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Icons %1" msgstr "Iconos %1" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/import_ftb/FTBAPage.h:41 msgctxt "ImportFTB::FTBAPage|" msgid "FTB App Import" msgstr "Importar desde FTB App" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.ui:17 msgctxt "ImportPage|" msgid "Browse" msgstr "Buscar" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.ui:31 msgctxt "ImportPage|" msgid "Local file or link to a direct download:" msgstr "Archivo local o enlace de descarga directa:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.cpp:107 msgctxt "ImportPage|" msgid "Choose modpack" msgstr "Seleccione modpack" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.cpp:107 msgctxt "ImportPage|" msgid "Zip (*.zip *.mrpack)" msgstr "Zip (*.zip *.mrpack)" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.h:40 msgctxt "ImportPage|" msgid "Import from zip" msgstr "Importar desde zip" #: src/launcher/ui/widgets/InstanceCardWidget.ui:27 msgctxt "InstanceCardWidget|" msgid "&Name:" msgstr "&Nombre:" #: src/launcher/ui/widgets/InstanceCardWidget.ui:40 msgctxt "InstanceCardWidget|" msgid "&Group:" msgstr "&Grupo:" #: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:24 #, qt-format msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "Copiando instancia %1" #: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:40 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "Error al copiar la carpeta de la instancia." #: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:58 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "La copia de la carpeta de instancia ha sido cancelada." #: src/launcher/InstanceCreationTask.cpp:16 #, qt-format msgctxt "InstanceCreationTask|" msgid "Creating instance from version %1" msgstr "Creando instancia desde la versión %1" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:55 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Downloading modpack:\n" "%1" msgstr "Descargando modpack:\n" "%1" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:61 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Modpack download" msgstr "Descarga de modpack" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:91 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "Extrayendo modpack" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:99 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unable to open supplied modpack zip file." msgstr "No se puede abrir el archivo zip de modpack." #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:132 #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:196 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Archive does not contain a recognized modpack type." msgstr "El archivo no contiene un tipo de Modpack reconocido." #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:148 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "Error al extraer Modpack" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:175 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not fix permissions for %1" msgstr "No se han podido corregir los permisos para %1" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:203 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "La importación de la instancia ha sido cancelada." #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:409 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not understand pack index:\n" msgstr "No se pudo entender el índice del paquete:\n" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:416 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not rename the overrides folder:\n" msgstr "No se pudo cambiar el nombre de la carpeta:\n" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:423 #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:428 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not merge the overrides folder:\n" msgstr "No se pudo unir la carpeta de overrides:\n" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:456 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Mod download" msgstr "Descarga de modpack" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:479 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Downloading mods..." msgstr "Descargando mods..." #: src/launcher/InstanceList.cpp:150 #, qt-format msgctxt "InstanceList|" msgid "%1 Instance" msgstr "Instancia %1" #: src/launcher/InstancePageProvider.h:40 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Loader mods" msgstr "Cargar mods" #: src/launcher/InstancePageProvider.h:43 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Core mods" msgstr "Mods de núcleo" #: src/launcher/InstancePageProvider.h:72 #, qt-format msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Edit Instance (%1)" msgstr "Editar Instancia (%1)" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Open Global Settings" msgstr "Abrir configuraciones globales" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The settings here are overrides for global settings." msgstr "La configuración aquí anula la configuración global." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:55 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java insta&llation" msgstr "Insta&lación de Java" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:70 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "Detectar automáticamente..." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:77 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:84 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Test" msgstr "Hacer una prueba" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Memor&y" msgstr "Memoria" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:109 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Asignación mínima de memoria:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:116 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "La cantidad máxima de memoria permitida para Minecraft." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:138 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Cantidad de memoria con la que iniciará Minecraft." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Cantidad de memoria disponible para almacenar clases cargadas de Java." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Asignación máxima de memoria:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:196 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later" msgstr "Nota: Permgen se establece automáticamente en Java 8 y posteriores" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:209 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java argumen&ts" msgstr "Argument&os de Java" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:228 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game windows" msgstr "Ventanas de juego" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game Window" msgstr "Ventana de juego" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:249 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "¿Iniciar Minecraft maximizado?" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:258 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window height:" msgstr "Alto de la ventana:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:265 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window width:" msgstr "Ancho de la ventana:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Conso&le Settings" msgstr "Configuración de la conso&la" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:321 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "¿Mostrar consola mientras el juego se está ejecutando?" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:328 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "¿Cerrar consola automáticamente cuando el juego se cierra?" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:335 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "¿Mostrar consola cuando el juego cierra de forma inesperada?" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:359 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Custom commands" msgstr "Comandos personalizados" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:369 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Workarounds" msgstr "Soluciones alternativas" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:378 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Native libraries" msgstr "Bibliotecas nativas" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:390 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Use system installation of GLFW" msgstr "Usar la instalación de GLFW" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:397 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Use system installation of OpenAL" msgstr "Usar instalación de OpenAL" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:421 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Miscellaneous" msgstr "Misceláneo" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:430 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Override global game time settings" msgstr "Sustituir ajustes globales de tiempo de juego" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:442 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show time spent playing this instance" msgstr "Mostrar tiempo jugando a esta instancia" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:449 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Record time spent playing this instance" msgstr "Grabar tiempo jugando a esta instancia" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:459 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Set a world to join on launch" msgstr "Establecer un mundo para unirse al iniciar" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:473 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Server address:" msgstr "Dirección del servidor:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:483 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Singleplayer world:" msgstr "Mundo de un jugador:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:43 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:335 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Seleccionar una versión de Java" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:353 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Buscar ejecutable de Java" #: src/launcher/InstanceList.cpp:832 msgctxt "InstanceStaging|" msgid "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked by something." msgstr "Error al confirmar la instancia, incluso después de varios reintentos. Está siendo bloqueado por algo." #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:40 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Console window for " msgstr "Ventana de consola para " #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:64 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:77 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "Jugar sin conexión" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:82 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:126 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill" msgstr "Forzar cierre" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:128 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "Forzar cierre de la instancia" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:133 #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:141 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch" msgstr "Jugar" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:135 #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:143 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch the instance" msgstr "Iniciar la instancia" #: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:34 #, qt-format msgctxt "JProfiler|" msgid "Listening on port: %1" msgstr "Escuchando en el puerto: %1" #: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:41 msgctxt "JProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profiler abortado" #: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:32 msgctxt "JVisualVM|" msgid "JVisualVM started" msgstr "JVisualVM iniciado" #: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:39 msgctxt "JVisualVM|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profiler abortado" #: src/launcher/java/JavaInstallList.cpp:147 msgctxt "JavaListLoadTask|" msgid "Detecting Java installations..." msgstr "Detectando instalaciones de Java…" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:45 msgctxt "JavaPage|" msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:51 msgctxt "JavaPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Cantidad máxima de memoria permitida para Minecraft." #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:73 msgctxt "JavaPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Asignación mínima de memoria:" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:80 msgctxt "JavaPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Asignación máxima de memoria:" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:87 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Cantidad de memoria con la que empezará Minecraft." #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:116 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Cantidad de memoria disponible para almacenar clases de Java cargadas." #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:141 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java Runtime" msgstr "Runtime de Java" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:153 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java path:" msgstr "Ruta de acceso de Java:" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:195 msgctxt "JavaPage|" msgid "JVM arguments:" msgstr "Argumentos de JVM:" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:208 msgctxt "JavaPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "Detección automática..." #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:221 msgctxt "JavaPage|" msgid "Test" msgstr "Probar" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.h:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.cpp:107 msgctxt "JavaPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Seleccionar versión de Java" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.cpp:120 msgctxt "JavaPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Buscar el ejecutable de Java" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:151 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "No Java version selected" msgstr "No hay versión de Java seleccionado" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:152 #, qt-format msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n" "%1 will not be able to start Minecraft.\n" "Do you wish to proceed without any Java?\n\n" "You can change the Java version in the settings later.\n" msgstr "No has seleccionado una versión de Java o has seleccionado una que no funciona.\n" "%1 no podrá iniciar Minecraft.\n" "¿Quieres proceder sin ningún Java?\n\n" "Puedes cambiar la versión de Java en los ajustes más tarde.\n" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:265 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Find Java executable" msgstr "Buscar el ejecutable de Java" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "La cantidad máxima de memoria permitida para Minecraft." #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Asignación mínima de memoria:" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:428 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Asignación máxima de memoria:" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:429 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Cantidad de memoria con la que iniciará Minecraft." #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:430 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Cantidad de memoria disponible para almacenar clases cargadas de Java." #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:431 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Browse" msgstr "Buscar" #: src/launcher/ui/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:94 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/launcher/ui/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:95 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n" "Please select one of the following or browse for a java executable." msgstr "No tiene una configuración Java que funcione aún o desapareció.\n" "Por favor, seleccione uno de los siguientes o busque un ejecutable java." #: src/launcher/ui/pages/global/LanguagePage.h:35 msgctxt "LanguagePage|" msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/launcher/ui/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50 #, qt-format msgctxt "LanguageSelectionWidget|" msgid "Don't see your language or the quality is poor?
Help us with translations!" msgstr "¿No está tu idioma o la traducción está mal?
¡Ayúdanos con las traducciones!" #: src/launcher/ui/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/launcher/ui/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:47 #, qt-format msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Select the language to use in %1" msgstr "Selecciona el idioma para usar en %1" #: src/launcher/LaunchController.cpp:37 msgctxt "LaunchController|" msgid "No instance specified!" msgstr "¡No hay una instancia especificada!" #: src/launcher/LaunchController.cpp:42 msgctxt "LaunchController|" msgid "Invalid Java arguments specified. Please fix this first." msgstr "Argumentos de Java inválidos especificados. Por favor, arregla esto primero." #: src/launcher/LaunchController.cpp:62 msgctxt "LaunchController|" msgid "No Accounts" msgstr "Sin cuentas" #: src/launcher/LaunchController.cpp:63 msgctxt "LaunchController|" msgid "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft account logged in.Would you like to open the account manager to add an account now?" msgstr "Para poder jugar a Minecraft necesitas tener al menos una cuenta de Mojang o Microsoft conectada. ¿Quieres abrir el gestor de cuentas para añadir una cuenta ahora?" #: src/launcher/LaunchController.cpp:82 msgctxt "LaunchController|" msgid "Which account would you like to use?" msgstr "¿Qué cuenta quieres usar?" #: src/launcher/LaunchController.cpp:106 msgctxt "LaunchController|" msgid "No account selected for launch." msgstr "Sin cuenta seleccionada para lanzamiento." #: src/launcher/LaunchController.cpp:115 msgctxt "LaunchController|" msgid "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log in again.

This could be caused by a password change." msgstr "Tu cuenta no ha iniciado sesión. Por favor, introduce tu contraseña para iniciar sesión de nuevo.

Esto podría ser causado por un cambio de contraseña." #: src/launcher/LaunchController.cpp:139 msgctxt "LaunchController|" msgid "Player name" msgstr "Nombre del jugador" #: src/launcher/LaunchController.cpp:140 msgctxt "LaunchController|" msgid "Choose your offline mode player name." msgstr "Elige nombre de jugador para modo sin conexión." #: src/launcher/LaunchController.cpp:174 msgctxt "LaunchController|" msgid "Received undetermined session status during login." msgstr "Se recibió un estado de sesión indeterminado durante el inicio de sesión." #: src/launcher/LaunchController.cpp:185 msgctxt "LaunchController|" msgid "Play demo?" msgstr "¿Jugar demo?" #: src/launcher/LaunchController.cpp:186 msgctxt "LaunchController|" msgid "This account does not own Minecraft.\n" "You need to purchase the game first to play it.\n\n" "Do you want to play the demo?" msgstr "Esta cuenta no posee Minecraft.\n" "Necesitas comprar el juego primero para jugarlo.\n\n" "¿Quieres jugar la demo?" #: src/launcher/LaunchController.cpp:188 msgctxt "LaunchController|" msgid "Play Demo" msgstr "Jugar Demo" #: src/launcher/LaunchController.cpp:189 msgctxt "LaunchController|" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/launcher/LaunchController.cpp:199 msgctxt "LaunchController|" msgid "Launch cancelled - account does not own Minecraft." msgstr "Lanzamiento cancelado: la cuenta no posee Minecraft." #: src/launcher/LaunchController.cpp:215 msgctxt "LaunchController|" msgid "Play Offline" msgstr "Jugar sin conexión" #: src/launcher/LaunchController.cpp:228 msgctxt "LaunchController|" msgid "The account has expired and needs to be logged into manually. Press OK to log in again." msgstr "La cuenta ha expirado y se necesita iniciar sesión manualmente. Pulsa OK para iniciar sesión de nuevo." #: src/launcher/LaunchController.cpp:231 msgctxt "LaunchController|" msgid "Account refresh failed" msgstr "Error al recargar la cuenta" #: src/launcher/LaunchController.cpp:246 msgctxt "LaunchController|" msgid "Microsoft Accounts not available" msgstr "Cuentas de Microsoft no disponibles" #: src/launcher/LaunchController.cpp:247 msgctxt "LaunchController|" msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n" "Please update both your operating system and MultiMC." msgstr "Las cuentas de Microsoft solo pueden usarse en macOS 10.13 o superior, con la versión más reciente de MultiMC.\n\n" "Por favor, actualiza tanto tu sistema operativo como MultiMC." #: src/launcher/LaunchController.cpp:253 msgctxt "LaunchController|" msgid "Attempted to re-login to a Microsoft account on an unsupported platform" msgstr "Se intentó reiniciar sesión en una cuenta de Microsoft en una plataforma no soportada" #: src/launcher/LaunchController.cpp:258 src/launcher/LaunchController.cpp:263 msgctxt "LaunchController|" msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account." msgstr "Por favor, introduce el correo electrónico y la contraseña de tu cuenta de Mojang para añadirla." #: src/launcher/LaunchController.cpp:275 msgctxt "LaunchController|" msgid "Account expired and re-login attempt failed" msgstr "La cuenta ha expirado y el intento de reinicio de sesión ha fallado" #: src/launcher/LaunchController.cpp:284 msgctxt "LaunchController|" msgid "The account no longer exists on the servers. It may have been migrated, in which case please add the new account you migrated this one to." msgstr "La cuenta ya no existe en los servidores. Puede que haya sido migrada, en tal caso, por favor, añade la nueva cuenta a la que migraste esta." #: src/launcher/LaunchController.cpp:287 msgctxt "LaunchController|" msgid "Account gone" msgstr "Cuenta eliminada" #: src/launcher/LaunchController.cpp:296 msgctxt "LaunchController|" msgid "The account must be migrated to a Microsoft account." msgstr "La cuenta debe ser migrada a una cuenta de Microsoft." #: src/launcher/LaunchController.cpp:299 msgctxt "LaunchController|" msgid "Account requires migration" msgstr "La cuenta requiere migración" #: src/launcher/LaunchController.cpp:309 msgctxt "LaunchController|" msgid "Failed to launch." msgstr "No se ha podido lanzar." #: src/launcher/LaunchController.cpp:319 src/launcher/LaunchController.cpp:391 msgctxt "LaunchController|" msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #: src/launcher/LaunchController.cpp:319 src/launcher/LaunchController.cpp:320 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "No se pudo cargar el perfil de la instancia." #: src/launcher/LaunchController.cpp:327 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't instantiate a launcher." msgstr "No se puede iniciar el analizador." #: src/launcher/LaunchController.cpp:391 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start profiler: %1" msgstr "No se puede iniciar el analizador: %1" #: src/launcher/LaunchController.cpp:400 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "The game launch is delayed until you press the button. This is the right time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n\n" "%1" msgstr "El inicio de Minecraft es retrasado hasta que presiones el botón. Este es el momento idóneo para configurar el analizador, dado que el servidor de análisis está funcionando.\n\n" "%1" #: src/launcher/LaunchController.cpp:403 msgctxt "LaunchController|" msgid "Waiting." msgstr "Esperando." #: src/launcher/LaunchController.cpp:405 msgctxt "LaunchController|" msgid "Launch" msgstr "Iniciar" #: src/launcher/LaunchController.cpp:413 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start the profiler: %1" msgstr "No se puede iniciar el analizador: %1" #: src/launcher/LaunchController.cpp:414 msgctxt "LaunchController|" msgid "Error" msgstr "Error" #: src/launcher/LaunchController.cpp:442 msgctxt "LaunchController|" msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #: src/launcher/LaunchController.cpp:458 msgctxt "LaunchController|" msgid "Kill Minecraft?" msgstr "¿Forzar cierre de Minecraft?" #: src/launcher/LaunchController.cpp:459 msgctxt "LaunchController|" msgid "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if Minecraft is frozen for some reason" msgstr "Esto puede causar que la instancia se corrompa y sólo debe ser utilizado si Minecraft deja de responder por alguna razón" #: src/launcher/launch/LaunchTask.cpp:215 #, qt-format msgctxt "LaunchTask|" msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n" "You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!" msgstr "MultiMC dejó de ver el registro del juego porque la longitud del registro superó %1líneas.\n" "Es posible que tengas que arreglar tus mods porque el juego todavía está registrandoarchivos y ¡probablemente desperdiciando espacio en el disco duro!" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:16 msgctxt "LauncherLoginStep|" msgid "Accessing Mojang services." msgstr "Accediendo a los servicios de Mojang." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:60 #, qt-format msgctxt "LauncherLoginStep|" msgid "Failed to get Minecraft access token: %1" msgstr "Error al obtener el token de acceso de Minecraft: %1" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:72 msgctxt "LauncherLoginStep|" msgid "Failed to parse the Minecraft access token response." msgstr "Error al analizar la respuesta del token de acceso de Minecraft." #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:45 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Features" msgstr "Características" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:51 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Update Settings" msgstr "Actualizar ajustes" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:57 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Check for updates on start?" msgstr "Buscar actualizaciones al inicio" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:67 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Folders" msgstr "Carpetas" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:73 msgctxt "LauncherPage|" msgid "I&nstances:" msgstr "I&nstancias:" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:93 msgctxt "LauncherPage|" msgid "&Mods:" msgstr "Mods:" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:116 msgctxt "LauncherPage|" msgid "&Icons:" msgstr "Iconos:" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:136 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Move the data to new location (will restart the launcher)" msgstr "Mover los datos a una nueva ubicación (reiniciará el lanzador)" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:157 msgctxt "LauncherPage|" msgid "User Interface" msgstr "Interfaz de usuario" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:163 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Launcher notifications" msgstr "Notificaciones del lanzador" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:169 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Reset hidden notifications" msgstr "Restablecer notificaciones ocultas" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:185 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Instance view sorting mode" msgstr "Modo de ordenación de la vista de instancias" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:191 msgctxt "LauncherPage|" msgid "By &last launched" msgstr "Por &último lanzamiento" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:201 msgctxt "LauncherPage|" msgid "By &name" msgstr "Por &nombre" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:214 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:220 msgctxt "LauncherPage|" msgid "&Icons" msgstr "&Iconos" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:240 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:245 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Simple (Dark Icons)" msgstr "Simple (iconos oscuros)" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:250 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Simple (Light Icons)" msgstr "Simple (iconos claros)" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:255 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Simple (Blue Icons)" msgstr "Simple (iconos azules)" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:260 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Simple (Colored Icons)" msgstr "Simple (iconos coloreados)" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:280 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:301 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Colors" msgstr "Colores" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:328 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Console" msgstr "Consola" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:334 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Console Settings" msgstr "Ajustes de la consola" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:340 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "¿Mostrar consola mientras el juego se está ejecutando?" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:347 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "¿Cerrar consola automáticamente cuando el juego se cierra?" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:354 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "¿Mostrar consola cuando el juego cierra de forma inesperada?" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:364 msgctxt "LauncherPage|" msgid "History limit" msgstr "Límite del historial" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:370 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Stop logging when log overflows" msgstr "Dejar de registrar cuando el registro se sobrecargue" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:383 msgctxt "LauncherPage|" msgid " lines" msgstr " líneas" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:411 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Console font" msgstr "Fuente de la consola" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:463 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Analytics" msgstr "Analíticas" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:469 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Analytics Settings" msgstr "Ajustes de analíticas" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:475 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Send anonymous usage statistics?" msgstr "¿Enviar estadísticas anónimas de uso?" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:489 msgctxt "LauncherPage|" msgid "\n" "\n" "

The launcher sends anonymous usage statistics on every start of the application.

The following data is collected:

\n" "\n" "" msgstr "\n" "\n" "

El lanzador envía estadísticas de uso anónimas cada vez que se inicia la aplicación.

Se recogen los siguientes datos:

\n" "\n" "" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:95 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Instance Folder" msgstr "Carpeta de la instancia" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:104 msgctxt "LauncherPage|" msgid "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances (probably) won't start!" msgstr "Estás intentando especificar una ruta de carpeta que contiene el carácter '!'. Java suele causar problemas en esos casos, tus instancias (probablemente) no iniciarán!" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:109 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and not alter your instance path." msgstr "¿Estás seguro de que quieres usar esta ruta? Selecciona \"No\" para cerrar y no modificar la ruta de tu instancia." #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:127 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Icons Folder" msgstr "Carpeta de Iconos" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:138 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Mods Folder" msgstr "Carpeta de mods" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:360 msgctxt "LauncherPage|" msgid "[Something/ERROR] A spooky error!" msgstr "[Algo/ERROR] ¡Un error espeluznante!" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:369 msgctxt "LauncherPage|" msgid "[Test/INFO] A harmless message..." msgstr "[Prueba/INFO] Un mensaje inofensivo..." #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:378 msgctxt "LauncherPage|" msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning." msgstr "[Algo/AVISO] Una advertencia no tan espeluznante." #: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:122 #, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "No se ha encontrado el comando contenedor \"%1\"." #. Error message displayed if instace can't start #: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:144 msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "¡No se pudo ejecutar Minecraft!" #: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:153 #: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:163 msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "Game crashed." msgstr "El juego ha crasheado." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:19 msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|" msgid "Sort by name" msgstr "Ordenar por nombre" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:20 msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|" msgid "Sort by game version" msgstr "Ordenar por versión de juego" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:81 msgctxt "LegacyFTB::ListModel|" msgid "Public Modpack" msgstr "Modpack público" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:83 msgctxt "LegacyFTB::ListModel|" msgid "Third Party Modpack" msgstr "Modpack de terceros" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:85 msgctxt "LegacyFTB::ListModel|" msgid "Private Modpack" msgstr "Modpack privado" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:78 msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|" msgid "Public Packs" msgstr "Modpacks públicos" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:83 msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|" msgid "Third Party Packs" msgstr "Modpacks de terceros" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:88 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|" msgid "Failed to download some pack lists: %1" msgstr "Error al descargar algunas listas de paquetes: %1" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:32 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Downloading zip for %1" msgstr "Descargando zip de %1" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:75 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Downloading zip for %1 (%2%)" msgstr "Descargando zip de %1 (%2%)" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:81 msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "Extrayendo modpack" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:87 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Failed to open modpack file %1!" msgstr "¡Error al abrir el archivo de modpack %1!" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:110 msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Installing modpack" msgstr "Instalando modpack" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:117 msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Failed to move unzipped minecraft!" msgstr "¡Error al mover Minecraft descomprimido!" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:186 msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "No installation method found!" msgstr "¡No se ha encontrado ningún método de instalación!" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:21 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Public" msgstr "Público" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:44 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "3rd Party" msgstr "Terceras partes" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:67 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Private" msgstr "Privado" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:86 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Add pack" msgstr "Añadir modpack" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:93 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Remove selected pack" msgstr "Eliminar modpack seleccionado" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:122 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Version selected:" msgstr "Versión seleccionada:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:194 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "FTB private packs" msgstr "Modpacks privados de FTB" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:195 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Failed to download pack information for code %1.\n" "Should it be removed now?" msgstr "No se pudo descargar la información del paquete para el código %1.\n" "¿Debería eliminarse ahora?" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:333 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Add FTB pack" msgstr "Añadir modpack de FTB" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:334 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Enter pack code:" msgstr "Introducir código de modpack:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:357 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Remove pack" msgstr "Eliminar modpack" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:358 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Are you sure you want to remove pack %1?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar %1?" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.h:53 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "FTB Legacy" msgstr "FTB Legacy" #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:220 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Legacy" msgstr "Heredado" #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:225 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Instance from previous versions." msgstr "Cargando lista de versiones anteriores de la instancia." #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "

Upgrade is required

MultiMC now supports old Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely disabled and old instances need to be upgraded.

The upgrade will create a new instance with the same contents as the current one, in the new format. The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in the process.

Please report any issues on our github issues page.

There is also a discord channel for testing here.

" msgstr "

Actualización requerida

MultiMC ahora soporta versiones antiguas de Minecraft y todas las características requeridas en el nuevo formato de instancias (OneSix). En consecuencia, el formato antiguo (Legacy) ha sido deshabilitado por completo y las instancias antiguas necesitan ser actualizadas.

La actualización creará una nueva instancia con los mismo contenidos que la actual, en el nuevo formato. La instancia original se mantendrá intacta, en caso de que algo salga mal en el proceso.

Por favor, reporta cualquier problema en nuestra página de problemas de GitHub.

También hay un canal de Discord para pruebas aquí.

" #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade the instance" msgstr "Actualizar instancia" #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade" msgstr "Actualización" #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:27 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Error" msgstr "Error" #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:30 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:39 #, qt-format msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "%1 (Migrated)" msgstr "%1 (Migrado)" #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20 #, qt-format msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "Copiando instancia %1" #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59 msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "Error al copiar la carpeta de la instancia." #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:82 msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Could not decide Minecraft version." msgstr "No se ha podido decidir la version de Minecraft." #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:135 msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "La copia de la carpeta de la instancia ha sido cancelada." #: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:15 msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Getting the library files from Mojang..." msgstr "Obteniendo los archivos de librería desde Mojang...." #: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:23 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Libraries for instance %1" msgstr "Librerias para la instancia %1" #: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:34 msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting." msgstr "Está especificado un jar inválido en el metadata. Cancelando." #: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:61 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n" "%1\n\n" "You need to either add the files, or removed the packages that require them.\n" "You'll have to correct this problem manually." msgstr "A 'local' le faltan algunos archivos:\n" "%1\n\n" "Tienes que añadir los archivos o borrar los packs que los requieren.\n" "Tienes que solucionar el problema manualmente." #: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:78 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n" "Reason:\n" "%1" msgstr "Error al actualizar el juego: fue imposible descargar las bibliotecas FML requeridas.\n" "Motivo:\n" "%1" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:60 msgctxt "LogPage|" msgid "Keep updating" msgstr "Seguir actualizando" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:70 msgctxt "LogPage|" msgid "Wrap lines" msgstr "Ajustar líneas" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:93 msgctxt "LogPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "Copiar todo el registro en el portapapeles" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:96 msgctxt "LogPage|" msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:103 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "Subir el registro a paste.ee - estará disponible durante un mes" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:106 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload" msgstr "Subir" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:113 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear the log" msgstr "Borrar el registro" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:116 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:125 msgctxt "LogPage|" msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:132 msgctxt "LogPage|" msgid "Find" msgstr "Buscar" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:142 msgctxt "LogPage|" msgid "Scroll all the way to bottom" msgstr "Desplazarse hasta el final" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:145 msgctxt "LogPage|" msgid "Bottom" msgstr "Final" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.h:41 msgctxt "LogPage|" msgid "Minecraft Log" msgstr "Registro de Minecraft" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.cpp:244 msgctxt "LogPage|" msgid "Log upload" msgstr "Subida de registro" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.cpp:245 msgctxt "LogPage|" msgid "Are you sure you want to upload this log file?" msgstr "¿Seguro que quieres subir este registro?" #. Message displayed on instance exit #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:70 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process exited with exit code %1 (0x%2)." msgstr "Proceso cerrado con código de cierre %1 (0x%2)." #. Message displayed on instance crashed #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:77 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed." msgstr "El proceso ha terminado de forma inesperada." #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:79 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed with exit code %1 (0x%2)." msgstr "El proceso se ha finalizado de manera inesperada, código %1 (0x%2)." #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:95 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Below is an analysis of the exit code. THIS MAY BE INCORRECT AND SHOULD BE TAKEN WITH A GRAIN OF SALT!" msgstr "Debajo se encuentra un análisis del código de salida. ¡ESTO PUEDE SER INCORRECTO Y DEBERÍA SER TOMADO CON PINZAS!" #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:99 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "System exit code name: %1" msgstr "Nombre del código de salida del sistema: %1" #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:104 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "System exit code description: %1" msgstr "Descripción del código de salida del sistema: %1" #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:109 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Please note that usually neither the exit code, nor its description are enough to diagnose issues!" msgstr "¡Por favor, ten en cuenta que normalmente ni el código de salida ni su descripción son suficientes para diagnosticar problemas!" #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:110 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Always upload the entire log and not just the exit code." msgstr "Sube siempre el registro entero y no solo el código de salida." #. Message displayed after the instance exits due to kill request #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:115 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process was killed by user." msgstr "El proceso fue cerrado por el usuario." #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:126 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "The process failed to start." msgstr "El proceso no se pudo iniciar." #: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:20 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Add Account" msgstr "Agregar cuenta" #: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:39 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Email" msgstr "Email" #: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:49 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.ui:20 msgctxt "MSALoginDialog|" msgid "Add Microsoft Account" msgstr "Añadir cuenta de Microsoft" #: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.ui:56 msgctxt "MSALoginDialog|" msgid "Copy Code" msgstr "Copiar código" #: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.cpp:87 #, qt-format msgctxt "MSALoginDialog|" msgid "

Please open up %1 in a browser and put in the code %2 to proceed with login.

" msgstr "

Por favor, abre %1 en un navegador y coloca el código %2 para proceder con la autentificación.

" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:30 msgctxt "MSAStep|" msgid "Logging in with Microsoft account." msgstr "Iniciando sesión con cuenta de Microsoft." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:86 msgctxt "MSAStep|" msgid "Got " msgstr "Obtenido " #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:92 msgctxt "MSAStep|" msgid "Microsoft user authentication ended with a network error." msgstr "La autenticación de usuario de Microsoft ha terminado con un error de red." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:97 msgctxt "MSAStep|" msgid "Microsoft user authentication failed - user no longer exists." msgstr "Autenticación de usuario de Microsoft fallida - el usuario ya no existe." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:102 msgctxt "MSAStep|" msgid "Microsoft user authentication failed." msgstr "La autenticación de usuario de Microsoft ha fallado." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:107 msgctxt "MSAStep|" msgid "Microsoft user authentication completed with an unrecognized result." msgstr "Autenticación de usuario de Microsoft completada con un resultado no reconocido." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:261 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill" msgstr "Forzar cierre" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:262 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "Forzar cierre de la instancia" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:266 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1037 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch" msgstr "Iniciar" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:267 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance." msgstr "Iniciar instancia seleccionada." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:285 msgctxt "MainWindow|" msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de herramientas principal" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:290 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add Instance" msgstr "Agregar instancia" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:291 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add a new instance." msgstr "Agregar una nueva instancia." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:303 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Instance Folder" msgstr "Ver la carpeta de la instancia" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:304 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance folder in a file browser." msgstr "Abrir la carpeta de la instancia en el explorador de archivos." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:311 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Central Mods Folder" msgstr "Ver la carpeta central de mods" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:312 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the central mods folder in a file browser." msgstr "Examinar la carpeta central de mods." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:317 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:688 msgctxt "MainWindow|" msgid "Folders" msgstr "Carpetas" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:318 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open one of the folders shared between instances." msgstr "Abrir una de las carpetas compartidas entre instancias." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:333 msgctxt "MainWindow|" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:334 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change settings." msgstr "Cambiar configuración." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:345 msgctxt "MainWindow|" msgid "Report a Bug" msgstr "Reportar un error" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:346 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the bug tracker to report a bug with %1." msgstr "Abrir el buscador de errores para reportar un error con %1." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:355 msgctxt "MainWindow|" msgid "Discord" msgstr "Discord" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:356 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Open %1 discord voice chat." msgstr "Abrir el canal de voz de Discord de %1." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:365 msgctxt "MainWindow|" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:366 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Open %1 subreddit." msgstr "Abrir el subreddit de %1." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:375 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "About %1" msgstr "Acerca de %1" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:376 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "View information about %1." msgstr "Ver información acerca de %1." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:381 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:689 msgctxt "MainWindow|" msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:382 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Get help with %1 or Minecraft." msgstr "Obtener ayuda con %1 o Minecraft." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:398 msgctxt "MainWindow|" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:399 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Check for new updates for %1." msgstr "Buscar actualizaciones de %1." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:409 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Support %1" msgstr "Apoyar a %1" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:410 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the %1 Patreon page." msgstr "Abrir la página de %1 en Patreon." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:418 msgctxt "MainWindow|" msgid "Meow" msgstr "Miau" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:419 msgctxt "MainWindow|" msgid "It's a fluffy kitty :3" msgstr "Es un gatito esponjoso :3" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:427 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Accounts" msgstr "Gestionar cuentas" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:453 msgctxt "MainWindow|" msgid "News Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de noticias" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:458 msgctxt "MainWindow|" msgid "More news..." msgstr "Más noticias..." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:459 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the development blog to read more news about %1." msgstr "Abre el blog de desarrollo para leer más noticias sobre %1." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:476 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de instancia" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:483 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Icon" msgstr "Cambiar icono" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:484 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's icon." msgstr "Cambiar icono de la instancia seleccionada." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:497 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:498 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename the selected instance." msgstr "Renombrar instancia seleccionada." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:517 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1038 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "Jugar sin conexión" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:518 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance in offline mode." msgstr "Iniciar sin conexión la instancia seleccionada." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:526 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Instance" msgstr "Editar instancia" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:527 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the instance settings, mods and versions." msgstr "Cambia la configuración de la instancia, los mods y las versiones." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:533 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Notes" msgstr "Editar notas" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:534 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit the notes for the selected instance." msgstr "Editar notas de la instancia seleccionada." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:540 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Mods" msgstr "Ver Mods" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:541 msgctxt "MainWindow|" msgid "View the mods of this instance." msgstr "Ver los mods de esta instancia." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:547 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Worlds" msgstr "Ver mundos" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:548 msgctxt "MainWindow|" msgid "View the worlds of this instance." msgstr "Ver los mundos de esta instancia." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:554 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:555 msgctxt "MainWindow|" msgid "View and upload screenshots for this instance." msgstr "Ver y subir las capturas de pantalla de esta instancia." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:561 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Group" msgstr "Cambiar grupo" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:562 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's group." msgstr "Cambiar grupo de la instancia seleccionada." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:570 msgctxt "MainWindow|" msgid "Minecraft Folder" msgstr "Carpeta de Minecraft" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:571 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser." msgstr "Abrir la carpeta de Minecraft de la instancia seleccionada en el navegador de archivos." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:586 msgctxt "MainWindow|" msgid "Config Folder" msgstr "Carpeta de configuración" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:587 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance's config folder." msgstr "Abrir la carpeta de configuración de la instancia." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:593 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Folder" msgstr "Carpeta de la instancia" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:594 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser." msgstr "Examinar la carpeta raíz de la instancia seleccionada." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:602 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create Shortcut" msgstr "Crear acceso directo" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:603 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create a shortcut that launches the selected instance" msgstr "Crea un acceso directo que inicia la instancia seleccionada" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:609 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export Instance" msgstr "Exportar instancia" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:610 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export the selected instance as a zip file." msgstr "Exportar la instancia seleccionada como archivo zip." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:616 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:617 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete the selected instance." msgstr "Borrar la instancia seleccionada." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:624 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy Instance" msgstr "Copiar instancia" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:625 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy the selected instance." msgstr "Copiar la instancia seleccionada." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:668 #, qt-format msgctxt "MainWindow|Launcher - Version X" msgid "%1 - Version %2" msgstr "%1 - Versión %2" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:671 #, qt-format msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system" msgid " on %1" msgstr " en %1" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:781 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:890 msgctxt "MainWindow|" msgid "No instance selected" msgstr "No hay una instancia seleccionada" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:782 msgctxt "MainWindow|" msgid "Total playtime: 0s" msgstr "Tiempo de juego total: 0s" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:884 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1201 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:943 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create instance" msgstr "Crear instancia" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:959 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete group '%1'" msgstr "Eliminar grupo '%1'" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:989 msgctxt "MainWindow|" msgid "Format" msgstr "Formato" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:992 msgctxt "MainWindow|" msgid "Modrinth (WIP)" msgstr "Modrinth (WIP)" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1047 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profilers" msgstr "Profilers" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1059 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." msgstr "El analizador no está configurado correctamente. Ve a opciones, \"Herramientas externas\"." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1099 msgctxt "MainWindow|" msgid "No accounts added!" msgstr "¡No se ha añadido ninguna cuenta!" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1132 msgctxt "MainWindow|" msgid "No Default Account" msgstr "No hay cuenta por defecto" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1241 msgctxt "MainWindow|" msgid "Loading news..." msgstr "Cargando noticias..." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1254 msgctxt "MainWindow|" msgid "No news available." msgstr "Noticias no disponibles..." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1337 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1354 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error" msgstr "Error" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1337 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Couldn't create folder for update downloads:\n" "%1" msgstr "No se pudo crear la carpeta para descargar actualizaciones:\n" "%1" #: src/launcher/meta/Index.cpp:71 msgctxt "Meta::Index|" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MigrationEligibilityStep.cpp:15 msgctxt "MigrationEligibilityStep|" msgid "Checking for migration eligibility." msgstr "Comprobando elegibilidad para la migración." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MigrationEligibilityStep.cpp:44 msgctxt "MigrationEligibilityStep|" msgid "Got migration flags" msgstr "Banderas de migración obtenidas" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:726 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:728 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:730 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:732 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:804 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "broken" msgstr "roto" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:808 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "Minecraft %1 (%2)" msgstr "Minecraft %1 (%2)" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:813 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", last played for %1 hours" msgstr ", jugado por última vez durante %1 horas" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:815 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", last played for %1" msgstr ", la última vez se jugó por %1" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:821 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", total played for %1 hours" msgstr ", jugado un total de %1 horas" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:823 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", total played for %1" msgstr ", se ha jugado un total de %1" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:829 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", has crashed." msgstr ", se ha cerrado de forma inesperada." #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:48 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window Size" msgstr "Tamaño de la ventana" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:54 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "¿Iniciar Minecraft maximizado?" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:63 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window hei&ght:" msgstr "Alto de la ventana:" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:73 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "W&indow width:" msgstr "Ancho de la ventana:" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:117 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Native library workarounds" msgstr "Solución alternativa de bibliotecas nativas" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:123 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Use system installation of GLFW" msgstr "Usar la instalación de GLFW" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:130 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Use system installation of OpenAL" msgstr "Usar instalación de OpenAL" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:140 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Game time" msgstr "Tiempo de juego" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:146 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Show time spent playing instances" msgstr "Mostrar tiempo jugando a instancias" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:153 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Show time spent playing across all instances" msgstr "Mostrar tiempo de juego entre todas las instancias" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:160 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Record time spent playing instances" msgstr "Grabar tiempo jugando a instancias" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:167 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Show time spent playing in hours only" msgstr "Mostrar el tiempo jugado en horas" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.h:42 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:15 msgctxt "MinecraftProfileStep|" msgid "Fetching the Minecraft profile." msgstr "Obteniendo el perfil de Minecraft." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:54 msgctxt "MinecraftProfileStep|" msgid "Account has no Minecraft profile." msgstr "La cuenta no tiene un perfil de Minecraft." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:69 msgctxt "MinecraftProfileStep|" msgid "Minecraft Java profile acquisition failed." msgstr "Adquisición del perfil de Minecraft Java fallida." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:77 msgctxt "MinecraftProfileStep|" msgid "Minecraft Java profile response could not be parsed" msgstr "No se pudo analizar la respuesta del perfil de Minecraft Java" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:89 msgctxt "MinecraftProfileStep|" msgid "Minecraft Java profile acquisition succeeded." msgstr "Adquisición del perfil de Minecraft Java con éxito." #: src/launcher/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:87 msgctxt "MinecraftUpdate|" msgid "Aborted by user." msgstr "Cancelado por el usuario." #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:368 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:370 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "File" msgstr "Archivo" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:464 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:466 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "Version" msgstr "Versión" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:468 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "Last changed" msgstr "Última modificación" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:477 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "Is the mod enabled?" msgstr "¿El mod está habilitado?" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:479 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "The name of the mod." msgstr "El nombre del mod." #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:481 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "The version of the mod." msgstr "La versión del mod." #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:483 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "The date and time this mod was last changed (or added)." msgstr "La fecha y hora en que se modificó (o agregó) este mod por última vez." #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:39 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Filter:" msgstr "Filtrar:" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:75 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:96 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Add" msgstr "&Agregar" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:99 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Add mods" msgstr "Agregar mods" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:104 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Remove" msgstr "&Eliminar" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:107 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Remove selected mods" msgstr "Eliminar los mods seleccionados" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:112 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Enable" msgstr "&Activar" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:115 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Enable selected mods" msgstr "Activar mods seleccionados" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:120 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Disable" msgstr "&Desactivar" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:123 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Disable selected mods" msgstr "Desactivar mods seleccionados" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:128 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "View &Configs" msgstr "Ver &configs" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:131 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Open the 'config' folder in the system file manager." msgstr "Abrir la carpeta de 'configuración' en el explorador de archivos." #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:136 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "View &Folder" msgstr "Ver &carpeta" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.cpp:191 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Context menu" msgstr "Menú contextual" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.cpp:304 #, qt-format msgctxt "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: 'Loader Mods'" msgid "Select %1" msgstr "Seleccionar %1" #: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36 msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar" msgstr "Error al crear la carpeta para los binarios de Minecraft" #: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42 #, qt-format msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Couldn't remove stale jar file: %1" msgstr "No se pudo eliminar el archivo jar obsoleto: %1" #: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57 msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." msgstr "Error al crear el archivo jar personalizado de Minecraft." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:28 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Finding files to look up on Modrinth..." msgstr "Buscando archivos para buscar en Modrinth..." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:87 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Modrinth pack export" msgstr "Exportar paquete Modrinth" #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:122 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Looking up files on Modrinth..." msgstr "Buscando archivos en Modrinth..." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:127 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Creating modpack metadata..." msgstr "Creando metadatos del modpack..." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:219 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Copying files to modpack..." msgstr "Copiando archivos al modpack..." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:233 #, qt-format msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Failed to copy file %1 to overrides" msgstr "Error al copiar el archivo %1 a overrides" #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:250 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Zipping modpack..." msgstr "Comprimiendo modpack..." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:252 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Failed to create zip file" msgstr "No se pudo crear el archivo zip" #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:256 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "No se pudo crear una carpeta temporal" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:20 #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:41 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Export Modrinth modpack" msgstr "Exportar como modpack de Modrinth" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:54 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:71 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:81 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Version" msgstr "Versión" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:88 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:107 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Export Options" msgstr "Opciones de exportación" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:127 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "File" msgstr "Archivo" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:137 #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:205 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Browse..." msgstr "Explorar..." #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:146 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Include Minecraft config" msgstr "Incluir configuración de Minecraft" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:156 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Include mod configs" msgstr "Incluir configuración de mods" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:166 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Include resource packs" msgstr "Incluir paquetes de recursos" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:173 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Include shader packs" msgstr "Incluir paquetes de shaders" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:180 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "If enabled, all mods, shaders and resource packs that are available on Modrinth will be treated as optional on both client and server. Files that are unavailable on Modrinth will simply retain the \".disabled\" extension as Modrinth packs don't support optional overrides." msgstr "Si activado, todos los mods, shaders, y paquetes de texturas que están disponibles en Modrinth serán tratados como opcional en ambos cliente, y servidor. Archivos que no estén disponibles en Modrinth, simplemente tendrán la extensión \".disabled\" ya que los paquetes de Modrinth no soportan overrides opcionales." #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:183 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Treat disabled mods, shaders and resource packs as optional" msgstr "Tratar mods, shaders y paquetes de recursos como opcionales" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:192 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Use this if your modpack contains a mod which adds global datapacks." msgstr "Usa esto si tu modpack incluye algún mod que añade datapacks globales." #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:195 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Include global datapacks folder:" msgstr "Incluir carpeta de datapacks global:" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:45 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Select modpack file" msgstr "Seleccionar archivo del modpack" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:61 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Select global datapacks folder" msgstr "Seleccionar carpeta de datapacks global" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:98 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:99 #, qt-format msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Instance contains a custom component: %1\n" "This cannot be exported to a Modrinth pack; the exported pack may not work correctly!" msgstr "La instancia contiene un componente personalizado: %1\n" "Esto no puede ser exportado a los packs de Modrinth; ¡el pack resultante puede no funcionar correctamente!" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:123 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Error" msgstr "Error" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:130 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:134 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:19 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Search and filter ..." msgstr "Buscar y filtrar..." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:26 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:73 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Version selected:" msgstr "Versión seleccionada:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:39 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Sort by relevance" msgstr "Ordenar por relevancia" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:40 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Sort by total downloads" msgstr "Ordenar por descargas totales" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:41 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Sort by follow count" msgstr "Ordenar por número de seguidores" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:42 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Sort by creation date" msgstr "Ordenar por fecha de creación" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:43 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Sort by last updated" msgstr "Ordenar por actualización más reciente" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:158 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Failed to get Modrinth modpack details..." msgstr "Error al obtener los detalles del modpack de Modrinth..." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:162 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.h:47 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Modrinth" msgstr "Modrinth" #: src/launcher/net/NetJob.cpp:128 #, qt-format msgctxt "NetJob|" msgid "Job '%1' failed to process:\n" "%2" msgstr "El trabajo '%1' no ha sido procesado:\n" "%2" #: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:17 msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "Add Empty Component" msgstr "Añadir componente vacío" #: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:30 msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:37 msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "uid" msgstr "uid" #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17 #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:144 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "New Instance" msgstr "Nueva instancia" #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:42 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "&Name:" msgstr "&Nombre:" #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "&Group:" msgstr "&Grupo:" #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:72 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:69 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "Sin grupo" #: src/launcher/news/NewsChecker.cpp:98 #, qt-format msgctxt "NewsChecker|" msgid "Failed to load news RSS feed:\n" "%1" msgstr "Ha fallado la carga de la fuente RSS:\n" "%1" #: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:24 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:60 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Untitled" msgstr "Sin nombre" #: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:25 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:61 msgctxt "NewsEntry|" msgid "No content." msgstr "Sin contenido." #: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:27 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:63 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Unknown Author" msgstr "Autor desconocido" #: src/launcher/ui/pages/instance/NotesPage.h:38 msgctxt "NotesPage|" msgid "Notes" msgstr "Notas" #: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:14 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Notification" msgstr "Notificación" #: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:65 #: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.cpp:30 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Don't show again" msgstr "No volver a mostrar" #: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:75 #: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.cpp:31 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/launcher/NullInstance.h:20 msgctxt "NullInstance|" msgid "Unknown instance type" msgstr "Tipo de instancia desconocido" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Find" msgstr "Buscar" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "Copiar el registro completo al portapapeles" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77 #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clear the log" msgstr "Borrar el registro" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80 #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:210 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "Subir el registro a paste.ee - estará disponible durante un mes" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload" msgstr "Subir" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean" msgstr "Limpiar" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:127 #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:219 #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:266 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Error" msgstr "Error" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:127 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to open %1 for reading: %2" msgstr "Imposible abrir %1 para leer: %2" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:148 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files." msgstr "El archivo (%1) es demasiado grande. Tal vez quiera abrirlo en un programa optimizado para grandes archivos." #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:163 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "The file (%1) is not readable." msgstr "El archivo (%1) no es legible." #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:185 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Log upload" msgstr "Subida de registro" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:186 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Are you sure you want to upload this log file?" msgstr "¿Seguro que quieres subir este registro?" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:211 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar %1?" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:219 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to delete %1: %2" msgstr "Imposible borrar %1: %2" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:234 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean up" msgstr "Borrar" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:237 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete all log files?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar todos los archivos de log?" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:242 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete these files?\n" "%1" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar estos archivos? %1" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:269 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Couldn't delete some files!" msgstr "¡No se han podido eliminar algunos archivos!" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:274 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Couldn't delete some files:\n" "%1" msgstr "No se pudo eliminar algunos archivos: %1" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.h:45 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Other logs" msgstr "Otros registros" #: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:853 msgctxt "PackProfile|" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:855 msgctxt "PackProfile|" msgid "Version" msgstr "Versión" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:39 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "paste.ee API key" msgstr "Clave API de paste.ee" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:45 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit" msgstr "MultiMC clave- 12MB límite de subida" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:55 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "&Your own key - 12MB upload limit:" msgstr "Tu propia clave - 12MB límite de subida:" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:68 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Paste your API key here!" msgstr "¡Pega tu clave API aquí!" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:82 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "

paste.ee is used by MultiMC for log uploads. If you have a paste.ee account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired with your account.

" msgstr "

MultiMC usa paste.ee para la subida de registros. Si dispones de una cuenta de paste.ee, puedes añadir tu propia clave API para tener tus registros subidos enlazados con tu cuenta.

" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.h:37 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Log Upload" msgstr "Subida de registro" #: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:48 msgctxt "PasteUpload|" msgid "Uploading to paste.ee" msgstr "Subiendo a paste.ee" #: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:77 msgctxt "PasteUpload|" msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information" msgstr "paste.ee devolvió un error. Por favor, consulte los registros para más información" #: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Running Post-Launch command: %1" msgstr "Ejecutando el comando post-lanzamiento: %1" #: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Post-Launch command failed with code %1.\n\n" msgstr "El comando post-lanzamiento falló con el código %1.\n\n" #: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62 msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Post-Launch command ran successfully.\n\n" msgstr "El comando post-lanzamiento se ejecutó correctamente.\n\n" #: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Running Pre-Launch command: %1" msgstr "Ejecutando el comando pre-lanzamiento: %1" #: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Pre-Launch command failed with code %1.\n\n" msgstr "El comando pre-lanzamiento falló con el código %1.\n\n" #: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63 msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Pre-Launch command ran successfully.\n\n" msgstr "El comando pre-lanzamiento se ejecutó correctamente.\n\n" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select an Account" msgstr "Selecciona una cuenta" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select a profile." msgstr "Selecciona un Perfil." #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default?" msgstr "¿Usar como predeterminado?" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default for this instance only?" msgstr "¿Utilizar como predeterminado únicamente para esta instancia?" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41 #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:53 #, qt-format msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "%1 (in use)" msgstr "%1 (en uso)" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.ui:14 msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "Choose Minecraft name" msgstr "Elegir nombre de Minecraft" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.ui:26 msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "You just need to take one more step to be able to play Minecraft on this account.\n\n" "Choose your name carefully:" msgstr "Solo te falta un paso para poder jugar a Minecraft en esta cuenta.\n\n" "Elije tu nombre con cuidado:" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:104 msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "Name is too short - must be between 3 and 16 characters long." msgstr "El nombre es demasiado corto - debe tener entre 3 y 16 caracteres." #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:164 #, qt-format msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "Minecraft profile with name %1 already exists." msgstr "Ya existe un perfil de Minecraft con el nombre %1." #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:167 #, qt-format msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "The name %1 is not allowed." msgstr "El nombre %1 no está permitido." #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:170 #, qt-format msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "Unhandled profile name status: %1" msgstr "Estado del nombre de perfil no controlado: %1" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:174 msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "Failed to check name availability." msgstr "Error al comprobar la disponibilidad del nombre." #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:251 msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "The server returned the following error:" msgstr "El servidor devolvió el siguiente error:" #: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:26 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Please wait..." msgstr "Por favor espera..." #: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:32 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Task Status..." msgstr "Estado de la tarea..." #: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:58 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Skip" msgstr "Saltar" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:42 msgctxt "ProxyPage|" msgid "This only applies to the launcher. Minecraft does not accept proxy settings." msgstr "Esto solo se aplica al lanzador. Minecraft no acepta configuraciones de proxy." #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:55 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:61 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Uses your system's default proxy settings." msgstr "Utilizar la configuración de proxy por defecto del sistema." #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:64 msgctxt "ProxyPage|" msgid "&Default" msgstr "Por &defecto" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:74 msgctxt "ProxyPage|" msgid "&None" msgstr "&Ninguno" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:84 msgctxt "ProxyPage|" msgid "SOC&KS5" msgstr "SOC&KS5" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:94 msgctxt "ProxyPage|" msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:107 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Address and Port" msgstr "Dirección y puerto" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:139 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Authentication" msgstr "Autentificación" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:148 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:155 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:169 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside the launcher's configuration file!" msgstr "Nota: ¡El nombre de usuario y la contraseña del proxy son almacenados como texto plano en el archivo de configuración del lanzador!" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.h:39 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/launcher/minecraft/AssetsUtils.cpp:323 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Assets for %1" msgstr "Recursos para %1" #: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:154 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "processArguments is set to unknown value '%1'" msgstr "processArguments se establece en el valor desconocido '%1'" #: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:179 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than supported by %3 (%2). It might not work properly!" msgstr "El valor 'minimumLauncherVersion' de esta versión (%1) es mayor que lo soportado por %3 (%2). ¡Es posible que no funcione correctamente!" #: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:299 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Library %1 name is broken and cannot be processed." msgstr "El nombre de la biblioteca %1 está roto y no se puede procesar." #: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:51 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid order file version, expected %1" msgstr "Orden de versión de archivo inválida, esperado %1" #: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:96 #: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:149 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to open the version file %1: %2." msgstr "No se ha podido abrir el archivo de versión %1: %2." #: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:117 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4." msgstr "No se ha podido procesar el archivo de versión %1: %2 en línea %3 columna %4." #: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:157 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1." msgstr "No se ha podido procesar el archivo de versión %1." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountData.cpp:422 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "No profile (%1)" msgstr "No hay perfil (%1)" #: src/launcher/minecraft/Component.cpp:249 msgctxt "QObject|" msgid "Patch is not loaded yet." msgstr "La ruta no existe." #: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:191 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid component file version, expected %1" msgstr "Orden de versión de archivo inválida, esperado %1" #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer supported." msgstr "El archivo de versión tiene tanto '+libraries' como 'libraries'. Esto ya no está soportado." #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:202 msgctxt "QObject|" msgid "URL for the main jar could not be determined - Mojang removed the server that we used as fallback." msgstr "No se pudo determinar la URL del jar principal - Mojang eliminó el servidor que usamos como fallback." #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:235 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'" msgstr "El archivo de versión contiene un elemento no soportado 'tweakers'" #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:239 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'" msgstr "El archivo de versión contiene un elemento no soportado '-libraries'" #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:243 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'" msgstr "El archivo de versión contiene un elemento no soportado '-tweakers'" #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:247 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'" msgstr "El archivo de versión contiene un elemento no soportado '-minecraftArguments'" #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:251 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'" msgstr "El archivo de versión contiene un elemento no soportado '+minecraftArguments'" #: src/launcher/UpdateController.cpp:366 msgctxt "QObject|" msgid "Update failed!" msgstr "La actualizacón ha fallado!" #: src/launcher/UpdateController.cpp:367 msgctxt "QObject|" msgid "Rollback failed!" msgstr "¡El retroceso ha fallado!" #: src/launcher/UpdateController.cpp:372 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n" "See the %2 log file for details." msgstr "No se pudo reemplazar el archivo %1. Los cambios serán revertidos.\n" "Consulta el archivo de registro de %2 para más detalles." #: src/launcher/UpdateController.cpp:382 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n" "See the %2 log file for details." msgstr "No se pudo eliminar el archivo %1. Los cambios serán revertidos.\n" "Consulta el archivo de registro de %2 para más detalles." #: src/launcher/UpdateController.cpp:392 msgctxt "QObject|" msgid "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup checks.\n\n" "Roll back to previous version?" msgstr "La nueva versión no se inició o es demasiado antigua y no responde al inicio\n" "¿Volver a la versión anterior?" #: src/launcher/UpdateController.cpp:414 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "The rollback failed too.\n" "You will have to repair %1 manually.\n" "Please let us know why and how this happened." msgstr "La reversión también ha fallado.\n" "Tendrás que reparar %1 manualmente.\n" "Por favor, haznos saber por qué y cómo ha pasado esto." #: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:140 src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:153 #: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:166 msgctxt "QObject|" msgid "Unknown format version!" msgstr "¡Error desconocido!" #: src/launcher/meta/BaseEntity.cpp:120 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Download of meta file %1" msgstr "Descargando archivos de actualización de %1" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:285 msgctxt "QObject|" msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable." msgstr "El archivo elegido no parece ser un ejecutable." #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:290 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't start properly.
" msgstr "El binario de Java especificado no funcionó con los argumentos proporcionados.
" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:302 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary returned unexpected results:
" msgstr "El ejecutable de Java especificado no funcionó con los argumentos proporcionados:
" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:313 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Java test succeeded!
Platform reported: %1
Java version reported: %2
" msgstr "¡La prueba de Java ha sido exitosa!
Plataforma reportada: %1
Versión de Java reportada: %2
" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:322 #: src/launcher/JavaCommon.cpp:56 src/launcher/JavaCommon.cpp:65 msgctxt "QObject|" msgid "Java test failure" msgstr "Error en la prueba de Java" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:322 #: src/launcher/JavaCommon.cpp:46 msgctxt "QObject|" msgid "Java test success" msgstr "Prueba de Java exitosa" #: src/launcher/ui/themes/DarkTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: src/launcher/ui/themes/BrightTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Bright" msgstr "Brillante" #: src/launcher/ui/themes/SystemTheme.cpp:47 msgctxt "QObject|" msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:36 msgctxt "QObject|About Credits" msgid "Original Author" msgstr "Autor original" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:39 msgctxt "QObject|About Credits" msgid "Maintainer" msgstr "Desarrollador" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:57 msgctxt "QObject|About Credits" msgid "Patrons" msgstr "Patrones" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:111 msgctxt "QObject|" msgid "

There are no code changes between your current version and the latest.

" msgstr "

No hay cambios de código entre la versión actual y la más reciente.

" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:115 msgctxt "QObject|" msgid "

Following commits were added since last update:

" msgstr "

Se agregaron las siguientes confirmaciones desde la última actualización:

" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:122 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

The update removes %1 commits and adds the following %2:

" msgstr "

La actualización elimina %1 confirmaciones y agrega el siguiente %2:

" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:125 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

You can look at the changes on github.

" msgstr "

Puedes ver los cambios en GitHub.

" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:103 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1 (in use)" msgstr "%1 (en uso)" #: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:29 src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:40 msgctxt "QObject|" msgid "Upload failed" msgstr "La subida ha fallado" #: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually." msgstr "El archivo de registro es demasiado grande. Deberá subirlo manualmente." #: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:51 msgctxt "QObject|" msgid "Upload finished" msgstr "Subida finalizada" #: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:52 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "The link to the uploaded log has been placed in your clipboard." msgstr "El enlace para el registro subido ha sido colocado en el portapapeles." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/import_ftb/Model.cpp:264 msgctxt "QObject|" msgid "Description is missing in the FTB App instance." msgstr "Falta la descripción en la instancia de la aplicación de FTB." #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:31 msgctxt "QObject|" msgid "Minecraft Server" msgstr "Servidor de Minecraft" #: src/launcher/MMCTime.cpp:31 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1m %2s" msgstr "%1m %2s" #: src/launcher/MMCTime.cpp:35 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1h %2m" msgstr "%1h %2m" #: src/launcher/MMCTime.cpp:37 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1d %2h %3m" msgstr "%1d %2h %3m" #: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:92 src/launcher/tools/JProfiler.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "Empty path" msgstr "Ruta vacía" #: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:98 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid path to JVisualVM" msgstr "Ruta no válida para JVisualVM" #: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:31 msgctxt "QObject|" msgid "Path is empty" msgstr "Ruta vacía" #: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:37 src/launcher/tools/JProfiler.cpp:105 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not exist" msgstr "La ruta no existe" #: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not seem to be a MCEdit path" msgstr "La ruta no parece ser una ruta de MCEdit" #: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid JProfiler install" msgstr "Instalacón no válida de JProfiler" #: src/launcher/JavaCommon.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n" "There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory group at the top).\n" "This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments." msgstr "Intentaste configurar la opción de memoria JVM manualmente (usando \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n" "Hay casillas dedicadas para estas configuraciones en las opciones (Pestaña Java, en el grupo \"Memoria\" en la parte superior).\n" "Tu configuración manual será reemplazada por las opciones dedicadas.\n" "Este mensaje será mostrado hasta que las quites de los argumentos JVM." #: src/launcher/JavaCommon.cpp:15 src/launcher/JavaCommon.cpp:26 msgctxt "QObject|" msgid "JVM arguments warning" msgstr "Aviso de los argumentos JVM" #: src/launcher/JavaCommon.cpp:22 msgctxt "QObject|" msgid "You tried to pass required java version argument to the JVM (using \"-version=xxx\"). This is not safe and will not be allowed.\n" "This message will be displayed until you remove this from the JVM arguments." msgstr "Ha intentado pasar el argumento de la versión java requerida al JVM (usando \"-version=xxx\"). Esto no es seguro y no será permitido.\n" "Este mensaje se mostrará hasta que elimine esto de los argumentos JVM." #: src/launcher/JavaCommon.cpp:37 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Java test succeeded!
Platform reported: %1
Java version reported: %2
Java vendor reported: %3
" msgstr "¡La prueba de Java ha sido exitosa!
Plataforma reportada: %1
Versión de Java reportada: %2
Vendedor de Java reportado: %3
" #: src/launcher/JavaCommon.cpp:44 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "
Warnings:
%1" msgstr "
Advertencias:
%1" #: src/launcher/JavaCommon.cpp:54 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:
" msgstr "El ejecutable de Java especificado no funcionó con los argumentos proporcionados:
" #: src/launcher/JavaCommon.cpp:62 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't work.
You should use the auto-detect feature, or set the path to the java executable.
" msgstr "El ejecutable de java especificado no funcionó.
Utilizar la función de detección automática o establecer la ruta de acceso al ejecutable de Java.
" #: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:60 msgctxt "QuaGzipFile|" msgid "QIODevice::Append is not supported for GZIP" msgstr "QIODevice::Append no es compatible para GZIP" #: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:66 msgctxt "QuaGzipFile|" msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported" msgstr "No se admite la apertura de gzip para lectura y escritura" #: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:74 msgctxt "QuaGzipFile|" msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?" msgstr "Puedes abrir un gzip para leer o para escribir. ¿Cuál es?" #: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:80 msgctxt "QuaGzipFile|" msgid "Could not gzopen() file" msgstr "No se pudo usar gzopen() en el archivo" #: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:147 msgctxt "QuaZIODevice|" msgid "QIODevice::Append is not supported for QuaZIODevice" msgstr "QIODevice::Append no es compatible con GZIP" #: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:152 msgctxt "QuaZIODevice|" msgid "QIODevice::ReadWrite is not supported for QuaZIODevice" msgstr "QIODevice::Readwrite no es compatible para QuaZIODevice" #: src/libraries/quazip/quazip/quazipfile.cpp:247 #, qt-format msgctxt "QuaZipFile|" msgid "ZIP/UNZIP API error %1" msgstr "Error de la API ZIP/UNZIP %1" #: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:10 msgctxt "ResourcePackFolderModel|" msgid "Is the resource pack enabled?" msgstr "¿Está habilitado el paquete de recursos?" #: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:12 msgctxt "ResourcePackFolderModel|" msgid "The name of the resource pack." msgstr "El nombre del paquete de recursos." #: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:14 msgctxt "ResourcePackFolderModel|" msgid "The version of the resource pack." msgstr "La versión del paquete de recursos." #: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:16 msgctxt "ResourcePackFolderModel|" msgid "The date and time this resource pack was last changed (or added)." msgstr "La fecha y la hora en la que este paquete de recursos se modificó por última vez (o se creó)." #: src/launcher/ui/pages/instance/ResourcePackPage.h:12 msgctxt "ResourcePackPage|" msgid "Resource packs" msgstr "Paquetes de recursos" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:41 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:61 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload" msgstr "Subir" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:66 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:71 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:76 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "View Folder" msgstr "Ver carpeta" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:81 #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:84 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Copy Image" msgstr "Copiar imagen" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:89 #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:92 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Copy File(s)" msgstr "Copiar archivo(s)" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:280 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Context menu" msgstr "Menú contextual" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:317 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload screenshot to imgur.com?" msgstr "¿Subir captura de pantalla a imgur.com?" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:319 #, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload %1 screenshots to imgur.com?" msgstr "¿Subir %1 capturas de pantalla a imgur.com?" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:323 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload?" msgstr "¿Subir?" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:345 #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:385 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Failed to upload screenshots!" msgstr "¡Error al subir la captura de pantalla!" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:346 #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:386 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:355 #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:397 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload finished" msgstr "Subida finalizada" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:356 #, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "The link to the uploaded screenshot has been placed in your clipboard." msgstr "El enlace de la captura de pantalla subida ha sido colocado en el portapapeles." #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:398 #, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "The link to the uploaded album has been placed in your clipboard." msgstr "El enlace para el registro subido ha sido abierto en el navegador por defecto y colocado en el portapapeles." #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:444 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "¿Estás seguro?" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:444 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "This will delete all selected screenshots." msgstr "Esto borrará todas las capturas de pantalla seleccionadas." #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:289 msgctxt "ServersModel|" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:291 msgctxt "ServersModel|" msgid "Address" msgstr "Dirección y puerto" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:293 msgctxt "ServersModel|" msgid "Latency" msgstr "Latencia" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:72 msgctxt "ServersPage|" msgid "&Name" msgstr "&Nombre" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:85 msgctxt "ServersPage|" msgid "Address" msgstr "Dirección y puerto" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:98 msgctxt "ServersPage|" msgid "Reso&urces" msgstr "Recursos" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:109 msgctxt "ServersPage|" msgid "Ask to download" msgstr "Preguntar para descargar" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:114 msgctxt "ServersPage|" msgid "Always download" msgstr "Siempre descargar" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:119 msgctxt "ServersPage|" msgid "Never download" msgstr "Nunca descargar" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:130 msgctxt "ServersPage|" msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:155 msgctxt "ServersPage|" msgid "Add" msgstr "Añadir" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:160 msgctxt "ServersPage|" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:165 msgctxt "ServersPage|" msgid "Move Up" msgstr "Mover arriba" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:170 msgctxt "ServersPage|" msgid "Move Down" msgstr "Mover abajo" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:175 msgctxt "ServersPage|" msgid "Join" msgstr "Unirse" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.h:46 msgctxt "ServersPage|" msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:605 msgctxt "ServersPage|" msgid "Context menu" msgstr "Menú contextual" #: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:30 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Next >" msgstr "Siguiente >" #: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:31 msgctxt "SetupWizard|" msgid "< &Back" msgstr "< Atras" #: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:32 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Finish" msgstr "&Terminado" #: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:33 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Refresh" msgstr "&Volver a cargar" #: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:34 #, qt-format msgctxt "SetupWizard|" msgid "%1 Quick Setup" msgstr "Configuración rápida de %1" #: src/launcher/ui/pages/instance/ShaderPackPage.h:12 msgctxt "ShaderPackPage|" msgid "Shader packs" msgstr "Shaders" #: src/launcher/minecraft/services/SkinDelete.cpp:20 msgctxt "SkinDelete|" msgid "Deleting skin" msgstr "Eliminando aspecto" #: src/launcher/minecraft/services/SkinUpload.cpp:45 msgctxt "SkinUpload|" msgid "Uploading skin" msgstr "Subiendo aspecto" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14 #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:43 #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:55 #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:71 #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:93 #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:97 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin Upload" msgstr "Subir aspecto" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin File" msgstr "Archivo de aspecto" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Player Model" msgstr "Modelo de jugador" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Steve Model" msgstr "Modelo Steve" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Alex Model" msgstr "Modelo Alex" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:77 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Cape" msgstr "Capa" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:44 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet." msgstr "El uso de URL remotas para configurar aspectos aún no está implementado." #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:56 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins." msgstr "No puede utilizar una URL no válida para cargar aspectos." #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:71 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin file does not exist!" msgstr "¡El archivo de aspecto no existe!" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:93 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to upload skin!" msgstr "¡Error al subir skin!" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:97 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Success" msgstr "Completado" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:103 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Select Skin Texture" msgstr "Seleccionar la textura del aspecto" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:120 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "No Cape" msgstr "Sin capa" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:42 #, qt-format msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Downloading modpack:\n" "%1" msgstr "Descargando el modpack:\n" "%1" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:47 msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Modpack download" msgstr "Descarga de modpack" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:61 msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "Extrayendo el modpack" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:69 msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Unable to open supplied modpack zip file." msgstr "No se puede abrir el archivo zip del modpack proporcionado." #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:97 msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "No se pudo extraer el modpack" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:124 #, qt-format msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Could not fix permissions for %1" msgstr "No se han podido corregir los permisos para %1" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:141 msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "La importación de la instancia ha sido abortada." #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:49 #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:51 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Resolving modpack files" msgstr "Resolviendo archivos del modpack" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:63 #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:87 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Downloading modpack" msgstr "Descargando modpack" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:79 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Could not understand pack manifest:\n" msgstr "No se pudo entender el manifiesto del pack:\n" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:115 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "Extrayendo el modpack" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:156 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "No se pudo extraer el modpack" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:183 #, qt-format msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Could not fix permissions for %1" msgstr "No se han podido corregir los permisos para %1" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:200 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "La importación de la instancia ha sido abortada." #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:58 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Unable to open \"bin/modpack.jar\" file!" msgstr "¡No se pudo abrir el archivo \"bin/modpack.jar\"!" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:70 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Unable to open \"fmlversion.properties\"!" msgstr "¡No se pudo abrir \"fmlversion.properties\"!" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:84 #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:139 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Unable to open \"version.json\"!" msgstr "¡No se pudo abrir \"version.json\"!" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:93 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Could not find \"version.json\" inside \"bin/modpack.jar\", but minecraft version is unknown" msgstr "No se pudo encontrar \"version.json\" dentro de \"bin/modpack.jar\", pero la versión de minecraft es desconocida" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:107 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Unable to open \"forgeversion.properties\"" msgstr "No se pudo abrir \"forgeversion.properties\"" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:122 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Invalid \"forgeversion.properties\"!" msgstr "¡\"forgeversion.properties\" no válido!" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:148 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Unable to find a \"version.json\"!" msgstr "¡No se pudo encontrar un \"version.json\"!" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:161 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Could not understand \"version.json\":\n" "inheritsFrom is missing" msgstr "No se pudo entender \"version.json\":\n" "falta inheritsFrom" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:206 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Could not understand \"version.json\":\n" msgstr "No se pudo entender \"version.json\":\n" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:22 msgctxt "TechnicPage|" msgid "Version selected:" msgstr "Versión seleccionada:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:70 msgctxt "TechnicPage|" msgid "Search and filter ..." msgstr "Buscar y filtrar..." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:77 msgctxt "TechnicPage|" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.cpp:198 msgctxt "TechnicPage|" msgid " by " msgstr " por " #: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.h:47 msgctxt "TechnicPage|" msgid "Technic" msgstr "Technic" #: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:10 msgctxt "TexturePackFolderModel|" msgid "Is the texture pack enabled?" msgstr "¿Está habilitado el paquete de texturas?" #: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:12 msgctxt "TexturePackFolderModel|" msgid "The name of the texture pack." msgstr "El nombre del paquete de texturas." #: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:14 msgctxt "TexturePackFolderModel|" msgid "The version of the texture pack." msgstr "La versión del paquete de texturas." #: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:16 msgctxt "TexturePackFolderModel|" msgid "The date and time this texture pack was last changed (or added)." msgstr "La fecha y la hora en la que este paquete de texturas se modificó por última vez (o se creó)." #: src/launcher/ui/pages/instance/TexturePackPage.h:12 msgctxt "TexturePackPage|" msgid "Texture packs" msgstr "Paquetes de textura" #: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:367 #, qt-format msgctxt "TranslationsModel|" msgid "%1:\n" "%2 translated\n" "%3 fuzzy\n" "%4 total" msgstr "%1:\n" "%2 traducido\n" "%3 impreciso\n" "%4 total" #: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:385 msgctxt "TranslationsModel|" msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:389 msgctxt "TranslationsModel|" msgid "Completeness" msgstr "% completado" #: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:399 msgctxt "TranslationsModel|" msgid "The native language name." msgstr "Nombre de idioma materno." #: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:403 msgctxt "TranslationsModel|" msgid "Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting automatically guessed ones." msgstr "Es el porcentaje de textos completamente traducidos, sin contar los adivinados automáticamente." #: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:23 msgctxt "Update|" msgid "Task aborted." msgstr "Tarea cancelada." #: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:52 #, qt-format msgctxt "Update|" msgid "Instance update failed because: %1\n\n" msgstr "La actualización de la instancia falló porque:%1\n" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:14 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "MultiMC Update" msgstr "Actualización de MultiMC" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:61 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Update now" msgstr "Actualizar ahora" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:74 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Don't update yet" msgstr "No actualizar todavía" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:16 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "A new update is available!" msgstr "¡Hay una nueva actualización disponible!" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:20 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "No updates found. You are running the latest version." msgstr "No se encontraron actualizaciones. Estás usando la última versión." #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:22 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:24 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "

Loading changelog...

" msgstr "

Cargando registro de cambios...

" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:154 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "

Failed to fetch changelog... Error: %1

" msgstr "

Error al descargar el registro de cambios... Error: %1

" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Filter" msgstr "Flitrar" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Releases" msgstr "Lanzamiento regular" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Snapshots" msgstr "Snapshots" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Old Snapshots" msgstr "Snapshots antiguas" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Betas" msgstr "Betas" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Alphas" msgstr "Alphas" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Experiments" msgstr "Experimentos" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.h:40 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Vanilla" msgstr "Vanilla" #: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:42 msgctxt "VerifyJavaInstall|" msgid "Minecraft 1.18 Pre Release 2 and above require the use of Java 17" msgstr "Minecraft 1.18 Pre Release 2 y superior requieren el uso the Java 17" #: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:51 msgctxt "VerifyJavaInstall|" msgid "Minecraft 21w19a and above require the use of Java 16" msgstr "Minecraft 21w19a y superior requieren el uso the Java 16" #: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:60 msgctxt "VerifyJavaInstall|" msgid "Minecraft 17w13a and above require the use of Java 8" msgstr "Minecraft 17w13a y superior requieren el uso de Java 8" #: src/launcher/ui/widgets/VersionListView.cpp:26 msgctxt "VersionListView|" msgid "No versions are currently available." msgstr "No hay versiones disponibles." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:60 msgctxt "VersionPage|" msgid "Filter:" msgstr "Filtrar:" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:82 msgctxt "VersionPage|" msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:126 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version" msgstr "Cambiar versión" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:129 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version of the selected package." msgstr "Cambiar la versión del paquete seleccionado." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:134 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move up" msgstr "Mover arriba" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:137 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply sooner." msgstr "Hacer que el paquete seleccionado se aplique antes." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:142 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move down" msgstr "Mover abajo" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:145 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply later." msgstr "Hacer que el paquete seleccionado se aplique después." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:150 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:153 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove selected package from the instance." msgstr "Eliminar el paquete seleccionado de la instancia." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:158 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:161 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize selected package." msgstr "Personalizar el paquete seleccionado." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:166 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:169 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit selected package." msgstr "Editar el paquete seleccionado." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:174 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert" msgstr "Revertir" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:177 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert the selected package to default." msgstr "Revertir el paquete seleccionado a los valores predeterminados." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:182 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Forge" msgstr "Instalar Forge" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:185 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Minecraft Forge package." msgstr "Instalar el paquete Minecraft Forge." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:190 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Fabric" msgstr "Instalar Fabric" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:193 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Fabric Loader package." msgstr "Instalar el paquete Fabric Loader." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:198 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Quilt" msgstr "Instalar Quilt" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:201 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Quilt Loader package." msgstr "Instalar el paquete Quilt Loader." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:206 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install LiteLoader" msgstr "Instalar LiteLoader" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:209 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the LiteLoader package." msgstr "Instalar el paquete LiteLoader." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:214 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install mods" msgstr "Instalar mods" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:217 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install normal mods." msgstr "Instalar mods normales." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:222 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add to Minecraft.jar" msgstr "Agregar un mod al archivo jar de Minecraft" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:225 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add a mod into the Minecraft jar file." msgstr "Agregar un mod al archivo jar de Minecraft." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:230 msgctxt "VersionPage|" msgid "Replace Minecraft.jar" msgstr "Sustituir el archivo Jar de Minecraft" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:235 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add Empty" msgstr "Añadir vacío" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:238 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add an empty custom package." msgstr "Añadir paquete personalizado vacío." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:243 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload" msgstr "Refrescar" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:246 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload all packages." msgstr "Recargar todos los paquetes." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:251 msgctxt "VersionPage|" msgid "Download All" msgstr "Descargar Todo" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:254 msgctxt "VersionPage|" msgid "Download the files needed to launch the instance now." msgstr "Descarga los archivos necesarios para iniciar la instancia ahora." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:259 msgctxt "VersionPage|" msgid "Open .minecraft" msgstr "Abrir .minecraft" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:262 msgctxt "VersionPage|" msgid "Open the instance's .minecraft folder." msgstr "Abrir la carpeta .minecraft de la instancia." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:267 msgctxt "VersionPage|" msgid "Open libraries" msgstr "Abrir libraries" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:270 msgctxt "VersionPage|" msgid "Open the instance's local libraries folder." msgstr "Abrir la carpeta de bibliotecas locales de la instancia." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:155 msgctxt "VersionPage|" msgid "Context menu" msgstr "Menú contextual" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:173 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 possibly has issues." msgstr "%1 posiblemente tiene errores." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:176 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 has issues!" msgstr "¡%1 tiene problemas!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:190 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error: " msgstr "Error: " #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:194 msgctxt "VersionPage|" msgid "Warning: " msgstr "Advertencia: " #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:254 #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:260 #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:279 #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:323 #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:336 #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:398 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error" msgstr "Error" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:261 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "No se pudo cargar el perfil de la instancia." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:279 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't remove file" msgstr "No se ha podido eliminar el archivo" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:297 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar mods" msgstr "Seleccionar jar mods" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:297 msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" msgstr "Mods de Minecraft.jar (*.zip *.jar)" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:307 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar" msgstr "Seleccionar jar" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:307 msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)" msgstr "Substitución del Minecraft.jar (*.jar)" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:367 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "Change %1 version" msgstr "Cambiar versión %1" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:370 msgctxt "VersionPage|" msgid "No intermediary mappings versions are currently available." msgstr "Actualmente no hay versiones de mapeo intermediario disponibles." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:371 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!" msgstr "No se pudo cargar o descargar las listas de versiones de mapeos intermediarios!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:399 msgctxt "VersionPage|" msgid "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "MultiMC no puede descargar Minecraft o actualizar instancias a menos que tengas añadida una cuenta.↵\n" "Por favor, añade tu cuenta de Mojang o Minecraft." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:425 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Forge version" msgstr "Seleccionar la versión de Forge" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:427 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft " msgstr "No se han encontrado versiones de Forge disponibles para Minecraft " #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:428 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!" msgstr "¡No se pudo cargar o descargar la lista de versiones de Forge!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:454 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Fabric Loader version" msgstr "Selecciona la versión de Fabric Loader" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:455 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Fabric Loader versions are currently available." msgstr "No hay versiones de Fabric Loader disponibles." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:456 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!" msgstr "¡No se pudo cargar o descargar la lista de versiones de Fabric Loader!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:481 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Quilt Loader version" msgstr "Selecciona la versión de Quilt Loader" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:482 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Quilt Loader versions are currently available." msgstr "No hay versiones de Quilt Loader disponibles en este momento." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:483 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Quilt Loader version lists!" msgstr "¡No se pudo cargar o descargar la lista de versiones de Quilt Loader!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:526 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select LiteLoader version" msgstr "Selecciona la versión de LiteLoader" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:528 msgctxt "VersionPage|" msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft " msgstr "No se han encontrado versiones de LiteLoader disponibles para Minecraft " #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:529 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!" msgstr "¡No se pudo cargar o descargar la lista de versiones de LiteLoader!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:585 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error updating instance" msgstr "Error al actualizar instancia" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.h:38 msgctxt "VersionPage|" msgid "Version" msgstr "Versión" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:76 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Version" msgstr "Versión" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:78 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:80 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Branch" msgstr "Rama" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:82 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:84 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:86 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Path" msgstr "Ruta" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:88 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Released" msgstr "Lanzamiento regular" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:96 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The name of the version." msgstr "El nombre de la versión." #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:98 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft version" msgstr "Versión de minecraft" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:100 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's branch" msgstr "La rama de la versión" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:102 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's type" msgstr "El tipo de versión" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:104 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "CPU Architecture" msgstr "Arquitectura de la CPU" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:106 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Filesystem path to this version" msgstr "Ruta a esta versión" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:108 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Release date of this version" msgstr "Dia de lanzamiento de esta version" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:133 #, qt-format msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "%1 (installed)" msgstr "%1 (Instalado)" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:164 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:171 #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:176 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Latest" msgstr "Último" #: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Choose Version" msgstr "Escoge versión" #: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Reloads the version list." msgstr "Recargar la lista de versiones." #: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "&Refresh" msgstr "&Volver a cargar" #: src/launcher/ui/widgets/VersionSelectWidget.cpp:128 msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "Error" msgstr "Error" #: src/launcher/ui/widgets/VersionSelectWidget.cpp:128 #, qt-format msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "List update failed:\n" "%1" msgstr "Error al actualizar la lista:\n" "%1" #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:227 msgctxt "WorldList|" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:229 msgctxt "WorldList|" msgid "Game Mode" msgstr "Modo de juego" #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:231 msgctxt "WorldList|" msgid "Last Played" msgstr "Jugado por última vez" #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:240 msgctxt "WorldList|" msgid "The name of the world." msgstr "El nombre del mundo." #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:242 msgctxt "WorldList|" msgid "Game mode of the world." msgstr "Modo de juego del mundo." #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:244 msgctxt "WorldList|" msgid "Date and time the world was last played." msgstr "Fecha y hora en la que se jugó al mundo por última vez." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:65 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:99 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Add" msgstr "Añadir" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:104 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Join" msgstr "Unirse" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:107 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Launch the instance directly into the selected world" msgstr "Iniciar la instancia directamente dentro del mundo seleccionado" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:112 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Join offline" msgstr "Unirse sin conexión" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:115 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Launch the instance in offline mode directly into the selected world" msgstr "Iniciar la instancia en modo sin conexión directamente dentro del mundo seleccionado" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:120 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:125 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:130 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:135 msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit" msgstr "MCEdit" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:140 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy Seed" msgstr "Copiar Semilla" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:145 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:150 msgctxt "WorldListPage|" msgid "View Folder" msgstr "Ver carpeta" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:155 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Reset Icon" msgstr "Restablecer icono" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:158 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Remove world icon to make the game re-generate it on next load." msgstr "Elimina el icono del mundo para hacer que el juego vuelva a generarlo en la próxima carga." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:163 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Datapacks" msgstr "Datapacks" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:166 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Manage datapacks inside the world." msgstr "Administrar datapacks dentro del mundo." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.h:45 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Worlds" msgstr "Mundos" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:110 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Context menu" msgstr "Menú contextual" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:160 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "¿Estás seguro?" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:161 msgctxt "WorldListPage|" msgid "This will remove the selected world permenantly.\n" "The world will be gone forever (A LONG TIME).\n\n" "Do you want to continue?" msgstr "Esto eliminará el mundo seleccionado permanentemente.\n" "El mundo se habrá ido para siempre (UN LARGO TIEMPO).\n\n" "¿Quieres continuar?" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "No MCEdit found or set up!" msgstr "Ningún MCEdit encontrado o establecido!" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:273 msgctxt "WorldListPage|" msgid "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n" "You can set it up in the global settings." msgstr "No tiene MCEdit configurado o se ha movido.\n" "Se puede configurar en la configuración global." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:282 msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit failed to start!" msgstr "¡El comando no se pudo iniciar!" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:283 msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit failed to start.\n" "It may be necessary to reinstall it." msgstr "MCEdit no se pudo iniciar.\n" "Es necesario reinstalarlo." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:339 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Select a Minecraft world zip" msgstr "Elige un zip de mundo de Minecraft" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:340 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)" msgstr "Archivo zip de mundo de Minecraft (*.zip)" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:361 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy World" msgstr "Copiar Mundo" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:361 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n" "Do you wish to proceed?" msgstr "Cambiar un mundo mientras Minecraft está en ejecución es potencialmente inseguro.\n" "¿Estás seguro de que quieres continuar?" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:385 #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:408 msgctxt "WorldListPage|" msgid "World name" msgstr "Nombre del Mundo" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:385 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new name for the copy." msgstr "Introduce un nuevo nombre para la copia." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:408 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new world name." msgstr "Introduce un nombre nuevo para el mundo." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:21 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Getting authorization to access %1 services." msgstr "Obteniendo autorización para acceder a los servicios de %1." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:68 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Failed to get authorization for %1 services. Error %2." msgstr "Error al obtener la autorización para los servicios de %1. Error %2." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:78 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Could not parse authorization response for access to %1 services." msgstr "No se pudo analizar la respuesta de autorización para acceder a los servicios de %1." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:86 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Server has changed %1 authorization user hash in the reply. Something is wrong." msgstr "El servidor ha cambiado el hash de autorización del usuario %1 en la respuesta. Algo está mal." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:93 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Got authorization to access %1" msgstr "Autorización obtenida para acceder a %1" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:109 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Cannot parse %1 authorization error response as JSON: %2" msgstr "No se puede analizar el error de respuesta de autorización de %1 como JSON: %2" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:119 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "XErr element is missing from %1 authorization error response." msgstr "Falta el elemento XErr en la respuesta de error de autorización de %1." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:127 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "This Microsoft account does not have an XBox Live profile. Buy the game on %1 first." msgstr "Esta cuenta de Microsoft no tiene un perfil de XBox Live. Compra el juego en %1 primero." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:136 msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "XBox Live is not available in your country. You've been blocked." msgstr "XBox Live no está disponible en tu país. Se te ha bloqueado." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:143 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "This Microsoft account is underaged and is not linked to a family.\n\n" "Please set up your account according to %1." msgstr "Esta cuenta de Microsoft es de un menor de edad y no está vinculada a una familia.\n\n" "Por favor, configure su cuenta como se indica en %1." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:151 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "XSTS authentication ended with unrecognized error(s):\n\n" "%1" msgstr "La autentificación de XSTS finalizó con error(es) desconocido(s):\n\n" "%1" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:17 msgctxt "XboxProfileStep|" msgid "Fetching Xbox profile." msgstr "Obteniendo el perfil de XBox." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:63 msgctxt "XboxProfileStep|" msgid "Failed to retrieve the Xbox profile." msgstr "Error al recuperar el perfil de XBox." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:72 msgctxt "XboxProfileStep|" msgid "Got Xbox profile" msgstr "Perfil de Xbox obtenido" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:15 msgctxt "XboxUserStep|" msgid "Logging in as an Xbox user." msgstr "Iniciando sesión como usuario de Xbox." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:56 msgctxt "XboxUserStep|" msgid "XBox user authentication failed." msgstr "La autentificación del usuario de XBox ha fallado." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:63 msgctxt "XboxUserStep|" msgid "XBox user authentication response could not be understood." msgstr "La respuesta a la autentificación del usuario de XBox no se ha podido entender." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:67 msgctxt "XboxUserStep|" msgid "Got Xbox user token" msgstr "Token de usuario de Xbox obtenido" #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:188 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "El servidor de autentificación no envió un token para el cliente." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:195 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported." msgstr "El servidor de autentificación trató de cambiar el token del cliente. Esto no está soportado." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:204 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "El servidor de autentificación no envió un token de acceso." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:226 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication operation timed out." msgstr "Tiempo de espera agotado para la autentificación." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:229 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication operation cancelled." msgstr "Autentificación cancelada." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:234 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "SSL Handshake failed.
There might be a few causes for it:
  • You use Windows and need to update your root certificates, please install any outstanding updates.
  • Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that case, you have bigger worries than Minecraft not starting.
  • Possibly something else. Check the log file for details
" msgstr "Error al sincronizar SSL.
Puede haber algunas causas para ello:
  • Usted utiliza Windows y necesita actualizar sus certificados raíz, por favor instale cualquier actualización pendiente.
  • Algunos dispositivos de tu red interfieren con el tráfico SSL. En ese caso, tienes mayores preocupaciones que Minecraft no inicie.
  • Posiblemente otra cosa. Revisa el archivo de registro para más detalles
" #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:252 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "The Mojang account no longer exists. It may have been migrated to a Microsoft account." msgstr "La cuenta de Mojang ya no existe. Puede que haya sido migrada a una cuenta de Microsoft." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:258 #, qt-format msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)" msgstr "La autentificación falló debido a un error de red: %1 (%2)" #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:283 #, qt-format msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset %2." msgstr "Error al analizar la respuesta JSON del servidor de autentificación: %1 en el offset %2." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:307 #, qt-format msgctxt "Yggdrasil|" msgid "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication server: %1" msgstr "Un error desconocido ocurrió al tratar de comunicarse con el servidor de autentificación: %1" #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:329 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "An unknown Yggdrasil error occurred." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido de Yggdrasil." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:17 msgctxt "YggdrasilStep|" msgid "Logging in with Mojang account." msgstr "Iniciando sesión con cuenta de Mojang." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:34 msgctxt "YggdrasilStep|" msgid "Logged in with Mojang" msgstr "Conectado con Mojang" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:43 msgctxt "YggdrasilStep|" msgid "Mojang user authentication failed." msgstr "La autentificación del usuario de Mojang ha fallado." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:48 msgctxt "YggdrasilStep|" msgid "Mojang user authentication ended with a network error." msgstr "La autenticación de usuario de Mojang terminó con un error de red."