msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: multimc\n" "X-Crowdin-Project-ID: 373791\n" "X-Crowdin-Language: fi\n" "X-Crowdin-File: /master/template.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 4\n" "Project-Id-Version: multimc\n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi_FI\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-31 20:37\n" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:95 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Could not understand pack manifest:\n" msgstr "Ei pystytty käsittelemään paketin luetteloa:\n" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:107 #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:188 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to get local metadata index for %1" msgstr "Paikallista metadatan indeksiä ei voitu ladata kohteelle %1" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:113 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to get local metadata index for '%1' v%2" msgstr "Paikallista metadatan indeksiä ei voitu ladata kohteelle '%1' v%2" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:175 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Unknown mod type: %1" msgstr "Tuntematon modityyppi: %1" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:220 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to find version for %1 loader" msgstr "Versiota %1 lataajalle ei löytynyt" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:234 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "No loader version set for modpack!" msgstr "Lataajan versiota ei ole asetettu modipaketille!" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:338 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Unknown or unsupported download type: %1" msgstr "Tuntematon tai ei tuettu lataus tyyppi: %1" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:455 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Downloading configs..." msgstr "Ladataan konfiguraatioita..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:456 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Config download" msgstr "Konfiguraatioiden lataus" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:496 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Extracting configs..." msgstr "Puretaan konfiguraatioita..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:503 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to open pack configs %1!" msgstr "Epäonnistuttu avaamaan konfurigaatio paketti %1!" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:533 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Selecting optional mods..." msgstr "Valitaan valinnaisia modeja..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:537 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Downloading mods..." msgstr "Ladataan modeja..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:540 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Mod download" msgstr "Modin lataus" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:554 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Unsupported download type: %1" msgstr "Lataustyyppiä ei tueta: %1" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:560 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Unknown download type: %1" msgstr "Tuntematon lataustyyppi: %1" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:674 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to extract mods..." msgstr "Modien purku epäonnistui..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:685 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Extracting mods..." msgstr "Puretaan modeja..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:758 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Installing modpack" msgstr "Asennetaan modipakettia" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:772 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to create libraries component" msgstr "Kirjastokomponentien luonti epäonnistui" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:796 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Unknown loader type: " msgstr "Tuntematon lataajatyyppi: " #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:810 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to create pack component" msgstr "Pakettikomponentin luonti epäonnistui" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:97 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About" msgstr "Tietoja" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:106 msgctxt "AboutDialog|" msgid "

A custom launcher that makes managing Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at once.

" msgstr "

Mukautettu käynnistäjäsovellus, joka tekee Minecraftin hallitsemisesta helpompaa, koska sinulla voi olla monta täysin erillistä Minecraft -versiota kerrallaan.

" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:157 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version:" msgstr "Versio:" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:167 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform:" msgstr "Alusta:" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:177 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number:" msgstr "Aliversionumero:" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:187 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel:" msgstr "Versiokanava:" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:211 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Credits" msgstr "Tekijät" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:228 msgctxt "AboutDialog|" msgid "License" msgstr "Lisenssi" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:256 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Forking/Redistribution" msgstr "Forkkaus/Uudelleenjakaminen" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:278 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Qt" msgstr "Tietoja Qt:sta" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:298 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:85 #, qt-format msgctxt "AboutDialog|" msgid "About %1" msgstr "Tietoja %1" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:98 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:99 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform" msgstr "Alusta" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:102 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number" msgstr "Aliversionumero" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:107 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel" msgstr "Versiokanava" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:111 msgctxt "AboutDialog|" msgid "

We keep MultiMC open source because we think it's important to be able to see the source code for a project like this, and we do so using the Apache license.

\n" "

Part of the reason for using the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" name when redistributing the project. This means people must take the time to go through the source code and remove all references to "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title of windows, (no MultiMC-fork in the title).

\n" "

The Apache license covers reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly clear that the project is a fork without implying that you have our blessing.

" msgstr "

Pidämme MultiMC:n lähdekoodin avoimena, koska katsomme tärkeäksi, että tällaisen projektin lähdekoodia voi tarkastella, ja teemme sen Apache-lisenssin avulla.

\n" "

Yksi syy Apache-lisenssin käyttöön on, ettemme halua muiden käyttävän nimeä "MultiMC" uudelleenjakaessaan projektia. Tämä tarkoittaa, että muiden tulee tarkistaa lähdekoodi ajan kanssa ja poistaa kaikki viitteet nimeen "MultiMC", mukaan lukien muttei rajaten sovelluksen kuvakkeeseen ja ikkunoiden otsakkeisiin (ei tekstiä MultiMC-fork otsakkeessa).

\n" "

Apache-lisenssi kattaa nimen kohtuullisen käytön – maininta projektin lähteistä Tietoja-osiossa ja lisenssissä on hyväksyttävää. Projektisi tulee kuitenkin tehdä selväksi, että se on forkkaus ilman, että väität saaneesi sille siunauksemme.

" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:277 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Unchecked" msgstr "Ei valittu" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:280 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Offline" msgstr "Ei nettiyhteyttä" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:283 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Online" msgstr "Yhdistetty" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:286 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Working" msgstr "Työstetään" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:289 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Errored" msgstr "Virheellinen" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:292 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Expired" msgstr "Vanhentunut" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:295 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Gone" msgstr "Poissa" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:298 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Must Migrate" msgstr "Täytyy vaihtaa Microsoft -tiliin" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:309 msgctxt "AccountList|Can Migrate?" msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:312 msgctxt "AccountList|Can Migrate?" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:315 msgctxt "AccountList|Can Migrate?" msgid "No" msgstr "Ei" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:349 msgctxt "AccountList|" msgid "Account" msgstr "Tili" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:351 msgctxt "AccountList|" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:353 msgctxt "AccountList|" msgid "Status" msgstr "Tilanne" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:355 msgctxt "AccountList|" msgid "Can Migrate?" msgstr "Voiko siirtyä?" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:357 msgctxt "AccountList|" msgid "Profile" msgstr "Profiili" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:366 msgctxt "AccountList|" msgid "User name of the account." msgstr "Tilin käyttäjänimi." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:368 msgctxt "AccountList|" msgid "Type of the account - Mojang or MSA." msgstr "Tilin tyyppi - Mojang tai MSA." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:370 msgctxt "AccountList|" msgid "Current status of the account." msgstr "Tilin nykyinen tila." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:372 msgctxt "AccountList|" msgid "Can this account migrate to Microsoft account?" msgstr "Voiko tämän tilin siirtää Microsoft tilille?" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:374 msgctxt "AccountList|" msgid "Name of the Minecraft profile associated with the account." msgstr "Tiliin yhdistetty Minecraft-profiilin nimi." #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:67 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Add Mojang" msgstr "Lisää Mojang" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:72 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Remove" msgstr "Poista" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:77 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Set Default" msgstr "Aseta oletukseksi" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:85 msgctxt "AccountListPage|" msgid "No Default" msgstr "Ei oletusta" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:90 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Upload Skin" msgstr "Lähetä skini" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:95 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Delete Skin" msgstr "Poista skini" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:98 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Delete the currently active skin and go back to the default one" msgstr "Poista nykyinen aktiivinen skini ja palaa oletus skiniin" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:103 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Add Microsoft" msgstr "Lisää Microsoft" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:108 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:111 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Refresh the account tokens" msgstr "Päivitä tilin valtuutus" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.h:42 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Accounts" msgstr "Tilit" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:46 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Welcome!\n" "If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or Minecraft account." msgstr "Tervetuloa!\n" "Jos olet uusi täällä, voit klikata \"Lisää\"-painiketta lisätäksesi Mojang- tai Minecraft-tilisi." #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:87 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Context menu" msgstr "Pikavalikko" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:118 #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:146 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account." msgstr "Syötä Mojang-tilisi sähköposti ja salasana lisätäksesi tilisi." #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:135 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Microsoft Accounts not available" msgstr "Microsoft tilit eivät ole käytettävissä" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:136 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n" "Please update both your operating system and MultiMC." msgstr "Microsoft tilit ovat käytettävissä macOS versiossa 10.13 tai uudemmassa, täysin päivitettyllä MultiMC:llä.\n\n" "Päivitä sekä käyttöjärjestelmä että MultiMC." #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Skin Delete" msgstr "Skinin poisto" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Failed to delete current skin!" msgstr "Skinin poistaminen epäonnistui!" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:41 msgctxt "AccountTask|" msgid "Sending request to auth servers..." msgstr "Lähetetään pyyntöä todennuspalvelimille..." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:43 msgctxt "AccountTask|" msgid "Authentication task succeeded." msgstr "Todennus onnistui." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:45 msgctxt "AccountTask|" msgid "Failed to contact the authentication server." msgstr "Yhteydenotto todennuspalvelimeen epäonnistui." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:47 msgctxt "AccountTask|" msgid "Encountered an error during authentication." msgstr "Varmennuksen aikana tapahtui virhe." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:49 msgctxt "AccountTask|" msgid "Failed to authenticate. The account must be migrated to a Microsoft account to be usable." msgstr "Ei voida todentaa. Tämä käyttäjä täytyy vaihtaa Microsoft -tiliin, tai sitä ei voi käyttää." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:51 msgctxt "AccountTask|" msgid "Failed to authenticate. The session has expired." msgstr "Varmennus epäonnistui. Istunto on vanhentunut." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:53 msgctxt "AccountTask|" msgid "Failed to authenticate. The account no longer exists." msgstr "Todennus epäonnistui. Tiliä ei ole enää olemassa." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:55 msgctxt "AccountTask|" msgid "..." msgstr "..." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:108 #, qt-format msgctxt "AccountTask|" msgid "Unknown account task state: %1" msgstr "Tuntematon käyttäjän tehtävätila: %1" #: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Analytics" msgstr "Analytiikka" #: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "We track some anonymous statistics about users." msgstr "Keräämme käyttäjistä joitakin anonyymejä tilastotietoja." #: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "

The launcher sends anonymous usage statistics on every start of the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on.

The data is processed by Google Analytics, see their article on the matter.

The following data is collected:

If we change the tracked information, you will see this page again.

" msgstr "

Sovellus lähettää anonyymejä käyttötilastoja jokaisella käynnistyskerralla. Tämä auttaa meitä päättämään, mihin alustoihin ja ongelmiin keskittyä.

Data prosessoidaan Googlen analytiikalla, katso heidänartikkelinsa aiheesta .

Seuraavat tiedot kerätään:

Jos muutamme kerättäviä tietoja, näet tämän sivun uudestaan.

" #: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Enable Analytics" msgstr "Ota analytiikka käyttöön" #: src/launcher/Application.cpp:797 msgctxt "Application|" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:21 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Updating assets index..." msgstr "Päivitetään aineistoluetteloa..." #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:28 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Asset index for %1" msgstr "Aineistoindeksi kohteelle %1" #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:73 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to read the assets index!" msgstr "Virhe luettaessa aineistoluetteloa!" #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:79 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Getting the assets files from Mojang..." msgstr "Haetaan aineistotiedostoja Mojangilta..." #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to download the assets index:\n" "%1" msgstr "Aineistoluettelon lataus epäonnistui:\n" "%1" #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:98 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to download assets:\n" "%1" msgstr "Virhe ladattaessa aineistoja:\n" "%1" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:30 msgctxt "Atl::FilterModel|" msgid "Sort by popularity" msgstr "Järjestä suosion mukaan" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:31 msgctxt "Atl::FilterModel|" msgid "Sort by name" msgstr "Järjestä nimen mukaan" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:32 msgctxt "Atl::FilterModel|" msgid "Sort by game version" msgstr "Järjestä peliversion mukaan" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:14 msgctxt "AtlOptionalModDialog|" msgid "Select Mods To Install" msgstr "Valitse asennettavat modit" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:20 msgctxt "AtlOptionalModDialog|" msgid "Install" msgstr "Asenna" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:30 msgctxt "AtlOptionalModDialog|" msgid "Select Recommended" msgstr "Valitse Suositellut" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:40 msgctxt "AtlOptionalModDialog|" msgid "Use Share Code" msgstr "Käytä Jakokoodia" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:47 msgctxt "AtlOptionalModDialog|" msgid "Clear All" msgstr "Tyhjennä Kaikki" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.cpp:149 msgctxt "AtlOptionalModListModel|" msgid "Are you sure that you want to enable this mod?" msgstr "Oletko varma, että haluat ottaa tämän modin käyttöön?" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.cpp:152 msgctxt "AtlOptionalModListModel|" msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:42 msgctxt "AtlPage|" msgid "Warning: This is still a work in progress. If you run into issues with the imported modpack, it may be a bug." msgstr "Varoitus: Tämä on viellä Keskeneräinen. Jos kohtaat ongelmia tuodun modipaketin kanssa, se voi olla virhe." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:59 msgctxt "AtlPage|" msgid "Version selected:" msgstr "Valittu versio:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:74 msgctxt "AtlPage|" msgid "Search and filter ..." msgstr "Hae ja suodata ..." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.h:45 msgctxt "AtlPage|" msgid "ATLauncher" msgstr "ATLauncher" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:160 #, qt-format msgctxt "AtlPage|" msgid "No versions are currently available for Minecraft %1" msgstr "Minecraft %1 versioita ei ole tällä hetkellä saatavilla" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:163 msgctxt "AtlPage|" msgid "No versions are currently available" msgstr "Yhtään versiota ei ole saatavilla" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:165 msgctxt "AtlPage|" msgid "Couldn't load or download the version lists!" msgstr "Ei voitu ladata versioluetteloja!" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:194 msgctxt "AtlPage|" msgid "Installing" msgstr "Asennetaan" #: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:20 msgctxt "AuthFlow|" msgid "Finished all authentication steps" msgstr "Kaikki todennusvaiheet suoritettu" #: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:28 msgctxt "AuthFlow|" msgid "Initializing" msgstr "Alustetaan" #: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:58 msgctxt "AuthFlow|" msgid "Working..." msgstr "Työstetään..." #: src/launcher/tools/BaseProfiler.cpp:30 msgctxt "BaseProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profiloija keskeytetty" #: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:19 msgctxt "CapeChange|" msgid "Equipping cape" msgstr "Otetaan viittaa käyttöön" #: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:33 msgctxt "CapeChange|" msgid "Removing cape" msgstr "Poistetaan viittaa" #: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:270 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Some component metadata load tasks failed." msgstr "Osa komponenttien metadatan lataustehtävistä epäonnistui." #: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:526 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!" msgstr "Riippuvaisuustarkistuksessa tunnistettu ristiriitaisia vaatimuksia!" #: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:545 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Instance has conflicting dependencies." msgstr "Peliversiossa on ristiriitaisia riippuvaisuuksia." #: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:552 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch." msgstr "Peliversiossa ilmenee ratkaisemattomia riippuvaisuuksia käynnistyksen latauksessa/tarkistuksessa." #: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:702 #, qt-format msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n" "%1" msgstr "Komponenttien metadatan päivitystehtävä epäonnistui ladattaessa ulkoiselta palvelimelta:\n" "%1" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy Instance" msgstr "Kopioi pelipaketti" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "&Group" msgstr "&Ryhmä" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy saves" msgstr "Kopioi tallennukset" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:122 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Keep play time" msgstr "Säilytä peliaika" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "Ei ryhmää" #: src/launcher/minecraft/launch/CreateGameFolders.cpp:18 msgctxt "CreateGameFolders|" msgid "Couldn't create the main game folder" msgstr "Ei voitu luoda pelin pääkansiota" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:25 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Create Shortcut" msgstr "Luo Pikakuvake" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:36 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Shortcut path:" msgstr "Pikakuvakkeen polku:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:43 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Use specific profile:" msgstr "Käytä tiettyä profiilia:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:57 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Launch in offline mode" msgstr "Käynnistä offline-tilassa" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:71 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Join world on launch:" msgstr "Liity maailmaan käynnistettäessä:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:98 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Set offline mode username:" msgstr "Aseta offline-tilan käyttäjänimi:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:108 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Singleplayer world:" msgstr "Yksinpeli maailma:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:115 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:125 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Server address:" msgstr "Palvelimen osoite:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:152 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Create script instead of shortcut" msgstr "Luo skripti pikakuvakkeen sijaan" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.cpp:101 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Select shortcut path" msgstr "Valitse pikakuvakkeen polku" #: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:32 msgctxt "CustomCommands|" msgid "Cus&tom Commands" msgstr "Oma&t komennot" #: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:44 msgctxt "CustomCommands|" msgid "Post-exit command:" msgstr "Sulkemista seuraava komento:" #: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:54 msgctxt "CustomCommands|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "Käynnistystä edeltävä komento:" #: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:64 msgctxt "CustomCommands|" msgid "Wrapper command:" msgstr "Paketoijakomento:" #: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:77 msgctxt "CustomCommands|" msgid "

Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit command runs after it exits.

Both will be run in the launcher's working folder with extra environment variables:

Wrapper command allows launching using an extra wrapper program (like 'optirun' on Linux)

" msgstr "

Käynnistystä edeltävä komento ajetaan ennen peliversion käynnistämistä ja sulkemista seuraava komento ajetaan peliversion sulkeuduttua.

Molemmat ajetaan MultiMC: n toimintokansiossa erityisillä ympäristömuuttujilla:

Paketoijakomento mahdollistaa käynnistämisen käyttäen erityistä paketoijaohjelmaa (kuten 'optirun' Linuxilla)

" #: src/launcher/ui/pages/global/CustomCommandsPage.h:35 msgctxt "CustomCommandsPage|" msgid "Custom Commands" msgstr "Omat komennot" #: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69 #, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "Paketoijakomentoa \"%1\" ei löytynyt." #. Error message displayed if instance can't start #: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91 msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Minecraftia ei voitu käynnistää!" #: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:100 #: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:110 msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "Game crashed." msgstr "Peli kaatui." #: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:14 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" #: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:33 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:43 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Password" msgstr "Salasana" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/EntitlementsStep.cpp:14 msgctxt "EntitlementsStep|" msgid "Determining game ownership." msgstr "Määritellään pelin omistajuutta." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/EntitlementsStep.cpp:52 msgctxt "EntitlementsStep|" msgid "Got entitlements" msgstr "Oikeudet" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export Instance" msgstr "Vie peliversio" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384 #, qt-format msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export %1" msgstr "Vie %1" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Overwrite?" msgstr "Ylikirjoita?" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tämä tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Unable to export instance" msgstr "Peliversiota ei voida viedä" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Check" msgstr "Tarkista" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Editors (leave empty for system default)" msgstr "Ulkoiset muokkaimet (jätä tyhjäksi käyttääksesi järjestelmän oletusta)" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Text Editor:" msgstr "Tekstimuokkain:" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler Folder" msgstr "JProfiler-kansio" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error while checking JProfiler install:\n" "%1" msgstr "Virhe tarkistaessa JProfiler-asennusta:\n" "%1" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "OK" msgstr "OK" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler setup seems to be OK" msgstr "JProfiler-asennus näyttää olevan kunnossa" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM Executable" msgstr "JVisualVM-ohjelma" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error while checking JVisualVM install:\n" "%1" msgstr "Virhe tarkistaessa JVisualVM-asennusta:\n" "%1" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM setup seems to be OK" msgstr "JVisualVM-asennus näyttää olevan kunnossa" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Application" msgstr "MCEdit-sovellus" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Folder" msgstr "MCEdit-kansio" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error while checking MCEdit install:\n" "%1" msgstr "Virhe tarkistaessa MCEdit-asennusta:\n" "%1" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit setup seems to be OK" msgstr "MCEdit-asennus näyttää olevan kunnossa" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JSON Editor" msgstr "JSON-muokkain" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Invalid" msgstr "Virheellinen" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "The file chosen does not seem to be an executable" msgstr "Valittu tiedosto ei vaikuta olevan suoritettava ohjelma" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.h:37 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Tools" msgstr "Ulkoiset työkalut" #: src/launcher/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:104 #, qt-format msgctxt "ExtractNatives|" msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'" msgstr "Ei voitu purkaa natiivia jar-tiedostoa '%1' kohteeseen '%2'" #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:39 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Checking for FML libraries..." msgstr "Tarkistetaan FML-kirjastoja..." #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:63 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Downloading FML libraries..." msgstr "Ladataan FML -kirjastoja..." #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:90 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Copying FML libraries into the instance..." msgstr "Kopioidaan FML-kirjastoja peliversioon..." #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:101 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." msgstr "FML-kirjastokansion luonti peliversioon epäonnistui." #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:106 #, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." msgstr "Forge/FML-kirjaston kopiointi epäonnistui: %1." #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:119 #, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed to download the following files:\n" "%1\n\n" "Reason:%2\n" "Please try again." msgstr "Seuraavien tiedostojen lataus epäonnistui:\n" "%1\n\n" "Syy:%2\n" "Yritä uudelleen." #: src/launcher/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17 msgctxt "FoldersTask|" msgid "Failed to create folder for minecraft binaries." msgstr "Kansion luonti Minecraft-binääreille epäonnistui." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:15 msgctxt "ForcedMigrationStep|" msgid "Checking for migration eligibility." msgstr "Tarkistetaan siirtokelpoisuutta." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:45 msgctxt "ForcedMigrationStep|" msgid "The account must be migrated to a Microsoft account." msgstr "Käyttäjä täytyy siirtää Microsoft-käyttäjäksi." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:48 msgctxt "ForcedMigrationStep|" msgid "Got forced migration flags" msgstr "On pakkosiirtolippuja" #: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82 msgctxt "GameOptions|" msgid "Key" msgstr "Avain" #: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84 msgctxt "GameOptions|" msgid "Value" msgstr "Arvo" #: src/launcher/ui/pages/instance/GameOptionsPage.h:45 msgctxt "GameOptionsPage|" msgid "Game Options" msgstr "Peliasetukset" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:69 msgctxt "GameType|" msgid "Survival" msgstr "Selviytyminen" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:71 msgctxt "GameType|" msgid "Creative" msgstr "Luova" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:73 msgctxt "GameType|" msgid "Adventure" msgstr "Seikkailu" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:75 msgctxt "GameType|" msgid "Spectator" msgstr "Katsoja" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:80 #, qt-format msgctxt "GameType|" msgid "Unknown (%1)" msgstr "Tuntematon (%1)" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:82 msgctxt "GameType|" msgid "Undefined" msgstr "Määrittelemätön" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/GetSkinStep.cpp:16 msgctxt "GetSkinStep|" msgid "Getting skin." msgstr "Haetaan skiniä." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/GetSkinStep.cpp:42 msgctxt "GetSkinStep|" msgid "Got skin" msgstr "Skini haettu" #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:48 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Loading version information..." msgstr "Ladataan version tietoja..." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:85 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download version info files." msgstr "Versiotietotiedostojen lataus epäonnistui." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:93 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for new version..." msgstr "Luetaan uuden version tiedostolistaa..." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:106 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for current version..." msgstr "Luetaan nykyisen version tiedostolistaa..." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:121 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..." msgstr "Käsitellään tiedostolistoja - selvitetään kuinka asentaa päivitys..." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:129 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to process update lists..." msgstr "Päivityslistojen käsittely epäonnistui..." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:140 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Downloading one update file." msgstr "Ladataan yksi päivitystiedosto." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:144 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Downloading %1 update files." msgstr "Ladataan %1 päivitystiedostoa." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:159 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download update files: %1" msgstr "Päivitystiedostojen lataaminen epäonnistui: %1" #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.ui:14 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Pick icon" msgstr "Valitse kuvake" #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Add Icon" msgstr "Lisää kuvake" #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Remove Icon" msgstr "Poista kuvake" #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Open Folder" msgstr "Avaa kansio" #. The title of the select icons open file dialog #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Select Icons" msgstr "Valitse kuvakkeet" #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108 #, qt-format msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Icons %1" msgstr "Kuvakkeet %1" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/import_ftb/FTBAPage.h:41 msgctxt "ImportFTB::FTBAPage|" msgid "FTB App Import" msgstr "FTB Sovelluksen Tuonti" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.ui:17 msgctxt "ImportPage|" msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.ui:31 msgctxt "ImportPage|" msgid "Local file or link to a direct download:" msgstr "Paikallinen tiedosto tai linkki suoraan lataukseen:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.cpp:107 msgctxt "ImportPage|" msgid "Choose modpack" msgstr "Valitse modipaketti" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.cpp:107 msgctxt "ImportPage|" msgid "Zip (*.zip *.mrpack)" msgstr "Zip (*.zip *.mrpack)" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.h:40 msgctxt "ImportPage|" msgid "Import from zip" msgstr "Tuo zip-arkistosta" #: src/launcher/ui/widgets/InstanceCardWidget.ui:27 msgctxt "InstanceCardWidget|" msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #: src/launcher/ui/widgets/InstanceCardWidget.ui:40 msgctxt "InstanceCardWidget|" msgid "&Group:" msgstr "&Ryhmä:" #: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:24 #, qt-format msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "Kopioidaan peliversiota %1" #: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:40 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "Peliversiokansion kopiointi epäonnistui." #: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:58 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "Peliversiokansion kopiointi keskeytetty." #: src/launcher/InstanceCreationTask.cpp:16 #, qt-format msgctxt "InstanceCreationTask|" msgid "Creating instance from version %1" msgstr "Luodaan pelipaketti versiosta %1" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:55 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Downloading modpack:\n" "%1" msgstr "Ladataan modipakettia:\n" "%1" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:61 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Modpack download" msgstr "Modipaketin lataus" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:91 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "Puretaan modipakettia" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:99 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unable to open supplied modpack zip file." msgstr "Kyseistä modipaketin zip-arkistoa ei voida avata." #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:132 #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:196 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Archive does not contain a recognized modpack type." msgstr "Arkisto ei sisällä tunnistettavaa modipakettityyppiä." #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:148 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "Modipaketin purku epäonnistui" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:175 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not fix permissions for %1" msgstr "Ei voitu korjata oikeuksia kohteelle %1" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:203 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "Peliversion tuonti keskeytetty." #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:409 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not understand pack index:\n" msgstr "Paketin indeksiä ei voitu ymmärtää:\n" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:416 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not rename the overrides folder:\n" msgstr "Ei voitu uudelleennimetä ohituskansiota:\n" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:423 #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:428 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not merge the overrides folder:\n" msgstr "Ei voitu yhdistää ohituskansiota:\n" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:456 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Mod download" msgstr "Modin lataus" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:479 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Downloading mods..." msgstr "Ladataan modeja..." #: src/launcher/InstanceList.cpp:150 #, qt-format msgctxt "InstanceList|" msgid "%1 Instance" msgstr "%1 Peliversio" #: src/launcher/InstancePageProvider.h:40 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Loader mods" msgstr "Lataajamodit" #: src/launcher/InstancePageProvider.h:43 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Core mods" msgstr "Ydinmodit" #: src/launcher/InstancePageProvider.h:72 #, qt-format msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Edit Instance (%1)" msgstr "Muokkaa peliversiota (%1)" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Open Global Settings" msgstr "Avaa yleisasetukset" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The settings here are overrides for global settings." msgstr "Nämä asetukset ohittavat yleisasetukset." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:55 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java insta&llation" msgstr "&Java-asennus" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:70 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "Tunnista automaattisesti..." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:77 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:84 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Test" msgstr "Testi" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Memor&y" msgstr "&Muisti" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:109 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Vähimmäismuistivaraus:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:116 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Kuinka paljon muistia Minecraftin annetaan maksimissaan käyttää." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:138 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Millä määrällä muistia Minecraft käynnistetään." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Tarjolla olevan muistin määrä ladattujen Java-luokkien tallentamista varten." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Enimmäismuistivaraus:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:196 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later" msgstr "Huomio: Java 8 ja uudemmat asettavat Permgen-säätöarvon automaattisesti" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:209 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java argumen&ts" msgstr "Java-&argumentit" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:228 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game windows" msgstr "Peli-ikkunat" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game Window" msgstr "Peli-ikkuna" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:249 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Käynnistä Minecraft suurennettuna?" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:258 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window height:" msgstr "Ikkunan korkeus:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:265 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window width:" msgstr "Ikkunan leveys:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Conso&le Settings" msgstr "Konsoliasetukset" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:321 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "Näytä konsoli pelin aikana?" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:328 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "Sulje konsoli automaattisesti, kun peli suljetaan?" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:335 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "Näytä konsoli pelin kaatuessa?" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:359 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Custom commands" msgstr "Omat komennot" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:369 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Workarounds" msgstr "Väliaikaiset korjaukset" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:378 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Native libraries" msgstr "Natiivit kirjastot" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:390 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Use system installation of GLFW" msgstr "Käytä järjestelmän GLFW asennusta" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:397 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Use system installation of OpenAL" msgstr "Käytä järjestelmän OpenAL asennusta" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:421 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:430 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Override global game time settings" msgstr "Ohita peliajan yleiset asetukset" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:442 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show time spent playing this instance" msgstr "Näytä tätä instanssia pelattu aika" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:449 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Record time spent playing this instance" msgstr "Tallenna tätä instanssia pelattu aika" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:459 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Set a world to join on launch" msgstr "Aseta maailma, johon liitytään käynnistettäessä" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:473 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Server address:" msgstr "Palvelimen osoite:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:483 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Singleplayer world:" msgstr "Yksinpeli maailma:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:43 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:335 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Valitse Java-versio" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:353 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Etsi Java-ohjelma" #: src/launcher/InstanceList.cpp:832 msgctxt "InstanceStaging|" msgid "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked by something." msgstr "Peliversion lisäys epäonnistui toistuvasti. Jokin estää sen." #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:40 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Console window for " msgstr "Konsoli-ikkuna peliversiolle " #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:64 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Help" msgstr "Ohje" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:77 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "Käynnistä offline-tilassa" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:82 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:126 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill" msgstr "Kaada" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:128 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "Pakota lopettamaan käynnissä oleva peliversio" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:133 #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:141 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch" msgstr "Käynnistä" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:135 #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:143 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch the instance" msgstr "Käynnistä peliversio" #: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:34 #, qt-format msgctxt "JProfiler|" msgid "Listening on port: %1" msgstr "Kuunnellaan portilla: %1" #: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:41 msgctxt "JProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profiloija keskeytetty" #: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:32 msgctxt "JVisualVM|" msgid "JVisualVM started" msgstr "JVisualVM käynnistetty" #: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:39 msgctxt "JVisualVM|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profiloija keskeytetty" #: src/launcher/java/JavaInstallList.cpp:147 msgctxt "JavaListLoadTask|" msgid "Detecting Java installations..." msgstr "Tunnistetaan Java-asennuksia..." #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:45 msgctxt "JavaPage|" msgid "Memory" msgstr "Muisti" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:51 msgctxt "JavaPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Kuinka paljon muistia Minecraft voi enimmillään käyttää." #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:73 msgctxt "JavaPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Vähimmäismuistivaraus:" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:80 msgctxt "JavaPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Enimmäismuistivaraus:" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:87 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Millä määrällä muistia Minecraft käynnistetään." #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:116 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Tarjolla olevan muistin määrä ladattujen Java-luokkien tallentamista varten." #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:141 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java Runtime" msgstr "Java-suoritettava" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:153 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java path:" msgstr "Java-polku:" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:195 msgctxt "JavaPage|" msgid "JVM arguments:" msgstr "JVM-argumentit:" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:208 msgctxt "JavaPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "Tunnista automaattisesti..." #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:221 msgctxt "JavaPage|" msgid "Test" msgstr "Testi" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.h:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.cpp:107 msgctxt "JavaPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Valitse Java-versio" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.cpp:120 msgctxt "JavaPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Etsi Java-ohjelma" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:151 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "No Java version selected" msgstr "Ei valittua Java-versiota" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:152 #, qt-format msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n" "%1 will not be able to start Minecraft.\n" "Do you wish to proceed without any Java?\n\n" "You can change the Java version in the settings later.\n" msgstr "Et valinnut Java-versiota tai valitsit jotain mikä ei toimi.\n" "%1 ei voi käynnistää Minecraftia.\n" "Haluatko jatkaa ilman mitään Javaa?\n\n" "Voit myöhemmin vaihtaa Java-version asetuksista.\n" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:265 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Find Java executable" msgstr "Etsi Java-ohjelma" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Memory" msgstr "Muisti" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Enimmäismäärä muistia, mitä Minecraft voi käyttää." #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Vähimmäismuistivaraus:" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:428 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Enimmäismuistivaraus:" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:429 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Millä määrällä muistia Minecraft käynnistetään." #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:430 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Tarjolla olevan muistin määrä ladattujen Java-luokkien tallentamista varten." #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:431 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: src/launcher/ui/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:94 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/launcher/ui/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:95 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n" "Please select one of the following or browse for a java executable." msgstr "Toimivaa Javaa ei ole asennettu tai se on siirretty.\n" "Valitse seuraavista tai etsi Java-ohjelma." #: src/launcher/ui/pages/global/LanguagePage.h:35 msgctxt "LanguagePage|" msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/launcher/ui/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50 #, qt-format msgctxt "LanguageSelectionWidget|" msgid "Don't see your language or the quality is poor?
Help us with translations!" msgstr "Etkö löydä kieltäsi, tai laatu on heikkoa?
Auta meitä käännöksissä!" #: src/launcher/ui/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/launcher/ui/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:47 #, qt-format msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Select the language to use in %1" msgstr "Valitse %1:ssä käytettävä kieli" #: src/launcher/LaunchController.cpp:37 msgctxt "LaunchController|" msgid "No instance specified!" msgstr "Peliversiota ei ole määritetty!" #: src/launcher/LaunchController.cpp:42 msgctxt "LaunchController|" msgid "Invalid Java arguments specified. Please fix this first." msgstr "Virheellisiä Java-argumentteja määritetty. Korjaa tämä ensin." #: src/launcher/LaunchController.cpp:62 msgctxt "LaunchController|" msgid "No Accounts" msgstr "Ei tilejä" #: src/launcher/LaunchController.cpp:63 msgctxt "LaunchController|" msgid "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft account logged in.Would you like to open the account manager to add an account now?" msgstr "Pelataksesi Minecraftia sinulla täytyy olla vähintään yksi Mojang- tai Microsoft-tili sisäänkirjautuneena. Haluatko avata käyttäjien hallinnan lisätäksesi käyttäjän nyt?" #: src/launcher/LaunchController.cpp:82 msgctxt "LaunchController|" msgid "Which account would you like to use?" msgstr "Mitä tiliä haluat käyttää?" #: src/launcher/LaunchController.cpp:106 msgctxt "LaunchController|" msgid "No account selected for launch." msgstr "Käynnistykseen ei ole valittu tiliä." #: src/launcher/LaunchController.cpp:115 msgctxt "LaunchController|" msgid "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log in again.

This could be caused by a password change." msgstr "Et ole kirjautuneena sisään. Syötä salasanasi uudelleen kirjautuaksesi sisään.

Tämä voi johtua salasanan muutoksesta." #: src/launcher/LaunchController.cpp:139 msgctxt "LaunchController|" msgid "Player name" msgstr "Pelaajan nimi" #: src/launcher/LaunchController.cpp:140 msgctxt "LaunchController|" msgid "Choose your offline mode player name." msgstr "Valitse pelaajanimesi offline-tilassa." #: src/launcher/LaunchController.cpp:174 msgctxt "LaunchController|" msgid "Received undetermined session status during login." msgstr "Vastaanotettiin määrittämätön istuntotila kirjauduttaessa sisään." #: src/launcher/LaunchController.cpp:185 msgctxt "LaunchController|" msgid "Play demo?" msgstr "Pelaa demoa?" #: src/launcher/LaunchController.cpp:186 msgctxt "LaunchController|" msgid "This account does not own Minecraft.\n" "You need to purchase the game first to play it.\n\n" "Do you want to play the demo?" msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole Minecraftia.\n" "Sinun täytää ostaa peli ensin pelataksesi sitä.\n\n" "Haluatko pelata demoa?" #: src/launcher/LaunchController.cpp:188 msgctxt "LaunchController|" msgid "Play Demo" msgstr "Pelaa demoa" #: src/launcher/LaunchController.cpp:189 msgctxt "LaunchController|" msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: src/launcher/LaunchController.cpp:199 msgctxt "LaunchController|" msgid "Launch cancelled - account does not own Minecraft." msgstr "Käynnistys peruutettu - käyttäjä ei omista Minecraftia." #: src/launcher/LaunchController.cpp:215 msgctxt "LaunchController|" msgid "Play Offline" msgstr "Pelaa offline-tilassa" #: src/launcher/LaunchController.cpp:228 msgctxt "LaunchController|" msgid "The account has expired and needs to be logged into manually. Press OK to log in again." msgstr "Tili on vanhentunut ja sinun täytyy kirjautua manuaalisesti uudelleen. Kirjaudu sisään uudelleen painamalla OK." #: src/launcher/LaunchController.cpp:231 msgctxt "LaunchController|" msgid "Account refresh failed" msgstr "Tilin päivitys epäonnistui" #: src/launcher/LaunchController.cpp:246 msgctxt "LaunchController|" msgid "Microsoft Accounts not available" msgstr "Microsoft-tilit eivät ole käytettävissä" #: src/launcher/LaunchController.cpp:247 msgctxt "LaunchController|" msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n" "Please update both your operating system and MultiMC." msgstr "Microsoft tilit ovat käytettävissä macOS versiossa 10.13 tai uudemmassa, täysin päivitettyllä MultiMC:llä.\n\n" "Päivitä sekä käyttöjärjestelmä että MultiMC." #: src/launcher/LaunchController.cpp:253 msgctxt "LaunchController|" msgid "Attempted to re-login to a Microsoft account on an unsupported platform" msgstr "Yritettiin kirjautua uudelleen Microsoft-tilille alustalla, jota ei tueta" #: src/launcher/LaunchController.cpp:258 src/launcher/LaunchController.cpp:263 msgctxt "LaunchController|" msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account." msgstr "Syötä Mojang-tilisi sähköposti ja salasana lisätäksesi tilisi." #: src/launcher/LaunchController.cpp:275 msgctxt "LaunchController|" msgid "Account expired and re-login attempt failed" msgstr "Tili vanhentunut ja uudelleenkirjautumisyritys epäonnistui" #: src/launcher/LaunchController.cpp:284 msgctxt "LaunchController|" msgid "The account no longer exists on the servers. It may have been migrated, in which case please add the new account you migrated this one to." msgstr "Tiliä ei enää ole palvelimilla. Se on saattaa olla siirretty, jolloin lisää uusi tili, johon olet siirtynyt." #: src/launcher/LaunchController.cpp:287 msgctxt "LaunchController|" msgid "Account gone" msgstr "Tili poistettu" #: src/launcher/LaunchController.cpp:296 msgctxt "LaunchController|" msgid "The account must be migrated to a Microsoft account." msgstr "Käyttäjä täytyy siirtää Microsoft-tiliksi." #: src/launcher/LaunchController.cpp:299 msgctxt "LaunchController|" msgid "Account requires migration" msgstr "Käyttäjä täytyy siirtää" #: src/launcher/LaunchController.cpp:309 msgctxt "LaunchController|" msgid "Failed to launch." msgstr "Käynnistys epäonnistui." #: src/launcher/LaunchController.cpp:319 src/launcher/LaunchController.cpp:391 msgctxt "LaunchController|" msgid "Error!" msgstr "Virhe!" #: src/launcher/LaunchController.cpp:319 src/launcher/LaunchController.cpp:320 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "Ei voitu ladata peliversion profiilia." #: src/launcher/LaunchController.cpp:327 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't instantiate a launcher." msgstr "Ei voitu luoda käynnistimen ilmentymää." #: src/launcher/LaunchController.cpp:391 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start profiler: %1" msgstr "Ei voitu käynnistää profiloijaa: %1" #: src/launcher/LaunchController.cpp:400 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "The game launch is delayed until you press the button. This is the right time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n\n" "%1" msgstr "Pelin käynnistys viivästyy kunnes painat nappia. Nyt on oikea aika säätää profiloija, kun profiloijapalvelin on käynnissä.\n\n" "%1" #: src/launcher/LaunchController.cpp:403 msgctxt "LaunchController|" msgid "Waiting." msgstr "Odottaa." #: src/launcher/LaunchController.cpp:405 msgctxt "LaunchController|" msgid "Launch" msgstr "Käynnistä" #: src/launcher/LaunchController.cpp:413 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start the profiler: %1" msgstr "Ei voitu käynnistää profiloijaa: %1" #: src/launcher/LaunchController.cpp:414 msgctxt "LaunchController|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/launcher/LaunchController.cpp:442 msgctxt "LaunchController|" msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" #: src/launcher/LaunchController.cpp:458 msgctxt "LaunchController|" msgid "Kill Minecraft?" msgstr "Kaada Minecraft?" #: src/launcher/LaunchController.cpp:459 msgctxt "LaunchController|" msgid "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if Minecraft is frozen for some reason" msgstr "Tämä voi korruptoida peliversion ja sitä tulisi käyttää vain jos Minecraft jostain syystä jäätyy" #: src/launcher/launch/LaunchTask.cpp:215 #, qt-format msgctxt "LaunchTask|" msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n" "You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!" msgstr "MultiMC keskeytti pelilokin tarkkailun, koska lokin pituus ylitti %1 riviä.\n" "Sinun tarvitsee korjata modisi koska peli kirjaa lokitiedostoa edelleen ja luultavasti haaskaa levytilaasi hälyttävään tahtiin!" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:16 msgctxt "LauncherLoginStep|" msgid "Accessing Mojang services." msgstr "Haetaan Mojangin palveluita." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:60 #, qt-format msgctxt "LauncherLoginStep|" msgid "Failed to get Minecraft access token: %1" msgstr "Minecraftin pääsytunnusta ei voitu hakea: %1" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:72 msgctxt "LauncherLoginStep|" msgid "Failed to parse the Minecraft access token response." msgstr "Minecraftin pääsytunnuksen vastausta ei voitu jäsentää." #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:45 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:51 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Update Settings" msgstr "Päivitysasetukset" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:57 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Check for updates on start?" msgstr "Tarkista päivitykset käynnistettäessä?" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:67 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:73 msgctxt "LauncherPage|" msgid "I&nstances:" msgstr "P&eliversiot:" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:93 msgctxt "LauncherPage|" msgid "&Mods:" msgstr "&Modit:" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:116 msgctxt "LauncherPage|" msgid "&Icons:" msgstr "&Kuvakkeet:" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:136 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Move the data to new location (will restart the launcher)" msgstr "Siirrä MultiMC tiedostot uuteen sijaintiin (käynnistää MultiMC:een uudelleen)" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:157 msgctxt "LauncherPage|" msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:163 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Launcher notifications" msgstr "Sovelluksen ilmoitukset" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:169 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Reset hidden notifications" msgstr "Palauta piilotetut ilmoitukset" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:185 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Instance view sorting mode" msgstr "Pelipakettinäkymän lajittelu" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:191 msgctxt "LauncherPage|" msgid "By &last launched" msgstr "&Käynnistysajankohdan mukaan" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:201 msgctxt "LauncherPage|" msgid "By &name" msgstr "&Nimen mukaan" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:214 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Theme" msgstr "Teema" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:220 msgctxt "LauncherPage|" msgid "&Icons" msgstr "&Kuvakkeet" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:240 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:245 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Simple (Dark Icons)" msgstr "Yksinkertainen (Tummat kuvakkeet)" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:250 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Simple (Light Icons)" msgstr "Yksinkertainen (Vaaleat kuvakkeet)" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:255 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Simple (Blue Icons)" msgstr "Yksinkertainen (Siniset kuvakkeet)" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:260 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Simple (Colored Icons)" msgstr "Yksinkertainen (Värilliset kuvakkeet)" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:280 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:301 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Colors" msgstr "Värit" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:328 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Console" msgstr "Konsoli" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:334 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Console Settings" msgstr "Konsolin asetukset" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:340 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "Näytä konsoli pelin ollessa käynnissä?" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:347 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "Sulje konsoli automaattisesti kun peli sammuu?" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:354 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "Näytä konsoli pelin kaatuessa?" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:364 msgctxt "LauncherPage|" msgid "History limit" msgstr "Historian rajoitus" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:370 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Stop logging when log overflows" msgstr "Lopeta lokikirjaus kun loki ylittää rajoituksen" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:383 msgctxt "LauncherPage|" msgid " lines" msgstr " rivit" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:411 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Console font" msgstr "Konsolin fontti" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:463 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Analytics" msgstr "Analytiikka" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:469 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Analytics Settings" msgstr "Analytiikan asetukset" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:475 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Send anonymous usage statistics?" msgstr "Lähetä anonyymejä käyttötilastoja?" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:489 msgctxt "LauncherPage|" msgid "\n" "\n" "

The launcher sends anonymous usage statistics on every start of the application.

The following data is collected:

\n" "\n" "" msgstr "\n" "\n" "

Sovellus lähettää anonyymejä käyttötilastoja jokaisen käynnistyksen yhteydessä.

Seuraavat tiedot kerätään:\n" "

\n" "\n" "" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:95 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Instance Folder" msgstr "Pelipakettikansio" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:104 msgctxt "LauncherPage|" msgid "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances (probably) won't start!" msgstr "Yrität määrittää pelipakettikansion, jonka polussa on vähintään yksi '!'. Javan tiedetään aiheuttavan ongelmia tällaisissa tapauksissa, joten sinun pelipakettisi eivät (luultavasti) käynnisty!" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:109 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and not alter your instance path." msgstr "Haluatko todella käyttää tätä polkua? Jos valitset \"Ei\", tämä sulkeutuu eikä vaikuta pelipakettisi polkuun." #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:127 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Icons Folder" msgstr "Kuvakkeiden kansio" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:138 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Mods Folder" msgstr "Modien kansio" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:360 msgctxt "LauncherPage|" msgid "[Something/ERROR] A spooky error!" msgstr "[Jotain/VIRHE] Pelottava virhe!" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:369 msgctxt "LauncherPage|" msgid "[Test/INFO] A harmless message..." msgstr "[Testi/INFO] Harmiton viesti..." #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:378 msgctxt "LauncherPage|" msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning." msgstr "[Jotain/VAROITUS] Ei yhtä pelottava varoitus." #: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:122 #, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "Paketoijakomentoa \"%1\" ei löytynyt." #. Error message displayed if instace can't start #: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:144 msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Minecraftia ei voitu käynnistää!" #: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:153 #: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:163 msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "Game crashed." msgstr "Peli kaatui." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:19 msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|" msgid "Sort by name" msgstr "Järjestä nimen mukaan" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:20 msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|" msgid "Sort by game version" msgstr "Järjestä peliversion mukaan" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:81 msgctxt "LegacyFTB::ListModel|" msgid "Public Modpack" msgstr "Julkinen modipaketti" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:83 msgctxt "LegacyFTB::ListModel|" msgid "Third Party Modpack" msgstr "Epävirallinen modipaketti" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:85 msgctxt "LegacyFTB::ListModel|" msgid "Private Modpack" msgstr "Yksityinen modipaketti" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:78 msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|" msgid "Public Packs" msgstr "Julkiset paketit" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:83 msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|" msgid "Third Party Packs" msgstr "Epäviralliset paketit" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:88 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|" msgid "Failed to download some pack lists: %1" msgstr "Osan pakettilistoista lataaminen epäonnistui: %1" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:32 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Downloading zip for %1" msgstr "Ladataan zip-arkistoa modipaketille %1" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:75 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Downloading zip for %1 (%2%)" msgstr "Ladataan zip-arkistoa modipaketille %1 (%2%)" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:81 msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "Puretaan modipakettia" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:87 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Failed to open modpack file %1!" msgstr "Modipakettitiedoston %1 avaaminen epäonnistui!" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:110 msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Installing modpack" msgstr "Asennetaan modipakettia" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:117 msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Failed to move unzipped minecraft!" msgstr "Puretun Minecraftin siirto epäonnistui!" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:186 msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "No installation method found!" msgstr "Asennusmenetelmää ei löytynyt!" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:21 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:44 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "3rd Party" msgstr "Epäviralliset" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:67 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:86 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Add pack" msgstr "Lisää paketti" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:93 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Remove selected pack" msgstr "Poista valittu paketti" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:122 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Version selected:" msgstr "Valittu versio:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:194 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "FTB private packs" msgstr "FTB yksityiset paketit" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:195 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Failed to download pack information for code %1.\n" "Should it be removed now?" msgstr "Pakettitietojen lataus epäonnistui koodille %1.\n" "Poistetaanko se nyt?" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:333 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Add FTB pack" msgstr "Lisää FTB-paketti" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:334 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Enter pack code:" msgstr "Syötä paketin koodi:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:357 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Remove pack" msgstr "Poista paketti" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:358 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Are you sure you want to remove pack %1?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa paketin %1?" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.h:53 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "FTB Legacy" msgstr "Vanha FTB" #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:220 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Legacy" msgstr "Vanha" #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:225 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Instance from previous versions." msgstr "Peliversio aiemmista versioista." #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "

Upgrade is required

MultiMC now supports old Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely disabled and old instances need to be upgraded.

The upgrade will create a new instance with the same contents as the current one, in the new format. The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in the process.

Please report any issues on our github issues page.

There is also a discord channel for testing here.

" msgstr "

Päivitysv vaaditaan

MultiMC tukee nyt vanhoja Minecraft -versioita ja kaikkia vaadittuja ominaisuuksia uudessa (OneSix) pelipakettimuodossa. Tämän johdosta vanha (Legacy) muoto on poistettu käytöstä kokonaan ja vanhat pelipaketut täytyy päivittää.

Päivitys luo uuden pelipaketin nykyisen tiedoilla uudessa muodossa. Alkuperäinen pelipaketti säilyy koskemattomana sen varalta, että jotain menee pieleen.

Ilmoita ongelmista meidän Githubin ongelmien sivustolla.

Testaamista varten on myös Discord -kanava.

" #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade the instance" msgstr "Päivitä peliversio" #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade" msgstr "Päivitä" #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:27 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:30 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:39 #, qt-format msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "%1 (Migrated)" msgstr "%1 (Siirretty)" #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20 #, qt-format msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "Kopioidaan peliversiota %1" #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59 msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "Peliversiokansion kopiointi epäonnistui." #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:82 msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Could not decide Minecraft version." msgstr "Ei voitu valita Minecraft-versiota." #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:135 msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "Peliversiokansion kopiointi keskeytetty." #: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:15 msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Getting the library files from Mojang..." msgstr "Haetaan kirjastotiedostoja Mojangilta..." #: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:23 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Libraries for instance %1" msgstr "Kirjastot peliversiolle %1" #: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:34 msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting." msgstr "Null jar-tiedosto on määritelty metadatassa, keskeytetään." #: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:61 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n" "%1\n\n" "You need to either add the files, or removed the packages that require them.\n" "You'll have to correct this problem manually." msgstr "Osalta paikallisiksi merkityistä 'local'-kohteista puuttuu tiedostoja:\n" "%1\n\n" "Sinun tulee joko lisätä tiedostot tai poistaa paketit jotka tarvitsevat niitä.\n" "Tämä on korjattava manuaalisesti." #: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:78 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n" "Reason:\n" "%1" msgstr "Pelin päivitys epäonnistui: vaadittujen kirjastojen nouto oli mahdotonta.\n" "Syy:\n" "%1" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:60 msgctxt "LogPage|" msgid "Keep updating" msgstr "Jatkuva päivitys" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:70 msgctxt "LogPage|" msgid "Wrap lines" msgstr "Rivitä" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:93 msgctxt "LogPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "Kopioi koko loki leikepöydälle" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:96 msgctxt "LogPage|" msgid "&Copy" msgstr "&Kopioi" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:103 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "Lähetä loki paste.ee-sivustolle - se säilyy verkossa kuukauden ajan" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:106 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload" msgstr "Lähetä" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:113 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear the log" msgstr "Tyhjennä loki" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:116 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:125 msgctxt "LogPage|" msgid "Search:" msgstr "Haku:" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:132 msgctxt "LogPage|" msgid "Find" msgstr "Etsi" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:142 msgctxt "LogPage|" msgid "Scroll all the way to bottom" msgstr "Vieritä alas loppuun asti" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:145 msgctxt "LogPage|" msgid "Bottom" msgstr "Alas" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.h:41 msgctxt "LogPage|" msgid "Minecraft Log" msgstr "Minecraft-loki" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.cpp:244 msgctxt "LogPage|" msgid "Log upload" msgstr "Lokin Lähetys" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.cpp:245 msgctxt "LogPage|" msgid "Are you sure you want to upload this log file?" msgstr "Oletko varma, että haluat lähettää tämän lokitiedoston?" #. Message displayed on instance exit #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:70 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process exited with exit code %1 (0x%2)." msgstr "Prosessi sulkeutui poistumiskoodilla %1 (0x%2)." #. Message displayed on instance crashed #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:77 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed." msgstr "Prosessi kaatui." #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:79 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed with exit code %1 (0x%2)." msgstr "Prosessi kaatui poistumiskoodilla %1 (0x%2)." #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:95 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Below is an analysis of the exit code. THIS MAY BE INCORRECT AND SHOULD BE TAKEN WITH A GRAIN OF SALT!" msgstr "Alla on analyysi poistumiskoodista. TÄMÄ VOI OLLA VIRHEELLINEN EIKÄ SIIHEN PIDÄ USKOA SOKEASTI!" #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:99 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "System exit code name: %1" msgstr "Järjestelmän poistumiskoodin nimi: %1" #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:104 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "System exit code description: %1" msgstr "Järjestelmän poistumiskoodin kuvaus: %1" #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:109 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Please note that usually neither the exit code, nor its description are enough to diagnose issues!" msgstr "Huomaa, että yleensä poistumiskoodi eikä sen kuvaus riitä ongelmien diagnosointiin!" #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:110 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Always upload the entire log and not just the exit code." msgstr "Lataa aina koko loki eikä pelkkää poistumiskoodia." #. Message displayed after the instance exits due to kill request #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:115 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process was killed by user." msgstr "Käyttäjä pakotti lopettamaan prosessin." #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:126 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "The process failed to start." msgstr "Prosessin käynnistys epäonnistui." #: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:20 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Add Account" msgstr "Lisää tili" #: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:39 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:49 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Password" msgstr "Salasana" #: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.ui:20 msgctxt "MSALoginDialog|" msgid "Add Microsoft Account" msgstr "Lisää Microsoft-tili" #: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.ui:56 msgctxt "MSALoginDialog|" msgid "Copy Code" msgstr "Kopioi Koodi" #: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.cpp:87 #, qt-format msgctxt "MSALoginDialog|" msgid "

Please open up %1 in a browser and put in the code %2 to proceed with login.

" msgstr "

Avaa %1 selaimessa ja laita koodi %2 jatkaaksesi kirjautumista.

" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:30 msgctxt "MSAStep|" msgid "Logging in with Microsoft account." msgstr "Kirjaudutaan Microsoft -käyttäjälle." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:86 msgctxt "MSAStep|" msgid "Got " msgstr "Saatu " #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:92 msgctxt "MSAStep|" msgid "Microsoft user authentication ended with a network error." msgstr "Microsoft -käyttäjän todennus päättyi verkkovirheeseen." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:97 msgctxt "MSAStep|" msgid "Microsoft user authentication failed - user no longer exists." msgstr "Microsoft -käyttäjän todennus epäonnistui - käyttäjää ei enää ole." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:102 msgctxt "MSAStep|" msgid "Microsoft user authentication failed." msgstr "Microsoft -käyttäjän todentaminen epäonnistui." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:107 msgctxt "MSAStep|" msgid "Microsoft user authentication completed with an unrecognized result." msgstr "Microsoft -käyttäjän todennus valmistui tunnistamattomalla tuloksella." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:261 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill" msgstr "Kaada" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:262 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "Pakota lopettamaan käynnissä oleva peliversio" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:266 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1037 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch" msgstr "Käynnistä" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:267 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance." msgstr "Käynnistä valittu pelipaketti." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:285 msgctxt "MainWindow|" msgid "Main Toolbar" msgstr "Päätyökalupalkki" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:290 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add Instance" msgstr "Lisää pelipaketti" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:291 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add a new instance." msgstr "Lisää uusi pelipaketti." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:303 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Instance Folder" msgstr "Näytä pelipakettikansio" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:304 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance folder in a file browser." msgstr "Avaa pelipakettikansio tiedostoselaimessa." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:311 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Central Mods Folder" msgstr "Näytä keskusmodikansio" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:312 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the central mods folder in a file browser." msgstr "Avaa keskusmodikansio tiedostoselaimessa." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:317 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:688 msgctxt "MainWindow|" msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:318 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open one of the folders shared between instances." msgstr "Avaa yksi peliversioiden jakamista kansioista." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:333 msgctxt "MainWindow|" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:334 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change settings." msgstr "Muuta asetuksia." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:345 msgctxt "MainWindow|" msgid "Report a Bug" msgstr "Ilmoita virheestä" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:346 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the bug tracker to report a bug with %1." msgstr "Avaa virheseuranta ilmoittaaksesi virheestä %1." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:355 msgctxt "MainWindow|" msgid "Discord" msgstr "Discord" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:356 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Open %1 discord voice chat." msgstr "Avaa %1 Discordin äänikanava." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:365 msgctxt "MainWindow|" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:366 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Open %1 subreddit." msgstr "Avaa %1 Reddit-yhteisö." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:375 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "About %1" msgstr "Tietoja %1" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:376 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "View information about %1." msgstr "Näytä tietoa aiheesta %1." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:381 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:689 msgctxt "MainWindow|" msgid "Help" msgstr "Ohje" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:382 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Get help with %1 or Minecraft." msgstr "Hanki apua Minecraftiin tai aiheeseen %1." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:398 msgctxt "MainWindow|" msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:399 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Check for new updates for %1." msgstr "Tarkista uudet päivitykset asialle %1." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:409 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Support %1" msgstr "Tuki %1" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:410 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the %1 Patreon page." msgstr "Avaa henkilön %1 Patreon -sivu." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:418 msgctxt "MainWindow|" msgid "Meow" msgstr "Miau" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:419 msgctxt "MainWindow|" msgid "It's a fluffy kitty :3" msgstr "Se on pörröinen kisu :3" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:427 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Accounts" msgstr "Tilien hallinta" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:453 msgctxt "MainWindow|" msgid "News Toolbar" msgstr "Uutispalkki" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:458 msgctxt "MainWindow|" msgid "More news..." msgstr "Lisää uutisia..." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:459 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the development blog to read more news about %1." msgstr "Avaa MultiMC:n kehitysblogi lukeaksesi lisää uutisia MultiMC:stä." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:476 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Toolbar" msgstr "Pelipakettipalkki" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:483 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Icon" msgstr "Vaihda kuvake" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:484 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's icon." msgstr "Vaihda valitun peliversion kuvake." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:497 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename" msgstr "Nimeä" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:498 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename the selected instance." msgstr "Nimeä valittu peliversio uudelleen." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:517 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1038 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "Käynnistä offline-tilassa" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:518 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance in offline mode." msgstr "Käynnistä valittu peliversio offline-tilassa." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:526 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Instance" msgstr "Muokkaa pelipakettia" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:527 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the instance settings, mods and versions." msgstr "Muuta pelipaketin asetuksia, modeja ja versioita." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:533 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Notes" msgstr "Muokkaa muistiinpanoja" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:534 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit the notes for the selected instance." msgstr "Tee muistiinpanoja valittuun peliversioon." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:540 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Mods" msgstr "Näytä Modit" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:541 msgctxt "MainWindow|" msgid "View the mods of this instance." msgstr "Näytä tämän pelipaketin modit." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:547 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Worlds" msgstr "Näytä maailmat" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:548 msgctxt "MainWindow|" msgid "View the worlds of this instance." msgstr "Näytä peliversion maailmat." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:554 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Screenshots" msgstr "Näyttökuvien hallinta" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:555 msgctxt "MainWindow|" msgid "View and upload screenshots for this instance." msgstr "Katsele ja lähetä näyttökuvia tälle peliversiolle." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:561 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Group" msgstr "Vaihda ryhmää" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:562 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's group." msgstr "Vaihda valitun peliversion ryhmää." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:570 msgctxt "MainWindow|" msgid "Minecraft Folder" msgstr "Minecraft-kansio" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:571 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser." msgstr "Avaa valitun peliversion Minecraft-kansio tiedostoselaimessa." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:586 msgctxt "MainWindow|" msgid "Config Folder" msgstr "Asetuskansio" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:587 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance's config folder." msgstr "Avaa pelipaketin asetuskansio." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:593 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Folder" msgstr "Peliversiokansio" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:594 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser." msgstr "Avaa valitun pelipaketin juurikansio tiedostoselaimessa." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:602 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create Shortcut" msgstr "Luo Pikakuvake" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:603 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create a shortcut that launches the selected instance" msgstr "Luo pikakuvake, joka käynnistää valitun instanssin" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:609 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export Instance" msgstr "Vie peliversio" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:610 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export the selected instance as a zip file." msgstr "Vie valittu pelipaketti zip -tiedostona." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:616 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete" msgstr "Poista" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:617 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete the selected instance." msgstr "Poista valittu pelipaketti." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:624 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy Instance" msgstr "Kopioi pelipaketti" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:625 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy the selected instance." msgstr "Kopioi valittu pelipaketti." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:668 #, qt-format msgctxt "MainWindow|Launcher - Version X" msgid "%1 - Version %2" msgstr "%1- Versio %2" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:671 #, qt-format msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system" msgid " on %1" msgstr " alustalla %1" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:781 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:890 msgctxt "MainWindow|" msgid "No instance selected" msgstr "Pelipakettia ei ole valittu" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:782 msgctxt "MainWindow|" msgid "Total playtime: 0s" msgstr "Pelaamisaikaa yhteensä" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:884 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1201 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiles" msgstr "Profiilit" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:943 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create instance" msgstr "Luo pelipaketti" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:959 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete group '%1'" msgstr "Poista ryhmä '%1'" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:989 msgctxt "MainWindow|" msgid "Format" msgstr "Formaatti" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:992 msgctxt "MainWindow|" msgid "Modrinth (WIP)" msgstr "Modrinth (Keskeneräinen)" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1047 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profilers" msgstr "Profiloijat" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1059 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." msgstr "Profiloijaa ei ole määritetty oikein. Katso Asetukset, \"Ulkoiset työkalut\"." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1099 msgctxt "MainWindow|" msgid "No accounts added!" msgstr "Tilejä ei ole lisätty!" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1132 msgctxt "MainWindow|" msgid "No Default Account" msgstr "Oletustiliä ei ole asetettu" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1241 msgctxt "MainWindow|" msgid "Loading news..." msgstr "Ladataan uutisia..." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1254 msgctxt "MainWindow|" msgid "No news available." msgstr "Uutisia ei ole tarjolla." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1337 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1354 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1337 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Couldn't create folder for update downloads:\n" "%1" msgstr "Ei voitu luoda kansiota päivityslatauksille:\n" "%1" #: src/launcher/meta/Index.cpp:71 msgctxt "Meta::Index|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MigrationEligibilityStep.cpp:15 msgctxt "MigrationEligibilityStep|" msgid "Checking for migration eligibility." msgstr "Tarkistetaan siirtokelpoisuutta." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MigrationEligibilityStep.cpp:44 msgctxt "MigrationEligibilityStep|" msgid "Got migration flags" msgstr "On pakkosiirtolippuja" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:726 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:728 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:730 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:732 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:804 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "broken" msgstr "viallinen" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:808 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "Minecraft %1 (%2)" msgstr "Minecraft %1 (%2)" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:813 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", last played for %1 hours" msgstr ", viimeksi pelattu %1 tuntia" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:815 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", last played for %1" msgstr ", viimeksi pelattu %1" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:821 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", total played for %1 hours" msgstr ", pelattu yhteensä %1 tuntia" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:823 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", total played for %1" msgstr ", pelattu yhteensä %1" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:829 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", has crashed." msgstr ", on kaatunut." #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:48 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window Size" msgstr "Ikkunan koko" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:54 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Käynnistä Minecraft enimmäiskoossa?" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:63 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window hei&ght:" msgstr "Ikkunan &korkeus:" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:73 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "W&indow width:" msgstr "Ikkunan &leveys:" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:117 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Native library workarounds" msgstr "Natiivi kirjasto korjaukset" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:123 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Use system installation of GLFW" msgstr "Käytä järjestelmän GLFW asennusta" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:130 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Use system installation of OpenAL" msgstr "Käytä järjestelmän OpenAL asennusta" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:140 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Game time" msgstr "Peliaika" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:146 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Show time spent playing instances" msgstr "Näytä instansseja pelattu aika" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:153 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Show time spent playing across all instances" msgstr "Näytä kaikkien pelipakettien yhteenlaskettu pelaamisaika" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:160 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Record time spent playing instances" msgstr "Tallenna pelattu aika" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:167 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Show time spent playing in hours only" msgstr "Näytä pelattu aika vain tunteina" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.h:42 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:15 msgctxt "MinecraftProfileStep|" msgid "Fetching the Minecraft profile." msgstr "Haetaan Minecraft-profiilia." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:54 msgctxt "MinecraftProfileStep|" msgid "Account has no Minecraft profile." msgstr "Käyttäjällä ei ole Minecraft-profiilia." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:69 msgctxt "MinecraftProfileStep|" msgid "Minecraft Java profile acquisition failed." msgstr "Minecraft Java-profiilin haku epäonnistui." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:77 msgctxt "MinecraftProfileStep|" msgid "Minecraft Java profile response could not be parsed" msgstr "Minecraft Java-profiilin vastausta ei voitu jäsentää" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:89 msgctxt "MinecraftProfileStep|" msgid "Minecraft Java profile acquisition succeeded." msgstr "Minecraft Java-profiilin hankinta onnistui." #: src/launcher/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:87 msgctxt "MinecraftUpdate|" msgid "Aborted by user." msgstr "Käyttäjän keskeyttämä." #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:368 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:370 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:464 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:466 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:468 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "Last changed" msgstr "Muutettu viimeksi" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:477 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "Is the mod enabled?" msgstr "Onko modi käytössä?" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:479 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "The name of the mod." msgstr "Modin nimi." #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:481 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "The version of the mod." msgstr "Modin versio." #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:483 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "The date and time this mod was last changed (or added)." msgstr "Päivämäärä ja aika, jolloin tätä modia viimeksi muokattiin (tai se lisättiin)." #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:39 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:75 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:96 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:99 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Add mods" msgstr "Lisää modeja" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:104 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:107 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Remove selected mods" msgstr "Poista valitut modit" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:112 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Enable" msgstr "&Käytä" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:115 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Enable selected mods" msgstr "Kytke valitut modit käyttöön" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:120 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Disable" msgstr "Kytk&e pois" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:123 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Disable selected mods" msgstr "Kytke valitut modit pois käytöstä" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:128 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "View &Configs" msgstr "Näytä &asetukset" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:131 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Open the 'config' folder in the system file manager." msgstr "Avaa 'config'-asetuskansio järjestelmän tiedostoselaimessa." #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:136 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "View &Folder" msgstr "&Näytä kansio" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.cpp:191 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Context menu" msgstr "Pikavalikko" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.cpp:304 #, qt-format msgctxt "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: 'Loader Mods'" msgid "Select %1" msgstr "Valitse %1" #: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36 msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar" msgstr "Ei voitu luoda bin-kansiota Minecraft.jar'lle" #: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42 #, qt-format msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Couldn't remove stale jar file: %1" msgstr "Ei voitu poistaa vanhentunutta jar-tiedostoa: %1" #: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57 msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." msgstr "Mukautetun Minecraft jar-tiedoston luonti epäonnistui." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:28 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Finding files to look up on Modrinth..." msgstr "Etsitään tiedostoja katsoaksesi Modrinthissa..." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:87 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Modrinth pack export" msgstr "Modrinth paketin vienti" #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:122 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Looking up files on Modrinth..." msgstr "Etsitään tiedostoja Modrinthissa..." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:127 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Creating modpack metadata..." msgstr "Luodaan modpaketti metatietoja..." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:219 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Copying files to modpack..." msgstr "Kopioidaan tiedostoja modpakettiin..." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:233 #, qt-format msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Failed to copy file %1 to overrides" msgstr "Tiedoston %1 kopiointi ylikirjoituksiin epäonnistui" #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:250 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Zipping modpack..." msgstr "Pakataan modpakettia..." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:252 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Failed to create zip file" msgstr "Virhe luotaessa zip-tiedostoa" #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:256 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luonti epäonnistui" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:20 #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:41 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Export Modrinth modpack" msgstr "Vie Modrinth-modpaketti" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:54 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Metadata" msgstr "Metatiedot" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:71 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:81 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:88 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:107 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Export Options" msgstr "Vientiasetukset" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:127 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:137 #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:205 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:146 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Include Minecraft config" msgstr "Sisällytä Minecraftin asetukset" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:156 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Include mod configs" msgstr "Sisällytä modin asetukset" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:166 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Include resource packs" msgstr "Sisällytä resurssipaketit" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:173 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Include shader packs" msgstr "Sisällytä shader-paketit" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:180 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "If enabled, all mods, shaders and resource packs that are available on Modrinth will be treated as optional on both client and server. Files that are unavailable on Modrinth will simply retain the \".disabled\" extension as Modrinth packs don't support optional overrides." msgstr "Jos käytössä, kaikki Modrinthissa saatavilla olevat modit, shaderit, ja resurssipaketit käsitellään valinnaisina sekä asiakas- että palvelimella. Tiedostoille, jotka eivät ole saatavilla Modrinth tulee säilyttämään \".disabled\" ekstension, sillä Modrinth paketit eivät tue valinnaisia ylikirjoituksia." #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:183 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Treat disabled mods, shaders and resource packs as optional" msgstr "Käsittele pois päältä olevat modit, shaderit ja resurssipaketit valinnaisina" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:192 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Use this if your modpack contains a mod which adds global datapacks." msgstr "Käytä tätä, jos modpaketti sisältää modin, joka lisää globaaleja datapaketteja." #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:195 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Include global datapacks folder:" msgstr "Sisällytä globaalit datapaketit kansio:" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:45 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Select modpack file" msgstr "Valitse modpaketti tiedosto" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:61 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Select global datapacks folder" msgstr "Valitse globaalit datapaketit kansio" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:98 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:99 #, qt-format msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Instance contains a custom component: %1\n" "This cannot be exported to a Modrinth pack; the exported pack may not work correctly!" msgstr "Instanssi sisältää mukautetun komponentin: %1\n" "Tätä ei voi viedä Modrinth-pakettiin; viety paketti ei välttämättä toimi oikein!" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:123 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:130 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Warnings" msgstr "Varoitukset" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:134 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:19 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Search and filter ..." msgstr "Hae ja suodata ..." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:26 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Search" msgstr "Hae" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:73 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Version selected:" msgstr "Valittu versio:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:39 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Sort by relevance" msgstr "Järjestä soveltuvuuden mukaan" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:40 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Sort by total downloads" msgstr "Järjestä latausten mukaan" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:41 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Sort by follow count" msgstr "Järjestä seuraajien määrän mukaan" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:42 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Sort by creation date" msgstr "Järjestä luomispäivän mukaan" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:43 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Sort by last updated" msgstr "Järjestä viimeksi päivitetyn mukaan" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:158 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Failed to get Modrinth modpack details..." msgstr "Modrinth- modipaketin tietojen hakeminen epäonnistui..." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:162 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.h:47 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Modrinth" msgstr "Modrinth" #: src/launcher/net/NetJob.cpp:128 #, qt-format msgctxt "NetJob|" msgid "Job '%1' failed to process:\n" "%2" msgstr "Työn '%1' suoritus epäonnistui:\n" "%2" #: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:17 msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "Add Empty Component" msgstr "Lisää tyhjä komponentti" #: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:30 msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:37 msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "uid" msgstr "uid" #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17 #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:144 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "New Instance" msgstr "Uusi pelipaketti" #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:42 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "&Group:" msgstr "&Ryhmä:" #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:72 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Reset" msgstr "Nollaa" #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:69 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "Ei ryhmää" #: src/launcher/news/NewsChecker.cpp:98 #, qt-format msgctxt "NewsChecker|" msgid "Failed to load news RSS feed:\n" "%1" msgstr "RSS-uutissyötteen lataus epäonnistui:\n" "%1" #: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:24 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:60 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:25 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:61 msgctxt "NewsEntry|" msgid "No content." msgstr "Ei sisältöä." #: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:27 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:63 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Unknown Author" msgstr "Tuntematon tekijä" #: src/launcher/ui/pages/instance/NotesPage.h:38 msgctxt "NotesPage|" msgid "Notes" msgstr "Muistiinpanot" #: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:14 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Notification" msgstr "Ilmoitus" #: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:65 #: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.cpp:30 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Don't show again" msgstr "Älä näytä uudelleen" #: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:75 #: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.cpp:31 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/launcher/NullInstance.h:20 msgctxt "NullInstance|" msgid "Unknown instance type" msgstr "Tuntematon peliversiotyyppi" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Find" msgstr "Etsi" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "Kopioi koko loki leikepöydälle" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "&Copy" msgstr "&Kopioi" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77 #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clear the log" msgstr "Tyhjennä loki" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80 #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:210 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Delete" msgstr "Poista" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "Lähetä loki paste.ee-sivustolle - se säilyy verkossa kuukauden ajan" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload" msgstr "Lähetä" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean" msgstr "Puhdista" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Reload" msgstr "Lataa uudelleen" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Search:" msgstr "Haku:" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:127 #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:219 #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:266 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:127 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to open %1 for reading: %2" msgstr "Kohdetta %1 ei saada avattua luettavaksi: %2" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:148 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files." msgstr "Tiedosto (%1) on liian suuri. Saatat haluta avata sen suurille tiedostoille tarkoitetulla katseluohjelmalla." #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:163 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "The file (%1) is not readable." msgstr "Tiedosto (%1) ei ole luettavissa." #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:185 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Log upload" msgstr "Lokin lähetys" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:186 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Are you sure you want to upload this log file?" msgstr "Oletko varma, että haluat lähettää tämän lokitiedoston?" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:211 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen %1?" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:219 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to delete %1: %2" msgstr "Ei voitu poistaa kohdetta %1: %2" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:234 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean up" msgstr "Tyhjennä" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:237 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete all log files?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki lokitiedostot?" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:242 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete these files?\n" "%1" msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä tiedostot?\n" "%1" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:269 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Couldn't delete some files!" msgstr "Ei voitu poistaa osaa tiedostoista!" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:274 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Couldn't delete some files:\n" "%1" msgstr "Ei voitu poistaa osaa tiedostoista:\n" "%1" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.h:45 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Other logs" msgstr "Muut lokit" #: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:853 msgctxt "PackProfile|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:855 msgctxt "PackProfile|" msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:39 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "paste.ee API key" msgstr "paste.ee API-avain" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:45 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit" msgstr "MultiMC-avain - 12 Mt yläraja lähetyksille" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:55 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "&Your own key - 12MB upload limit:" msgstr "Oma avaimesi - 12 Mt yläraja lähetyksille:" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:68 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Paste your API key here!" msgstr "Liitä API-avaimesi tähän!" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:82 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "

paste.ee is used by MultiMC for log uploads. If you have a paste.ee account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired with your account.

" msgstr "

MultiMC käyttää paste.ee-sivustoa lokilähetyksiin. Jos sinulla on paste.ee-tili, voit lisätä API-avaimesi tähän ja saat yhdistettyä lähettämäsi lokit tiliisi.

" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.h:37 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Log Upload" msgstr "Lokin lähetys" #: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:48 msgctxt "PasteUpload|" msgid "Uploading to paste.ee" msgstr "Lähetetään sivustolle paste.ee" #: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:77 msgctxt "PasteUpload|" msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information" msgstr "paste.ee palautti virheen. Tarkista loki saadaksesi lisätietoja" #: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Running Post-Launch command: %1" msgstr "Ajetaan käynnistystä seuraava komento: %1" #: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Post-Launch command failed with code %1.\n\n" msgstr "Käynnistystä seuraava komento epäonnistui koodilla %1.\n\n" #: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62 msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Post-Launch command ran successfully.\n\n" msgstr "Käynnistystä seuraava komento ajettu onnistuneesti.\n\n" #: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Running Pre-Launch command: %1" msgstr "Ajetaan käynnistystä edeltävä komento: %1" #: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Pre-Launch command failed with code %1.\n\n" msgstr "Käynnistystä edeltävä komento epäonnistui koodilla %1.\n\n" #: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63 msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Pre-Launch command ran successfully.\n\n" msgstr "Käynnistystä edeltävä komento ajettu onnistuneesti.\n\n" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select an Account" msgstr "Valitse tili" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select a profile." msgstr "Valitse profiili." #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default?" msgstr "Käytä oletuksena?" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default for this instance only?" msgstr "Käytä oletuksena vain tälle peliversiolle?" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41 #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:53 #, qt-format msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "%1 (in use)" msgstr "%1 (käytössä)" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.ui:14 msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "Choose Minecraft name" msgstr "Valitse Minecraft-nimi" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.ui:26 msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "You just need to take one more step to be able to play Minecraft on this account.\n\n" "Choose your name carefully:" msgstr "Sinun tarvitsee ottaa enää yksi askel, jotta voit pelata Minecraftia tällä tilillä.\n\n" "Valitse nimesi huolellisesti:" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:104 msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "Name is too short - must be between 3 and 16 characters long." msgstr "Nimi on liian lyhyt - täytyy olla 3-16 merkkiä pitkä." #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:164 #, qt-format msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "Minecraft profile with name %1 already exists." msgstr "Minecraft-profiili nimellä %1 on jo olemassa." #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:167 #, qt-format msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "The name %1 is not allowed." msgstr "Nimi %1 ei ole sallittu." #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:170 #, qt-format msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "Unhandled profile name status: %1" msgstr "Käsittelemätön profiilin nimi: %1" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:174 msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "Failed to check name availability." msgstr "Nimen saatavuuden tarkistus epäonnistui." #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:251 msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "The server returned the following error:" msgstr "Palvelin palautti seuraavan virheen:" #: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:26 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Please wait..." msgstr "Odota..." #: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:32 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Task Status..." msgstr "Tehtävän tila..." #: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:58 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Skip" msgstr "Ohita" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:42 msgctxt "ProxyPage|" msgid "This only applies to the launcher. Minecraft does not accept proxy settings." msgstr "Tämä vaikuttaa vain MultiMC:hen. Minecraft ei hyväksy välityspalvelinasetuksia." #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:55 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:61 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Uses your system's default proxy settings." msgstr "Käyttää järjestelmäsi oletusvälityspalvelinasetuksia." #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:64 msgctxt "ProxyPage|" msgid "&Default" msgstr "&Oletus" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:74 msgctxt "ProxyPage|" msgid "&None" msgstr "&Ei mitään" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:84 msgctxt "ProxyPage|" msgid "SOC&KS5" msgstr "SOC&KS5" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:94 msgctxt "ProxyPage|" msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:107 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Address and Port" msgstr "Osoite ja portti" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:139 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Authentication" msgstr "Todennus" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:148 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:155 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:169 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside the launcher's configuration file!" msgstr "Huomio: Välityspalvelimen käyttäjänimi ja salasana tallennetaan salaamattomana tekstinä MultiMC:n asetustiedostoon!" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.h:39 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Proxy" msgstr "Välityspalvelin" #: src/launcher/minecraft/AssetsUtils.cpp:323 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Assets for %1" msgstr "Aineistot kohteelle %1" #: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:154 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "processArguments is set to unknown value '%1'" msgstr "processArguments:lle on asetettu tuntematon arvo '%1'" #: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:179 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than supported by %3 (%2). It might not work properly!" msgstr "Tämän version 'minimumLauncherVersion'-arvo (%1) on korkeampi kuin mitä %3 tukee (%2). Se ei välttämättä toimi!" #: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:299 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Library %1 name is broken and cannot be processed." msgstr "Kirjaston %1 nimi on rikki, eikä sitä voida käsitellä." #: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:51 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid order file version, expected %1" msgstr "Virheellinen järjestystiedostoversio, odotettiin versiota %1" #: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:96 #: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:149 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to open the version file %1: %2." msgstr "Ei voida avata versiotiedostoa %1: %2." #: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:117 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4." msgstr "Ei voitu käsitellä versiotiedostoa %1: %2 rivillä %3 merkissä %4." #: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:157 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1." msgstr "Ei voida käsitellä versiotiedostoa %1." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountData.cpp:422 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "No profile (%1)" msgstr "Ei profiilia (%1)" #: src/launcher/minecraft/Component.cpp:249 msgctxt "QObject|" msgid "Patch is not loaded yet." msgstr "Korjauspäivitystä ei ole vielä ladattu." #: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:191 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid component file version, expected %1" msgstr "Virheellinen komponenttitiedostoversio, odotettiin versiota %1" #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer supported." msgstr "Versiotiedostossa on sekä '+libraries' että 'libraries'. Tätä ei enää tueta." #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:202 msgctxt "QObject|" msgid "URL for the main jar could not be determined - Mojang removed the server that we used as fallback." msgstr "URL -osoitetta tärkeimmälle jar -tiedostolle ei voitu määrittää - Mojang poisti palvelimen, joka oli varasuunnitelmamme." #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:235 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'" msgstr "Versiotiedosto sisältää elementin 'tweakers', jota ei tueta" #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:239 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'" msgstr "Versiotiedosto sisältää elementin '-libraries', jota ei tueta" #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:243 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'" msgstr "Versiotiedosto sisältää elementin '-tweakers', jota ei tueta" #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:247 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'" msgstr "Versiotiedosto sisältää elementin '-minecraftArguments', jota ei tueta" #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:251 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'" msgstr "Versiotiedosto sisältää elementin '+minecraftArguments', jota ei tueta" #: src/launcher/UpdateController.cpp:366 msgctxt "QObject|" msgid "Update failed!" msgstr "Päivitys epäonnistui!" #: src/launcher/UpdateController.cpp:367 msgctxt "QObject|" msgid "Rollback failed!" msgstr "Palautus epäonnistui!" #: src/launcher/UpdateController.cpp:372 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n" "See the %2 log file for details." msgstr "Ei voitu korvata tiedostoa %1. Muutokset perutaan.\n" "Katso lisätietoja MultiMC-lokitiedostosta." #: src/launcher/UpdateController.cpp:382 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n" "See the %2 log file for details." msgstr "Ei voitu poistaa tiedostoa %1. Muutokset perutaan.\n" "Katso lisätietoja MultiMC-lokitiedostosta." #: src/launcher/UpdateController.cpp:392 msgctxt "QObject|" msgid "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup checks.\n\n" "Roll back to previous version?" msgstr "Uusi versio ei käynnistynyt tai on liian vanha eikä vastaa käynnistystarkistuksiin.\n\n" "Palautetaanko edellinen versio?" #: src/launcher/UpdateController.cpp:414 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "The rollback failed too.\n" "You will have to repair %1 manually.\n" "Please let us know why and how this happened." msgstr "Myös palautus epäonnistui.\n" "MultiMC on korjattava manuaalisesti.\n" "Kerrothan meille, miksi ja miten tämä tapahtui." #: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:140 src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:153 #: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:166 msgctxt "QObject|" msgid "Unknown format version!" msgstr "Tuntematon formaattiversio!" #: src/launcher/meta/BaseEntity.cpp:120 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Download of meta file %1" msgstr "Metatiedoston %1 lataus" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:285 msgctxt "QObject|" msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable." msgstr "Määritelty tiedosto ei joko ole olemassa tai kelpaa ajettavaksi." #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:290 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't start properly.
" msgstr "Määritelty Java-asennus ei käynnistynyt kelvollisesti.
" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:302 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary returned unexpected results:
" msgstr "Määritelty Java-asennus palautti odottamattomia tuloksia:
" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:313 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Java test succeeded!
Platform reported: %1
Java version reported: %2
" msgstr "Java-testi läpäisty!
Ilmoitettu alusta: %1
Ilmoitettu Java-versio: %2
" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:322 #: src/launcher/JavaCommon.cpp:56 src/launcher/JavaCommon.cpp:65 msgctxt "QObject|" msgid "Java test failure" msgstr "Java-testi epäonnistui" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:322 #: src/launcher/JavaCommon.cpp:46 msgctxt "QObject|" msgid "Java test success" msgstr "Java-testi onnistui" #: src/launcher/ui/themes/DarkTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Dark" msgstr "Tumma" #: src/launcher/ui/themes/BrightTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Bright" msgstr "Vaalea" #: src/launcher/ui/themes/SystemTheme.cpp:47 msgctxt "QObject|" msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:36 msgctxt "QObject|About Credits" msgid "Original Author" msgstr "Alkuperäinen Tekijä" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:39 msgctxt "QObject|About Credits" msgid "Maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:57 msgctxt "QObject|About Credits" msgid "Patrons" msgstr "Tukijat" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:111 msgctxt "QObject|" msgid "

There are no code changes between your current version and the latest.

" msgstr "

Nykyisen version ja uusimman version välillä ei ole muutoksia koodissa.

" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:115 msgctxt "QObject|" msgid "

Following commits were added since last update:

" msgstr "

Seuraavat muutokset lisättiin viime päivityksen jälkeen:

" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:122 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

The update removes %1 commits and adds the following %2:

" msgstr "

Päivitys poistaa %1 muutosta ja lisää seuraavat %2:

" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:125 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

You can look at the changes on github.

" msgstr "

Voit tarkastella muutoksia GitHubissa.

" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:103 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1 (in use)" msgstr "%1 (käytössä)" #: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:29 src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:40 msgctxt "QObject|" msgid "Upload failed" msgstr "Lähetys epäonnistui" #: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually." msgstr "Lokitiedosto on liian suuri. Se on lähetettävä manuaalisesti." #: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:51 msgctxt "QObject|" msgid "Upload finished" msgstr "Lähetys suoritettu" #: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:52 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "The link to the uploaded log has been placed in your clipboard." msgstr "Linkki lähetettyyn lokiin on kopioitu leikepöydällesi." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/import_ftb/Model.cpp:264 msgctxt "QObject|" msgid "Description is missing in the FTB App instance." msgstr "Kuvaus puuttuu FTB -sovelluksen pelipaketissa." #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:31 msgctxt "QObject|" msgid "Minecraft Server" msgstr "Minecraft-palvelin" #: src/launcher/MMCTime.cpp:31 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1m %2s" msgstr "%1min %2s" #: src/launcher/MMCTime.cpp:35 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1h %2m" msgstr "%1h %2min" #: src/launcher/MMCTime.cpp:37 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1d %2h %3m" msgstr "%1d%2h %3min" #: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:92 src/launcher/tools/JProfiler.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "Empty path" msgstr "Tyhjä polku" #: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:98 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid path to JVisualVM" msgstr "Virheellinen polku JVisualVM:lle" #: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:31 msgctxt "QObject|" msgid "Path is empty" msgstr "Polku on tyhjä" #: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:37 src/launcher/tools/JProfiler.cpp:105 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not exist" msgstr "Polkua ei ole olemassa" #: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not seem to be a MCEdit path" msgstr "Polku ei vaikuta MCEdit-polulta" #: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid JProfiler install" msgstr "Virheellinen JProfiler-asennus" #: src/launcher/JavaCommon.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n" "There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory group at the top).\n" "This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments." msgstr "Yritit asettaa manuaalisesti JVM-muistiasetuksen (käyttäen \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n" "Näille on omistettu asetuksissa omat kenttänsä (Java-välilehti, Muisti-osion alussa).\n" "Tämä viesti näytetään kunnes poistat nämä JVM-argumenteista." #: src/launcher/JavaCommon.cpp:15 src/launcher/JavaCommon.cpp:26 msgctxt "QObject|" msgid "JVM arguments warning" msgstr "JVM-argumenttivaroitus" #: src/launcher/JavaCommon.cpp:22 msgctxt "QObject|" msgid "You tried to pass required java version argument to the JVM (using \"-version=xxx\"). This is not safe and will not be allowed.\n" "This message will be displayed until you remove this from the JVM arguments." msgstr "Yritit saada läpi vaaditun Java -version argumentin JVM:lle (käyttämällä \"-version=xxx\"). Tämä ei ole turvallista eikä sitä sallita. Tämä viesti näytetään, kunnes poistat tämän JVM:n argumenteista." #: src/launcher/JavaCommon.cpp:37 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Java test succeeded!
Platform reported: %1
Java version reported: %2
Java vendor reported: %3
" msgstr "Java-testi läpäisty!
Ilmoitettu arkkitehtuuri: %1
Ilmoitettu Java-versio: %2
Ilmoitettu Java toimittaja: %3
" #: src/launcher/JavaCommon.cpp:44 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "
Warnings:
%1" msgstr "
Varoitukset:
%1" #: src/launcher/JavaCommon.cpp:54 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:
" msgstr "Määritelty Java-asennus ei toiminut tarjotuilla argumenteilla:
" #: src/launcher/JavaCommon.cpp:62 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't work.
You should use the auto-detect feature, or set the path to the java executable.
" msgstr "Määritelty Java-asennus ei toiminut.
Käytä automaattista tunnistustoimintoa tai aseta polku Java-ohjelmaan.
" #: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:60 msgctxt "QuaGzipFile|" msgid "QIODevice::Append is not supported for GZIP" msgstr "QIODevice::Append ei ole tuettu kohteelle GZIP" #: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:66 msgctxt "QuaGzipFile|" msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported" msgstr "gzip-arkiston avaamista sekä luettavaksi että kirjoitettavaksi ei tueta" #: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:74 msgctxt "QuaGzipFile|" msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?" msgstr "Voit avata gzip-arkiston joko luettavaksi tai kirjoitettavaksi. Mitä haluat tehdä?" #: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:80 msgctxt "QuaGzipFile|" msgid "Could not gzopen() file" msgstr "Tiedostoa ei voitu avata gzopen()-toiminnolla" #: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:147 msgctxt "QuaZIODevice|" msgid "QIODevice::Append is not supported for QuaZIODevice" msgstr "QIODevice::Append ei ole tuettu kohteelle QuaZIODevice" #: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:152 msgctxt "QuaZIODevice|" msgid "QIODevice::ReadWrite is not supported for QuaZIODevice" msgstr "QIODevice::ReadWrite ei ole tuettu kohteelle QuaZIODevice" #: src/libraries/quazip/quazip/quazipfile.cpp:247 #, qt-format msgctxt "QuaZipFile|" msgid "ZIP/UNZIP API error %1" msgstr "ZIP/UNZIP API-virhe %1" #: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:10 msgctxt "ResourcePackFolderModel|" msgid "Is the resource pack enabled?" msgstr "Onko resurssipaketti käytössä?" #: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:12 msgctxt "ResourcePackFolderModel|" msgid "The name of the resource pack." msgstr "Resurssipaketin nimi." #: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:14 msgctxt "ResourcePackFolderModel|" msgid "The version of the resource pack." msgstr "Resurssipaketin versio." #: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:16 msgctxt "ResourcePackFolderModel|" msgid "The date and time this resource pack was last changed (or added)." msgstr "Päivämäärä ja aika, jolloin tätä Resurssipakettia viimeksi muokattiin (tai se lisättiin)." #: src/launcher/ui/pages/instance/ResourcePackPage.h:12 msgctxt "ResourcePackPage|" msgid "Resource packs" msgstr "Resurssipaketit" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:41 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:61 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload" msgstr "Lähetä" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:66 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Delete" msgstr "Poista" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:71 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Rename" msgstr "Nimeä" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:76 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "View Folder" msgstr "Näytä kansio" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:81 #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:84 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Copy Image" msgstr "Kopioi kuva" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:89 #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:92 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Copy File(s)" msgstr "Kopioi Tiedosto(t)" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:280 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Context menu" msgstr "Pikavalikko" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:317 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload screenshot to imgur.com?" msgstr "Lähetä kuvakaappaus sivustoon imgur.com?" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:319 #, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload %1 screenshots to imgur.com?" msgstr "Lähetä %1 kuvakaappausta sivustoon imgur.com?" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:323 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload?" msgstr "Lähetä?" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:345 #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:385 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Failed to upload screenshots!" msgstr "Näyttökuvien lähetys epäonnistui!" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:346 #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:386 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:355 #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:397 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload finished" msgstr "Lähetys suoritettu" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:356 #, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "The link to the uploaded screenshot has been placed in your clipboard." msgstr "Linkki lähetettyyn näyttökuvaan on kopioitu leikepöydällesi." #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:398 #, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "The link to the uploaded album has been placed in your clipboard." msgstr "Linkki lähetettyyn albumiin on kopioitu leikepöydällesi." #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:444 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "Oletko varma?" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:444 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "This will delete all selected screenshots." msgstr "Tämä poistaa kaikki valitut näyttökuvat." #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Screenshots" msgstr "Näyttökuvat" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:289 msgctxt "ServersModel|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:291 msgctxt "ServersModel|" msgid "Address" msgstr "Osoite" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:293 msgctxt "ServersModel|" msgid "Latency" msgstr "Viive" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:72 msgctxt "ServersPage|" msgid "&Name" msgstr "&Nimi" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:85 msgctxt "ServersPage|" msgid "Address" msgstr "Osoite" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:98 msgctxt "ServersPage|" msgid "Reso&urces" msgstr "Res&urssit" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:109 msgctxt "ServersPage|" msgid "Ask to download" msgstr "Kysy lataamista" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:114 msgctxt "ServersPage|" msgid "Always download" msgstr "Lataa aina" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:119 msgctxt "ServersPage|" msgid "Never download" msgstr "Älä lataa koskaan" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:130 msgctxt "ServersPage|" msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:155 msgctxt "ServersPage|" msgid "Add" msgstr "Lisää" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:160 msgctxt "ServersPage|" msgid "Remove" msgstr "Poista" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:165 msgctxt "ServersPage|" msgid "Move Up" msgstr "Siirrä ylös" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:170 msgctxt "ServersPage|" msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alas" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:175 msgctxt "ServersPage|" msgid "Join" msgstr "Liity" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.h:46 msgctxt "ServersPage|" msgid "Servers" msgstr "Palvelimet" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:605 msgctxt "ServersPage|" msgid "Context menu" msgstr "Pikavalikko" #: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:30 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Next >" msgstr "&Seuraava >" #: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:31 msgctxt "SetupWizard|" msgid "< &Back" msgstr "< &Takaisin" #: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:32 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Finish" msgstr "&Valmis" #: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:33 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Refresh" msgstr "&Päivitä" #: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:34 #, qt-format msgctxt "SetupWizard|" msgid "%1 Quick Setup" msgstr "%1 Pika-asennus" #: src/launcher/ui/pages/instance/ShaderPackPage.h:12 msgctxt "ShaderPackPage|" msgid "Shader packs" msgstr "Shader-paketit" #: src/launcher/minecraft/services/SkinDelete.cpp:20 msgctxt "SkinDelete|" msgid "Deleting skin" msgstr "Poistetaan skiniä" #: src/launcher/minecraft/services/SkinUpload.cpp:45 msgctxt "SkinUpload|" msgid "Uploading skin" msgstr "Lähetetään skiniä" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14 #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:43 #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:55 #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:71 #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:93 #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:97 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin Upload" msgstr "Skinin lähetys" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin File" msgstr "Skinitiedosto" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Player Model" msgstr "Pelaajamalli" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Steve Model" msgstr "Steve-malli" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Alex Model" msgstr "Alex-malli" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:77 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Cape" msgstr "Viitta" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:44 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet." msgstr "Toimintoa skinien asettamiselle ulkoisilla URL-osoitteilla ei ole vielä toteutettu." #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:56 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins." msgstr "Et voi käyttää virheellistä URL-osoitetta skinien lähetykseen." #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:71 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin file does not exist!" msgstr "Skinitiedostoa ei löydy!" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:93 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to upload skin!" msgstr "Skinin lähetys epäonnistui!" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:97 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:103 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Select Skin Texture" msgstr "Valitse skinitekstuuri" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:120 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "No Cape" msgstr "Ei Viittaa" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:42 #, qt-format msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Downloading modpack:\n" "%1" msgstr "Ladataan modipakettia:\n" "%1" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:47 msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Modpack download" msgstr "Modipaketin lataus" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:61 msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "Puretaan modipakettia" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:69 msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Unable to open supplied modpack zip file." msgstr "Kyseistä modipaketin zip-arkistoa ei voida avata." #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:97 msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "Modipaketin purku epäonnistui" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:124 #, qt-format msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Could not fix permissions for %1" msgstr "Ei voitu korjata oikeuksia kohteelle %1" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:141 msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "Pelipaketin tuonti keskeytetty." #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:49 #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:51 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Resolving modpack files" msgstr "Selvitetään modipaketti tiedostoja" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:63 #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:87 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Downloading modpack" msgstr "Ladataan modipakettia" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:79 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Could not understand pack manifest:\n" msgstr "Ei pystytty käsittelemään paketin luetteloa:\n" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:115 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "Puretaan modipakettia" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:156 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "Modipaketin purku epäonnistui" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:183 #, qt-format msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Could not fix permissions for %1" msgstr "Ei voitu korjata oikeuksia kohteelle %1" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:200 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "Pelipaketin tuonti keskeytetty." #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:58 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Unable to open \"bin/modpack.jar\" file!" msgstr "Kohdetta \"bin/modpack.jar\" ei voitu avata!" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:70 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Unable to open \"fmlversion.properties\"!" msgstr "Kohdetta \"fmlversion.properties\" ei voitu avata!" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:84 #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:139 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Unable to open \"version.json\"!" msgstr "Kohdetta \"version.json\" ei voitu avata!" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:93 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Could not find \"version.json\" inside \"bin/modpack.jar\", but minecraft version is unknown" msgstr "Tiedostoa \"version.json\" ei löydetty tiedostosta \"bin/modpack.jar\", mutta Minecraft -versio on tuntematon" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:107 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Unable to open \"forgeversion.properties\"" msgstr "Kohdetta \"forgeversion.properties\" ei voitu avata" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:122 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Invalid \"forgeversion.properties\"!" msgstr "Virheellinen \"forgeversion.properties\" tiedosto!" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:148 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Unable to find a \"version.json\"!" msgstr "Kohdetta \"version.json\" ei löytynyt!" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:161 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Could not understand \"version.json\":\n" "inheritsFrom is missing" msgstr "Ei voitu ymmärtää \"version.json\" tiedostoa:\n" "inheritsFrom puuttuu" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:206 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Could not understand \"version.json\":\n" msgstr "Ei voitu ymmärtää \"version.json\" tiedostoa:\n" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:22 msgctxt "TechnicPage|" msgid "Version selected:" msgstr "Valittu versio:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:70 msgctxt "TechnicPage|" msgid "Search and filter ..." msgstr "Hae ja suodata ..." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:77 msgctxt "TechnicPage|" msgid "Search" msgstr "Hae" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.cpp:198 msgctxt "TechnicPage|" msgid " by " msgstr " tehnyt " #: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.h:47 msgctxt "TechnicPage|" msgid "Technic" msgstr "Technic" #: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:10 msgctxt "TexturePackFolderModel|" msgid "Is the texture pack enabled?" msgstr "Onko tekstuuripaketti käytössä?" #: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:12 msgctxt "TexturePackFolderModel|" msgid "The name of the texture pack." msgstr "Tekstuuripaketin nimi." #: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:14 msgctxt "TexturePackFolderModel|" msgid "The version of the texture pack." msgstr "Tekstuuripaketin versio." #: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:16 msgctxt "TexturePackFolderModel|" msgid "The date and time this texture pack was last changed (or added)." msgstr "Päivämäärä ja aika, jolloin tätä tekstuuripakettia viimeksi muokattiin (tai se lisättiin)." #: src/launcher/ui/pages/instance/TexturePackPage.h:12 msgctxt "TexturePackPage|" msgid "Texture packs" msgstr "Tekstuuripaketit" #: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:367 #, qt-format msgctxt "TranslationsModel|" msgid "%1:\n" "%2 translated\n" "%3 fuzzy\n" "%4 total" msgstr "%1:\n" "%2 käännetty\n" "%3 epäselvää\n" "%4 yhteensä" #: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:385 msgctxt "TranslationsModel|" msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:389 msgctxt "TranslationsModel|" msgid "Completeness" msgstr "Valmius" #: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:399 msgctxt "TranslationsModel|" msgid "The native language name." msgstr "Kielen oma nimi." #: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:403 msgctxt "TranslationsModel|" msgid "Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting automatically guessed ones." msgstr "Valmius on kokonaan käännettyjen merkkijonojen prosenttiosuus, poislukien automaattisesti veikatut." #: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:23 msgctxt "Update|" msgid "Task aborted." msgstr "Tehtävä keskeytetty." #: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:52 #, qt-format msgctxt "Update|" msgid "Instance update failed because: %1\n\n" msgstr "Peliversion päivitys epäonnistui syystä: %1\n\n" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:14 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "MultiMC Update" msgstr "MultiMC:n päivitys" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:61 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Update now" msgstr "Päivitä nyt" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:74 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Don't update yet" msgstr "Älä päivitä vielä" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:16 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "A new update is available!" msgstr "Uusi päivitys on saatavilla!" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:20 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "No updates found. You are running the latest version." msgstr "Päivityksiä ei löytynyt. Sinulla on uusin versio." #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:22 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:24 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "

Loading changelog...

" msgstr "

Ladataan muutoslokia...

" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:154 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "

Failed to fetch changelog... Error: %1

" msgstr "

Muutoslokin nouto epäonnistui... Virhe: %1

" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Filter" msgstr "Suodata" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Releases" msgstr "Julkaisut" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Snapshots" msgstr "Vedokset" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Old Snapshots" msgstr "Vanhat vedokset" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Betas" msgstr "Betat" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Alphas" msgstr "Alfat" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Experiments" msgstr "Kokeilut" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.h:40 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Vanilla" msgstr "Vanilla" #: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:42 msgctxt "VerifyJavaInstall|" msgid "Minecraft 1.18 Pre Release 2 and above require the use of Java 17" msgstr "Minecraft -versiot 1.18.2 pre-2 ja uudemmat vaativat Java -version 17" #: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:51 msgctxt "VerifyJavaInstall|" msgid "Minecraft 21w19a and above require the use of Java 16" msgstr "Minecraft 21w19a ja uudemmat versiot vaativat Java 16-asennuksen" #: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:60 msgctxt "VerifyJavaInstall|" msgid "Minecraft 17w13a and above require the use of Java 8" msgstr "Minecraft 17w13a ja uudemmat versiot vaativat Java 8-asennuksen" #: src/launcher/ui/widgets/VersionListView.cpp:26 msgctxt "VersionListView|" msgid "No versions are currently available." msgstr "Versioita ei ole saatavilla." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:60 msgctxt "VersionPage|" msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:82 msgctxt "VersionPage|" msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:126 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version" msgstr "Vaihda versio" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:129 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version of the selected package." msgstr "Vaihda valitun paketin versio." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:134 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move up" msgstr "Siirrä ylös" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:137 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply sooner." msgstr "Kytke valittu paketti päälle aiemmin." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:142 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move down" msgstr "Siirrä alas" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:145 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply later." msgstr "Kytke valittu paketti päälle myöhemmin." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:150 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove" msgstr "Poista" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:153 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove selected package from the instance." msgstr "Poista valittu paketti peliversiosta." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:158 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize" msgstr "Mukauta" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:161 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize selected package." msgstr "Mukauta valittua pakettia." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:166 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:169 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit selected package." msgstr "Muokkaa valittua pakettia." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:174 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert" msgstr "Palauta" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:177 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert the selected package to default." msgstr "Palauta valittu paketti oletuksiin." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:182 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Forge" msgstr "Asenna Forge" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:185 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Minecraft Forge package." msgstr "Asenna Minecraft Forge -paketti." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:190 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Fabric" msgstr "Asenna Fabric" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:193 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Fabric Loader package." msgstr "Asenna Fabric-lataajapaketti." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:198 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Quilt" msgstr "Asenna Quilt" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:201 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Quilt Loader package." msgstr "Asenna Quilt -lataajapaketti." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:206 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install LiteLoader" msgstr "Asenna LiteLoader" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:209 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the LiteLoader package." msgstr "Asenna LiteLoader-paketti." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:214 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install mods" msgstr "Asenna modeja" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:217 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install normal mods." msgstr "Asenna tavallisia modeja." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:222 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add to Minecraft.jar" msgstr "Lisää tiedostoon Minecraft.jar" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:225 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add a mod into the Minecraft jar file." msgstr "Lisää modi Minecraftin jar-tiedostoon." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:230 msgctxt "VersionPage|" msgid "Replace Minecraft.jar" msgstr "Korvaa tiedosto Minecraft.jar" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:235 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add Empty" msgstr "Lisää tyhjä" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:238 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add an empty custom package." msgstr "Lisää tyhjä mukautettu paketti." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:243 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload" msgstr "Lataa uudelleen" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:246 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload all packages." msgstr "Lataa kaikki paketit uudelleen." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:251 msgctxt "VersionPage|" msgid "Download All" msgstr "Lataa kaikki" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:254 msgctxt "VersionPage|" msgid "Download the files needed to launch the instance now." msgstr "Lataa peliversion käynnistykseen tarvittavat tiedostot nyt." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:259 msgctxt "VersionPage|" msgid "Open .minecraft" msgstr "Avaa .minecraft" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:262 msgctxt "VersionPage|" msgid "Open the instance's .minecraft folder." msgstr "Avaa peliversion .minecraft-kansio." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:267 msgctxt "VersionPage|" msgid "Open libraries" msgstr "Avaa kirjastot" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:270 msgctxt "VersionPage|" msgid "Open the instance's local libraries folder." msgstr "Avaa peliversion paikallinen kirjastokansio." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:155 msgctxt "VersionPage|" msgid "Context menu" msgstr "Pikavalikko" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:173 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 possibly has issues." msgstr "Kohteella %1 voi olla ongelmia." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:176 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 has issues!" msgstr "%1 on ongelmallinen!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:190 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error: " msgstr "Virhe: " #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:194 msgctxt "VersionPage|" msgid "Warning: " msgstr "Varoitus: " #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:254 #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:260 #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:279 #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:323 #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:336 #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:398 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:261 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "Ei voitu ladata peliversion profiilia." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:279 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't remove file" msgstr "Ei voitu poistaa tiedostoa" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:297 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar mods" msgstr "Valitse jar-modit" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:297 msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" msgstr "Minecraft.jar-modit (*.zip *.jar)" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:307 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar" msgstr "Valitse jar" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:307 msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)" msgstr "Minecraft.jar-korvike (*.jar)" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:367 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "Change %1 version" msgstr "Vaihda kohteen %1 versio" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:370 msgctxt "VersionPage|" msgid "No intermediary mappings versions are currently available." msgstr "Välittäjän kartoitusversioita ei ole tällä hetkellä saatavilla." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:371 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!" msgstr "Ei voitu ladata välittäjän kartoitusversioluettelojen versiolistoja!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:399 msgctxt "VersionPage|" msgid "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "MultiMC ei voi ladata Minecraftia tai päivittää peliversioita, ellet ole lisännyt vähintään yhtä pelitiliä.\n" "Lisääthän Mojang- tai Minecraft-tilisi." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:425 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Forge version" msgstr "Valitse Forgen versio" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:427 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft " msgstr "Forgen versioita ei ole saatavilla Minecraftille " #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:428 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!" msgstr "Ei voitu ladata Forgen versiolistoja!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:454 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Fabric Loader version" msgstr "Valitse Fabric-lataajan versio" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:455 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Fabric Loader versions are currently available." msgstr "Fabric-lataajan versioita ei ole saatavilla." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:456 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!" msgstr "Ei voitu ladata Fabric-lataajan versiolistoja!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:481 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Quilt Loader version" msgstr "Valitse Quilt -lataajan versio" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:482 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Quilt Loader versions are currently available." msgstr "Quilt -lataajan versioita ei ole saatavilla." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:483 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Quilt Loader version lists!" msgstr "Ei voitu ladata Quilt -lataajan versiolistoja!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:526 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select LiteLoader version" msgstr "Valitse LiteLoader-versio" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:528 msgctxt "VersionPage|" msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft " msgstr "LiteLoaderin versioita ei ole saatavilla Minecraftille " #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:529 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!" msgstr "Ei voitu ladata LiteLoaderin versiolistoja!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:585 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error updating instance" msgstr "Virhe päivitettäessä peliversiota" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.h:38 msgctxt "VersionPage|" msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:76 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:78 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:80 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Branch" msgstr "Haara" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:82 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:84 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Architecture" msgstr "Arkkitehtuuri" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:86 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Path" msgstr "Polku" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:88 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Released" msgstr "Julkaistu" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:96 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The name of the version." msgstr "Version nimi." #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:98 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft version" msgstr "Minecraft-versio" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:100 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's branch" msgstr "Version haara" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:102 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's type" msgstr "Version tyyppi" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:104 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "CPU Architecture" msgstr "Keskussuoritinarkkitehtuuri" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:106 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Filesystem path to this version" msgstr "Tiedostojärjestelmäpolku tähän versioon" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:108 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Release date of this version" msgstr "Tämän version julkaisupäivä" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:133 #, qt-format msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "%1 (installed)" msgstr "%1 (asennettu)" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:164 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Recommended" msgstr "Suositeltu" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:171 #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:176 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Latest" msgstr "Viimeisin" #: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Choose Version" msgstr "Valitse versio" #: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Reloads the version list." msgstr "Päivittää versioluettelon." #: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "&Refresh" msgstr "&Päivitä" #: src/launcher/ui/widgets/VersionSelectWidget.cpp:128 msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/launcher/ui/widgets/VersionSelectWidget.cpp:128 #, qt-format msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "List update failed:\n" "%1" msgstr "Listan päivitys epäonnistui:\n" "%1" #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:227 msgctxt "WorldList|" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:229 msgctxt "WorldList|" msgid "Game Mode" msgstr "Pelimuoto" #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:231 msgctxt "WorldList|" msgid "Last Played" msgstr "Viimeksi pelattu" #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:240 msgctxt "WorldList|" msgid "The name of the world." msgstr "Pelimaailman nimi." #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:242 msgctxt "WorldList|" msgid "Game mode of the world." msgstr "Maailman pelimuoto." #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:244 msgctxt "WorldList|" msgid "Date and time the world was last played." msgstr "Päivämäärä ja aika kun maailmaa viimeksi pelattiin." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:65 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:99 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Add" msgstr "Lisää" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:104 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Join" msgstr "Liity" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:107 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Launch the instance directly into the selected world" msgstr "Käynnistä instanssi suoraan valittuun maailmaan" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:112 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Join offline" msgstr "Liity offline-tilassa" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:115 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Launch the instance in offline mode directly into the selected world" msgstr "Käynnistä instanssi offline-tilassa suoraan valittuun maailmaan" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:120 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Rename" msgstr "Nimeä" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:125 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:130 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Remove" msgstr "Poista" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:135 msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit" msgstr "MCEdit" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:140 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy Seed" msgstr "Kopioi Seed-luku" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:145 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:150 msgctxt "WorldListPage|" msgid "View Folder" msgstr "Näytä kansio" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:155 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Reset Icon" msgstr "Nollaa kuvake" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:158 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Remove world icon to make the game re-generate it on next load." msgstr "Poista maailman kuvake tehdäksesi uusi kuvake seuraavalla kerralla maailman latauksen yhteydessä." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:163 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Datapacks" msgstr "Datapaketit" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:166 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Manage datapacks inside the world." msgstr "Hallitse Datapaketteja maailman sisällä." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.h:45 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Worlds" msgstr "Pelimaailmat" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:110 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Context menu" msgstr "Pikavalikko" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:160 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "Oletko varma?" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:161 msgctxt "WorldListPage|" msgid "This will remove the selected world permenantly.\n" "The world will be gone forever (A LONG TIME).\n\n" "Do you want to continue?" msgstr "Tämä poistaa valitun maailman pysyvästi. Pelimaailma poistuu lopullisesti (PITKÄ AIKA).\n\n" "Haluatko jatkaa?" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "No MCEdit found or set up!" msgstr "MCEditiä ei löytynyt tai sitä ei ole asennettu!" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:273 msgctxt "WorldListPage|" msgid "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n" "You can set it up in the global settings." msgstr "MCEditiä ei ole asennettu tai se on siirretty.\n" "Voit asentaa sen yleisasetuksissa." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:282 msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit failed to start!" msgstr "MCEditin käynnistys epäonnistui!" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:283 msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit failed to start.\n" "It may be necessary to reinstall it." msgstr "MCEditin käynnistys epäonnistui.\n" "Se saattaa vaatia uudelleenasennusta." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:339 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Select a Minecraft world zip" msgstr "Valitse zip-arkistoitu Minecraft-maailma" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:340 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)" msgstr "Minecraft-maailman zip-arkisto (*.zip)" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:361 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy World" msgstr "Kopioi maailma" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:361 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n" "Do you wish to proceed?" msgstr "Pelimaailman muuttaminen Minecraftin ollessa käynnissä voi olla vaarallista.\n" "Haluatko jatkaa?" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:385 #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:408 msgctxt "WorldListPage|" msgid "World name" msgstr "Maailman nimi" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:385 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new name for the copy." msgstr "Anna kopiolle uusi nimi." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:408 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new world name." msgstr "Anna pelimaailmalle uusi nimi." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:21 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Getting authorization to access %1 services." msgstr "Haetaan lupaa %1 palvelun käyttämiseen." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:68 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Failed to get authorization for %1 services. Error %2." msgstr "Luvan hakeminen %1 palvelulle epäonnistui. Virhe %2." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:78 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Could not parse authorization response for access to %1 services." msgstr "Lupavastausta ei voitu jäsentää %1 palvelun käyttöoikeudelle." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:86 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Server has changed %1 authorization user hash in the reply. Something is wrong." msgstr "Palvelin on muuttanut vastauksessa %1 luvan käyttäjän hashia. Jokin on vialla." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:93 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Got authorization to access %1" msgstr "Lupa saatu käyttääksesi %1" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:109 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Cannot parse %1 authorization error response as JSON: %2" msgstr "Ei voitu jäsentää %1 lupavirheen vastausta JSON-tunnuksella: %2" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:119 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "XErr element is missing from %1 authorization error response." msgstr "XErr-elementtiä ei löydy %1 lupavirhevastauksesta." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:127 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "This Microsoft account does not have an XBox Live profile. Buy the game on %1 first." msgstr "Tällä Microsoft-tilillä ei ole Xbox Live -profiilia. Osta peli %1 ensin." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:136 msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "XBox Live is not available in your country. You've been blocked." msgstr "XBox Live ei ole saatavilla maassasi. Sinut on estetty." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:143 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "This Microsoft account is underaged and is not linked to a family.\n\n" "Please set up your account according to %1." msgstr "Tämä Microsoft -tili on alaikäinen, eikä se ole linkitetty perheeseen.\n\n" "Ole hyvä ja määritä tilisi ohjeen %1 mukaan." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:151 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "XSTS authentication ended with unrecognized error(s):\n\n" "%1" msgstr "XSTS -todennus päättyi tuntemattomiin virheisiin:\n\n" "%1" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:17 msgctxt "XboxProfileStep|" msgid "Fetching Xbox profile." msgstr "Haetaan Xbox- profiilia." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:63 msgctxt "XboxProfileStep|" msgid "Failed to retrieve the Xbox profile." msgstr "Xbox -profiilin noutaminen epäonnistui." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:72 msgctxt "XboxProfileStep|" msgid "Got Xbox profile" msgstr "On Xbox -profiili" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:15 msgctxt "XboxUserStep|" msgid "Logging in as an Xbox user." msgstr "Kirjaudutaan sisään Xbox -käyttäjänä." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:56 msgctxt "XboxUserStep|" msgid "XBox user authentication failed." msgstr "XBox -käyttäjän todentaminen epäonnistui." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:63 msgctxt "XboxUserStep|" msgid "XBox user authentication response could not be understood." msgstr "XBox -käyttäjän todennusvastausta ei voitu ymmärtää." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:67 msgctxt "XboxUserStep|" msgid "Got Xbox user token" msgstr "On Xbox -käyttäjätunnus" #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:188 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "Todennuspalvelin ei lähettänyt asiakastodistusta." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:195 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported." msgstr "Todennuspalvelin yritti vaihtaa asiakastunnusta. Tätä ei tueta." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:204 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "Todennuspalvelin ei lähettänyt todennustunnusta." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:226 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication operation timed out." msgstr "Todennustoiminto aikakatkaistu." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:229 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication operation cancelled." msgstr "Todennustoiminto peruttu." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:234 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "SSL Handshake failed.
There might be a few causes for it:
  • You use Windows and need to update your root certificates, please install any outstanding updates.
  • Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that case, you have bigger worries than Minecraft not starting.
  • Possibly something else. Check the log file for details
" msgstr "SSL-kättely epäonnistui.
Tälle voi olla muutamia syitä:
  • Käytät Windowsia ja sinun pitää päivittää root-sertifikaattisi, asenna kaikki keskeneräiset päivitykset.
  • Jokin laite verkossasi sotkee SSL-liikennettä. Tässä tapauksessa sinulla on suurempia huolia kuin Minecraftin käynnistysongelmat.
  • Mahdollisesti jotain muuta. Tarkista lisätiedot lokitiedostosta
" #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:252 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "The Mojang account no longer exists. It may have been migrated to a Microsoft account." msgstr "Mojang-tiliä ei ole enää olemassa. Se on saatettu siirtää Microsoft-tilille." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:258 #, qt-format msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)" msgstr "Todennustoiminto epäonnistui johtuen verkkovirheestä: %1 (%2)" #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:283 #, qt-format msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset %2." msgstr "Kirjautumispalvelimen JSON-vastauksen jäsennys epäonnistui: %1 siirtymällä %2." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:307 #, qt-format msgctxt "Yggdrasil|" msgid "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication server: %1" msgstr "Tapahtui tuntematon virhe yritettäessä kommunikoida todannuspalvelimen kanssa: %1" #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:329 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "An unknown Yggdrasil error occurred." msgstr "Tapahtui tuntematon Yggdrasil-virhe." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:17 msgctxt "YggdrasilStep|" msgid "Logging in with Mojang account." msgstr "Kirjaudutaan Mojang -käyttäjälle." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:34 msgctxt "YggdrasilStep|" msgid "Logged in with Mojang" msgstr "Kirjautunut sisään Mojangilla" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:43 msgctxt "YggdrasilStep|" msgid "Mojang user authentication failed." msgstr "Mojang -käyttäjän todentaminen epäonnistui." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:48 msgctxt "YggdrasilStep|" msgid "Mojang user authentication ended with a network error." msgstr "Mojang -käyttäjän todennus päättyi verkkovirheeseen."