msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "X-Crowdin-Project: multimc\n" "X-Crowdin-Project-ID: 373791\n" "X-Crowdin-Language: pl\n" "X-Crowdin-File: /master/template.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 4\n" "Project-Id-Version: multimc\n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl_PL\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-31 20:37\n" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:95 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Could not understand pack manifest:\n" msgstr "Nie udało się sparsować manifestu paczki:\n" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:107 #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:188 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to get local metadata index for %1" msgstr "Nie udało się uzyskać lokalnego indeksu metadanych dla %1" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:113 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to get local metadata index for '%1' v%2" msgstr "Nie udało się uzyskać lokalnego indeksu metadanych dla '%1' v%2" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:175 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Unknown mod type: %1" msgstr "Nieznany rodzaj modu: %1" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:220 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to find version for %1 loader" msgstr "Nie udało się znaleźć wersji dla loadera %1" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:234 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "No loader version set for modpack!" msgstr "Nie ustawiono wersji loadera dla paczki modów!" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:338 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Unknown or unsupported download type: %1" msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany typ pobierania: %1" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:455 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Downloading configs..." msgstr "Pobieranie konfiguracji..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:456 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Config download" msgstr "Pobieranie konfiguracji" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:496 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Extracting configs..." msgstr "Rozpakowywanie konfiguracji..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:503 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to open pack configs %1!" msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum konfiguracji paczki %1!" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:533 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Selecting optional mods..." msgstr "Wybieranie opcjonalnych modyfikacji..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:537 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Downloading mods..." msgstr "Pobieranie modów..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:540 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Mod download" msgstr "Pobieranie moda" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:554 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Unsupported download type: %1" msgstr "Nieobsługiwany typ pobierania: %1" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:560 #, qt-format msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Unknown download type: %1" msgstr "Nieznany typ pobierania: %1" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:674 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to extract mods..." msgstr "Nie udało się rozpakować modów..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:685 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Extracting mods..." msgstr "Rozpakowywanie modów..." #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:758 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Installing modpack" msgstr "Instalowanie modpacka" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:772 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to create libraries component" msgstr "Nie udało się utworzyć komponentu biblioteki" #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:796 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Unknown loader type: " msgstr "Nieznany rodzaj loadera: " #: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:810 msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|" msgid "Failed to create pack component" msgstr "Nie udało się utworzyć komponentu pakietu" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:97 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About" msgstr "O programie" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:106 msgctxt "AboutDialog|" msgid "

A custom launcher that makes managing Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at once.

" msgstr "

Launcher, który umożliwia łatwiejsze zarządzanie Minecraftem przez dostęp do różnych instancji Minecrafta.

" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:157 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version:" msgstr "Wersja:" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:167 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform:" msgstr "Platforma:" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:177 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number:" msgstr "Numer wydania:" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:187 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel:" msgstr "Kanał:" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:211 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Credits" msgstr "Autorzy" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:228 msgctxt "AboutDialog|" msgid "License" msgstr "Licencja" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:256 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Forking/Redistribution" msgstr "Forki/Redystrybucja" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:278 msgctxt "AboutDialog|" msgid "About Qt" msgstr "O Qt" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:298 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:85 #, qt-format msgctxt "AboutDialog|" msgid "About %1" msgstr "O %1" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:98 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Version" msgstr "Wersja" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:99 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Platform" msgstr "Platforma" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:102 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Build Number" msgstr "Numer wydania" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:107 msgctxt "AboutDialog|" msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:111 msgctxt "AboutDialog|" msgid "

We keep MultiMC open source because we think it's important to be able to see the source code for a project like this, and we do so using the Apache license.

\n" "

Part of the reason for using the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" name when redistributing the project. This means people must take the time to go through the source code and remove all references to "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title of windows, (no MultiMC-fork in the title).

\n" "

The Apache license covers reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly clear that the project is a fork without implying that you have our blessing.

" msgstr "

MultiMC pozostaje programem otwartoźródłowym, gdyż sądzimy, że ważnym jest możliwość wglądu do kodu źródłowego do tego typu projektu, i wykorzystujemy do tego licencję Apache.

\n" "

Jednym z powodów, dla których używamy licencji Apache jest chęć zapobiegnięcia używania nazwy "MultiMC" przy dalszej dystrybucji projektu. Oznacza to, że ludzie muszą poświęcić czas, by przegrzebać cały kod źródłowy w celu usunięcia wszelkich odniesień do "MultiMC", wliczając w to ikonę projektu oraz tytuły okien (odpada MultiMC-fork w tytule).

\n" "

Licencja Apache uwzględnia rozsądne użycie nazwy - wzmianka o pochodzeniu projektu w oknie "O programie", czy w licencji jest dozwolona. Powinno być jednak jasnym, że projekt ten jest forkiem, bez sugerowania, że masz nasze poparcie.

" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:277 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Unchecked" msgstr "Odznaczone" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:280 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Offline" msgstr "Niedostępny" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:283 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Online" msgstr "Dostępny" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:286 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Working" msgstr "Pracuję" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:289 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Errored" msgstr "Błąd" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:292 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Expired" msgstr "Wygasło" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:295 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Gone" msgstr "Nieobecny" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:298 msgctxt "AccountList|Account status" msgid "Must Migrate" msgstr "Wymuszona migracja" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:309 msgctxt "AccountList|Can Migrate?" msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:312 msgctxt "AccountList|Can Migrate?" msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:315 msgctxt "AccountList|Can Migrate?" msgid "No" msgstr "Nie" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:349 msgctxt "AccountList|" msgid "Account" msgstr "Konto" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:351 msgctxt "AccountList|" msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:353 msgctxt "AccountList|" msgid "Status" msgstr "Status" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:355 msgctxt "AccountList|" msgid "Can Migrate?" msgstr "Czy można migrować?" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:357 msgctxt "AccountList|" msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:366 msgctxt "AccountList|" msgid "User name of the account." msgstr "Nazwa użytkownika konta." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:368 msgctxt "AccountList|" msgid "Type of the account - Mojang or MSA." msgstr "Rodzaj konta - Mojang lub MSA." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:370 msgctxt "AccountList|" msgid "Current status of the account." msgstr "Aktualny stan konta." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:372 msgctxt "AccountList|" msgid "Can this account migrate to Microsoft account?" msgstr "Czy to konto może przenieść się na konto Microsoft?" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:374 msgctxt "AccountList|" msgid "Name of the Minecraft profile associated with the account." msgstr "Nazwa profilu Minecraft powiązanego z kontem." #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:67 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Add Mojang" msgstr "Dodaj Mojang" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:72 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:77 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Set Default" msgstr "Ustaw jako domyślny" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:85 msgctxt "AccountListPage|" msgid "No Default" msgstr "Brak domyślnego" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:90 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Upload Skin" msgstr "Prześlij Skórkę" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:95 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Delete Skin" msgstr "Usuń Skin" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:98 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Delete the currently active skin and go back to the default one" msgstr "Usuń aktualnie aktywny skin i wróć do domyślnej" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:103 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Add Microsoft" msgstr "Dodaj Microsoft" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:108 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:111 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Refresh the account tokens" msgstr "Odśwież tokeny konta" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.h:42 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Accounts" msgstr "Konta" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:46 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Welcome!\n" "If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or Minecraft account." msgstr "Witaj!\n" "Jeśli jesteś tu nowy, możesz kliknąć przycisk \"Dodaj\", aby dodać swoje konto Mojang lub Minecraft." #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:87 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Context menu" msgstr "Menu kontekstowe" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:118 #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:146 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account." msgstr "Wprowadź e-mail i hasło swojego konta Mojang, aby dodać swoje konto." #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:135 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Microsoft Accounts not available" msgstr "Konta Microsoft niedostępne" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:136 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n" "Please update both your operating system and MultiMC." msgstr "Konta Microsoft są dostępne tylko na macOS 10.13 lub nowszym z w pełni zaktualizowanym MultiMC.\n\n" "Zaktualizuj zarówno swój system operacyjny, jak i MultiMC." #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Skin Delete" msgstr "Skin usunięty" #: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245 msgctxt "AccountListPage|" msgid "Failed to delete current skin!" msgstr "Nie udało się usunąć bieżącego skina!" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:41 msgctxt "AccountTask|" msgid "Sending request to auth servers..." msgstr "Wysyłanie zapytania do serwerów uwierzytelniania..." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:43 msgctxt "AccountTask|" msgid "Authentication task succeeded." msgstr "Zadanie uwierzytelniania zakończone sukcesem." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:45 msgctxt "AccountTask|" msgid "Failed to contact the authentication server." msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem uwierzytelniania." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:47 msgctxt "AccountTask|" msgid "Encountered an error during authentication." msgstr "Wystąpił błąd podczas uwierzytelniania." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:49 msgctxt "AccountTask|" msgid "Failed to authenticate. The account must be migrated to a Microsoft account to be usable." msgstr "Nie udało się zalogować. Konto musi zostać przeniesione na konto Microsoft, aby można było z niego korzystać." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:51 msgctxt "AccountTask|" msgid "Failed to authenticate. The session has expired." msgstr "Nie udało się uwierzytelnić. Sesja wygasła." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:53 msgctxt "AccountTask|" msgid "Failed to authenticate. The account no longer exists." msgstr "Nie udało się uwierzytelnić. Konto już nie istnieje." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:55 msgctxt "AccountTask|" msgid "..." msgstr "..." #: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:108 #, qt-format msgctxt "AccountTask|" msgid "Unknown account task state: %1" msgstr "Nieoczekiwany stan zadania konta: %1" #: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Analytics" msgstr "Analityka" #: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "We track some anonymous statistics about users." msgstr "Zbieramy pewne anonimowe dane statystyczne o użytkownikach." #: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "

The launcher sends anonymous usage statistics on every start of the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on.

The data is processed by Google Analytics, see their article on the matter.

The following data is collected:

If we change the tracked information, you will see this page again.

" msgstr "

Launcher wysyła anonimowe dane statystyczne przy każdym starcie aplikacji. Pomaga nam to określić, na których platformach i na jakich problemach powinniśmy się skupić.

Dane te są przetwarzane przez Google Analytics, zapoznaj się z ich artykułem na ten temat.

Zbierane są następujące dane:

Jeśli zmienimy zakres śledzonych danych, ta strona wyświetli się ponownie.

" #: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62 msgctxt "AnalyticsWizardPage|" msgid "Enable Analytics" msgstr "Włącz analitykę" #: src/launcher/Application.cpp:797 msgctxt "Application|" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:21 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Updating assets index..." msgstr "Aktualizowanie indeksu zasobów..." #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:28 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Asset index for %1" msgstr "Indeks zasobów dla %1" #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:73 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to read the assets index!" msgstr "Nie udało się odczytać indeksu zasobów!" #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:79 msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Getting the assets files from Mojang..." msgstr "Pobieranie plików zasobów od Mojangu..." #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to download the assets index:\n" "%1" msgstr "Nie udało się pobrać indeksu zasobów:\n" "%1" #: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:98 #, qt-format msgctxt "AssetUpdateTask|" msgid "Failed to download assets:\n" "%1" msgstr "Nie udało się pobrać zasobów:\n" "%1" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:30 msgctxt "Atl::FilterModel|" msgid "Sort by popularity" msgstr "Sortuj według popularności" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:31 msgctxt "Atl::FilterModel|" msgid "Sort by name" msgstr "Sortuj według nazwy" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:32 msgctxt "Atl::FilterModel|" msgid "Sort by game version" msgstr "Sortuj według wersji gry" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:14 msgctxt "AtlOptionalModDialog|" msgid "Select Mods To Install" msgstr "Wybierz mody do zainstalowania" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:20 msgctxt "AtlOptionalModDialog|" msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:30 msgctxt "AtlOptionalModDialog|" msgid "Select Recommended" msgstr "Wybierz rekomendowane" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:40 msgctxt "AtlOptionalModDialog|" msgid "Use Share Code" msgstr "Użyj kodu udostępniania" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:47 msgctxt "AtlOptionalModDialog|" msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystko" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.cpp:149 msgctxt "AtlOptionalModListModel|" msgid "Are you sure that you want to enable this mod?" msgstr "Czy na pewno chcesz włączyć ten mod?" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.cpp:152 msgctxt "AtlOptionalModListModel|" msgid "Warning" msgstr "Uwaga" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:42 msgctxt "AtlPage|" msgid "Warning: This is still a work in progress. If you run into issues with the imported modpack, it may be a bug." msgstr "Uwaga: To jest wciąż w rozwoju. Jeśli napotkasz problemy z zaimportowanym modpackiem, to jest prawdopodobnie błąd." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:59 msgctxt "AtlPage|" msgid "Version selected:" msgstr "Wybrana wersja:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:74 msgctxt "AtlPage|" msgid "Search and filter ..." msgstr "Szukaj i filtruj..." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.h:45 msgctxt "AtlPage|" msgid "ATLauncher" msgstr "ATLauncher" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:160 #, qt-format msgctxt "AtlPage|" msgid "No versions are currently available for Minecraft %1" msgstr "Brak aktualnie dostępnych wersji dla Minecraft %1" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:163 msgctxt "AtlPage|" msgid "No versions are currently available" msgstr "Brak aktualnie dostępnych wersji" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:165 msgctxt "AtlPage|" msgid "Couldn't load or download the version lists!" msgstr "Nie można załadować ani pobrać list wersji!" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:194 msgctxt "AtlPage|" msgid "Installing" msgstr "Instalowanie" #: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:20 msgctxt "AuthFlow|" msgid "Finished all authentication steps" msgstr "Ukończono wszystkie kroki uwierzytelniania" #: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:28 msgctxt "AuthFlow|" msgid "Initializing" msgstr "Inicjalizacja" #: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:58 msgctxt "AuthFlow|" msgid "Working..." msgstr "Pracuję..." #: src/launcher/tools/BaseProfiler.cpp:30 msgctxt "BaseProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profiler został przerwany" #: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:19 msgctxt "CapeChange|" msgid "Equipping cape" msgstr "Zakładam pelerynę" #: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:33 msgctxt "CapeChange|" msgid "Removing cape" msgstr "Usuwanie peleryny" #: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:270 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Some component metadata load tasks failed." msgstr "Niektóre zadania wczytywania metadanych o komponentach nie powiodły się." #: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:526 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!" msgstr "Wykryto konfliktujące wymagania podczas sprawdzania zależności!" #: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:545 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Instance has conflicting dependencies." msgstr "Instancja posiada konfliktujące zależności." #: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:552 msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch." msgstr "Instalacja posiada nierozwiązane zależności podczas ładowania/oczekiwania na uruchomienie." #: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:702 #, qt-format msgctxt "ComponentUpdateTask|" msgid "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n" "%1" msgstr "Zadanie pobrania aktualnych metadanych o komponentach ze zdalnego serwera nie powiodło się:\n" "%1" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy Instance" msgstr "Kopiuj instancję" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "&Group" msgstr "&Grupa" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Copy saves" msgstr "Kopiuj zapisy" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:122 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "Keep play time" msgstr "Zachowaj czas gry" #: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54 msgctxt "CopyInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "Brak grupy" #: src/launcher/minecraft/launch/CreateGameFolders.cpp:18 msgctxt "CreateGameFolders|" msgid "Couldn't create the main game folder" msgstr "Nie można utworzyć głównego katalogu gry" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:25 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Create Shortcut" msgstr "Utwórz skrót" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:36 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Shortcut path:" msgstr "Ścieżka skrótu:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:43 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Use specific profile:" msgstr "Użyj określonego profilu:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:57 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Launch in offline mode" msgstr "Uruchom w trybie offline" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:71 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Join world on launch:" msgstr "Dołącz do świata przy starcie:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:98 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Set offline mode username:" msgstr "Ustaw nazwę użytkownika trybu offline:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:108 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Singleplayer world:" msgstr "Świat gry jednoosobowej:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:115 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:125 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Server address:" msgstr "Adres serwera:" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:152 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Create script instead of shortcut" msgstr "Utwórz skrypt zamiast skrótu" #: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.cpp:101 msgctxt "CreateShortcutDialog|" msgid "Select shortcut path" msgstr "Wybierz ścieżkę skrótu" #: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:32 msgctxt "CustomCommands|" msgid "Cus&tom Commands" msgstr "Własne komendy" #: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:44 msgctxt "CustomCommands|" msgid "Post-exit command:" msgstr "Komendy po zamknięciu:" #: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:54 msgctxt "CustomCommands|" msgid "Pre-launch command:" msgstr "Komendy przed uruchomieniem:" #: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:64 msgctxt "CustomCommands|" msgid "Wrapper command:" msgstr "Komendy wrappera:" #: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:77 msgctxt "CustomCommands|" msgid "

Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit command runs after it exits.

Both will be run in the launcher's working folder with extra environment variables:

Wrapper command allows launching using an extra wrapper program (like 'optirun' on Linux)

" msgstr "

Komendy przed uruchomieniem uruchamiają się przed uruchomieniem instancji, a komendy po zamknięciu uruchamiają się po jej zakończeniu.

Obie komendy zostaną uruchomione z poziomu folderu roboczego launchera z kilkoma dodatkowymi zmiennymi środowiskowymi:

Komenda wrappera pozwalają na uruchamianie przy użyciu dodatkowego wrappera (na przykład 'optirun' na Linuxie)

" #: src/launcher/ui/pages/global/CustomCommandsPage.h:35 msgctxt "CustomCommandsPage|" msgid "Custom Commands" msgstr "Własne komendy" #: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69 #, qt-format msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "Nie znaleziono komendy wrappera \"%1\"." #. Error message displayed if instance can't start #: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91 msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Nie udało się uruchomić Minecrafta!" #: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:100 #: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:110 msgctxt "DirectJavaLaunch|" msgid "Game crashed." msgstr "Gra uległa awarii." #: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:14 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Login" msgstr "Zaloguj" #: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:33 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:43 msgctxt "EditAccountDialog|" msgid "Password" msgstr "Hasło" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/EntitlementsStep.cpp:14 msgctxt "EntitlementsStep|" msgid "Determining game ownership." msgstr "Określanie własności gry." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/EntitlementsStep.cpp:52 msgctxt "EntitlementsStep|" msgid "Got entitlements" msgstr "Uzyskano uprawnienia" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export Instance" msgstr "Eksportuj instancję" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384 #, qt-format msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Export %1" msgstr "Wyeksportuj %1" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Overwrite?" msgstr "Nadpisać?" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408 msgctxt "ExportInstanceDialog|" msgid "Unable to export instance" msgstr "Nie udało się wyeksportować instancji" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Check" msgstr "Sprawdź" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Editors (leave empty for system default)" msgstr "Zewnętrzni edytorzy (pozostaw puste dla domyślnego systemu)" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Text Editor:" msgstr "Edytor tekstu:" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler Folder" msgstr "Folder JProfilera" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error while checking JProfiler install:\n" "%1" msgstr "Błąd podczas sprawdzania instalacji JProfiler:\n" "%1" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "OK" msgstr "OK" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JProfiler setup seems to be OK" msgstr "Instalacja JProfiler wydaje się być OK" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM Executable" msgstr "Plik wykonywalny JVisualVM" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error while checking JVisualVM install:\n" "%1" msgstr "Błąd podczas sprawdzania instalacji JVisualVM:↵\n" "%1" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JVisualVM setup seems to be OK" msgstr "Instalacja JVisualVM wydaje się być OK" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Application" msgstr "Aplikacja MCEdit" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit Folder" msgstr "Folder MCEdita" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176 #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191 #, qt-format msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Error while checking MCEdit install:\n" "%1" msgstr "Błąd podczas sprawdzania instalacji MCEdit:↵\n" "%1" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "MCEdit setup seems to be OK" msgstr "Instalacja MCEdit wydaje się być OK" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "JSON Editor" msgstr "Edytor JSON" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "Invalid" msgstr "Nieważne" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "The file chosen does not seem to be an executable" msgstr "Wybrany plik nie wygląda na wykonywalny" #: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.h:37 msgctxt "ExternalToolsPage|" msgid "External Tools" msgstr "Narzędzia zewnętrzne" #: src/launcher/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:104 #, qt-format msgctxt "ExtractNatives|" msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'" msgstr "Nie można wypakować natywnych jar '%1' do katalogu docelowego '%2'" #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:39 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Checking for FML libraries..." msgstr "Sprawdzanie bibliotek FML..." #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:63 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Downloading FML libraries..." msgstr "Pobieranie bibliotek FML..." #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:90 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Copying FML libraries into the instance..." msgstr "Kopiowanie bibliotek FML do instancji..." #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:101 msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed creating FML library folder inside the instance." msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu FML wewnątrz instancji." #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:106 #, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed copying Forge/FML library: %1." msgstr "Nie udało się skopiować Forge'a/bibliotek FML: %1." #: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:119 #, qt-format msgctxt "FMLLibrariesTask|" msgid "Failed to download the following files:\n" "%1\n\n" "Reason:%2\n" "Please try again." msgstr "Nie udało się pobrać poniższych plików:\n" "%1\n\n" "Powód:%2\n" "Spróbuj ponownie." #: src/launcher/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17 msgctxt "FoldersTask|" msgid "Failed to create folder for minecraft binaries." msgstr "Nie udało się utworzyć folderu dla binarek Minecrafta." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:15 msgctxt "ForcedMigrationStep|" msgid "Checking for migration eligibility." msgstr "Sprawdzanie możliwości do migracji." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:45 msgctxt "ForcedMigrationStep|" msgid "The account must be migrated to a Microsoft account." msgstr "Konto musi zostać przeniesione na konto Microsoft." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:48 msgctxt "ForcedMigrationStep|" msgid "Got forced migration flags" msgstr "Otrzymane flagi wymuszonej migracji" #: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82 msgctxt "GameOptions|" msgid "Key" msgstr "Klucz" #: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84 msgctxt "GameOptions|" msgid "Value" msgstr "Wartość" #: src/launcher/ui/pages/instance/GameOptionsPage.h:45 msgctxt "GameOptionsPage|" msgid "Game Options" msgstr "Opcje gry" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:69 msgctxt "GameType|" msgid "Survival" msgstr "Przetrwanie" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:71 msgctxt "GameType|" msgid "Creative" msgstr "Kreatywny" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:73 msgctxt "GameType|" msgid "Adventure" msgstr "Przygoda" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:75 msgctxt "GameType|" msgid "Spectator" msgstr "Widz" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:80 #, qt-format msgctxt "GameType|" msgid "Unknown (%1)" msgstr "Nieznany (%1)" #: src/launcher/minecraft/World.cpp:82 msgctxt "GameType|" msgid "Undefined" msgstr "Niezdefiniowane" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/GetSkinStep.cpp:16 msgctxt "GetSkinStep|" msgid "Getting skin." msgstr "Pobieranie skórki." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/GetSkinStep.cpp:42 msgctxt "GetSkinStep|" msgid "Got skin" msgstr "Zdobyto skórkę" #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:48 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Loading version information..." msgstr "Wczytywanie informacji o wersji..." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:85 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download version info files." msgstr "Nie udało się pobrać informacji o wersji." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:93 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for new version..." msgstr "Wczytywanie listy plików dla nowej wersji..." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:106 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Reading file list for current version..." msgstr "Wczytywanie plików wersji dla aktualnej wersji..." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:121 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..." msgstr "Przetwarzanie listy plików - zastanawianie się, jak zainstalować aktualizacje..." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:129 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to process update lists..." msgstr "Nie udało się przetworzyć list aktualizacji..." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:140 msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Downloading one update file." msgstr "Pobieranie plików aktualizacji." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:144 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Downloading %1 update files." msgstr "Pobieranie plików aktualizacji %1." #: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:159 #, qt-format msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|" msgid "Failed to download update files: %1" msgstr "Nie udało się pobieranie plików aktualizacji: %1" #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.ui:14 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Pick icon" msgstr "Wybierz ikonę" #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Add Icon" msgstr "Dodaj ikonę" #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Remove Icon" msgstr "Usuń ikonę" #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Open Folder" msgstr "Otwórz folder" #. The title of the select icons open file dialog #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105 msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Select Icons" msgstr "Wybierz ikony" #: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108 #, qt-format msgctxt "IconPickerDialog|" msgid "Icons %1" msgstr "Ikony %1" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/import_ftb/FTBAPage.h:41 msgctxt "ImportFTB::FTBAPage|" msgid "FTB App Import" msgstr "Importuj z aplikacji FTB" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.ui:17 msgctxt "ImportPage|" msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.ui:31 msgctxt "ImportPage|" msgid "Local file or link to a direct download:" msgstr "Plik lokalny lub bezpośredni link do pobrania:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.cpp:107 msgctxt "ImportPage|" msgid "Choose modpack" msgstr "Wybierz modpack" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.cpp:107 msgctxt "ImportPage|" msgid "Zip (*.zip *.mrpack)" msgstr "ZIP (*.zip *.mrpack)" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.h:40 msgctxt "ImportPage|" msgid "Import from zip" msgstr "Importuj z pliku zip" #: src/launcher/ui/widgets/InstanceCardWidget.ui:27 msgctxt "InstanceCardWidget|" msgid "&Name:" msgstr "&Nazwa:" #: src/launcher/ui/widgets/InstanceCardWidget.ui:40 msgctxt "InstanceCardWidget|" msgid "&Group:" msgstr "&Grupa:" #: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:24 #, qt-format msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "Kopiowanie instancji %1" #: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:40 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "Nie udało się skopiować folderu instancji." #: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:58 msgctxt "InstanceCopyTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "Kopiowanie folderu instancji zostało anulowane." #: src/launcher/InstanceCreationTask.cpp:16 #, qt-format msgctxt "InstanceCreationTask|" msgid "Creating instance from version %1" msgstr "Tworzenie instancji z wersji %1" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:55 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Downloading modpack:\n" "%1" msgstr "Pobieranie modpacka:\n" "%1" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:61 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Modpack download" msgstr "Pobieranie modpacka" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:91 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "Rozpakowywanie modpacka" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:99 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Unable to open supplied modpack zip file." msgstr "Nie można rozpakować dostarczonego pliku zip modpacka." #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:132 #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:196 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Archive does not contain a recognized modpack type." msgstr "Archiwum nie zawiera obsługiwanego typu modpacka." #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:148 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "Nie udało się rozpakować modpacka" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:175 #, qt-format msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not fix permissions for %1" msgstr "Nie można naprawić uprawnień dla %1" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:203 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "Importowanie instancji zostało anulowane." #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:409 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not understand pack index:\n" msgstr "Nie można zrozumieć indeksu paczki:\n" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:416 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not rename the overrides folder:\n" msgstr "Nie udało się zmienić nazwy wymuszonego folderu:\n" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:423 #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:428 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Could not merge the overrides folder:\n" msgstr "Nie udało się scalić folderu zastąpień:\n" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:456 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Mod download" msgstr "Pobieranie Modyfikacji" #: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:479 msgctxt "InstanceImportTask|" msgid "Downloading mods..." msgstr "Pobieranie modów..." #: src/launcher/InstanceList.cpp:150 #, qt-format msgctxt "InstanceList|" msgid "%1 Instance" msgstr "%1 Instancja" #: src/launcher/InstancePageProvider.h:40 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Loader mods" msgstr "Mody loader'a" #: src/launcher/InstancePageProvider.h:43 msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Core mods" msgstr "Mody core" #: src/launcher/InstancePageProvider.h:72 #, qt-format msgctxt "InstancePageProvider|" msgid "Edit Instance (%1)" msgstr "Edytuj instancję (%1)" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Open Global Settings" msgstr "Otwórz ustawienia globalne" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The settings here are overrides for global settings." msgstr "Ustawienia tutaj nadpisują ustawienia globalne." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:55 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java insta&llation" msgstr "Insta&lacja Javy" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:70 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "Automatyczne wykrywanie..." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:77 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj..." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:84 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Test" msgstr "Testuj" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Memor&y" msgstr "Pamięć" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:109 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Minimalny przydział pamięci:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:116 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Maksymalna ilość pamięci, której wolno użyć Minecraftowi." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:138 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Ilość pamięci, z którą startuje Minecraft." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Ilość dostępnej pamięci do przechowywania załadowanych klas Javy." #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Maksymalny przydział pamięci:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:196 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later" msgstr "Informacja: Permgen określany jest automatycznie w Javie 8 oraz nowszych" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:209 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Java argumen&ts" msgstr "Argumenty Javy" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:228 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game windows" msgstr "Okna gry" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Game Window" msgstr "Okno gry" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:249 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Uruchomić Minecrafta zmaksymalizowanego?" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:258 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window height:" msgstr "Wysokość okna:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:265 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Window width:" msgstr "Szerokość okna:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Conso&le Settings" msgstr "Ustawienia konso&li" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:321 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "Pokazać konsolę, gdy gra jest uruchomiona?" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:328 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "Automatycznie zamknąć konsolę, gdy gra zostaje zamknięta?" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:335 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "Pokazać konsolę, gdy gra się zcrashuje?" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:359 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Custom commands" msgstr "Własne komendy" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:369 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Workarounds" msgstr "Obejścia" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:378 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Native libraries" msgstr "Natywne biblioteki" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:390 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Use system installation of GLFW" msgstr "Użyj systemowej instalacji GLFW" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:397 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Use system installation of OpenAL" msgstr "Użyj systemowej instalacji OpenAL" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:421 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:430 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Override global game time settings" msgstr "Nadpisz globalne ustawienia czasu gry" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:442 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Show time spent playing this instance" msgstr "Pokaż czas spędzony w grze dla tej instancji" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:449 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Record time spent playing this instance" msgstr "Zapisuj czas spędzony w grze dla tej instancji" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:459 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Set a world to join on launch" msgstr "Ustaw świat do dołączenia przy uruchamianiu" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:473 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Server address:" msgstr "Adres serwera:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:483 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Singleplayer world:" msgstr "Świat gry jednoosobowej:" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:43 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:335 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Wybierz wersje Javy" #: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:353 msgctxt "InstanceSettingsPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Znajdź plik wykonywalny Java" #: src/launcher/InstanceList.cpp:832 msgctxt "InstanceStaging|" msgid "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked by something." msgstr "Nie udało się zatwierdzić instancji, nawet po wielokrotnych próbach. Jest ona blokowana przez coś." #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:40 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Console window for " msgstr "Okno konsoli dla " #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:64 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:77 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "Graj offline" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:82 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:126 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill" msgstr "Zatrzymaj" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:128 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "Wymuś zatrzymanie działającej instancji" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:133 #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:141 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch" msgstr "Uruchom" #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:135 #: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:143 msgctxt "InstanceWindow|" msgid "Launch the instance" msgstr "Uruchom zaznaczoną instancję" #: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:34 #, qt-format msgctxt "JProfiler|" msgid "Listening on port: %1" msgstr "Nasłuchiwanie na porcie: %1" #: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:41 msgctxt "JProfiler|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profiler został przerwany" #: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:32 msgctxt "JVisualVM|" msgid "JVisualVM started" msgstr "JVisualVM wystartował" #: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:39 msgctxt "JVisualVM|" msgid "Profiler aborted" msgstr "Profiler został przerwany" #: src/launcher/java/JavaInstallList.cpp:147 msgctxt "JavaListLoadTask|" msgid "Detecting Java installations..." msgstr "Wykrywanie instalacji Java..." #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:45 msgctxt "JavaPage|" msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:51 msgctxt "JavaPage|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Maksymalna ilość pamięci, którą Minecraft może użyć." #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:73 msgctxt "JavaPage|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Minimalny przydział pamięci:" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:80 msgctxt "JavaPage|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Maksymalny przydział pamięci:" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:87 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Ilość pamięci, z którą Minecraft startuje." #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:116 msgctxt "JavaPage|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Ilość pamięci dostępnej do przechowywania załadowanych klas Java." #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:141 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java Runtime" msgstr "Środowisko wykonawcze Javy" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:153 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java path:" msgstr "Ścieżka Javy:" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:195 msgctxt "JavaPage|" msgid "JVM arguments:" msgstr "Argumenty JVM:" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:208 msgctxt "JavaPage|" msgid "Auto-detect..." msgstr "Automatycznie wykrywanie..." #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:221 msgctxt "JavaPage|" msgid "Test" msgstr "Testuj" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.h:42 msgctxt "JavaPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.cpp:107 msgctxt "JavaPage|" msgid "Select a Java version" msgstr "Wybierz wersje Javy" #: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.cpp:120 msgctxt "JavaPage|" msgid "Find Java executable" msgstr "Znajdź plik wykonywalny Javy" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:151 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "No Java version selected" msgstr "Nie wybrano wersji Javy" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:152 #, qt-format msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n" "%1 will not be able to start Minecraft.\n" "Do you wish to proceed without any Java?\n\n" "You can change the Java version in the settings later.\n" msgstr "Nie wybrano działającej wersji Java.\n" "%1 nie jest w stanie uruchomić Minecrafta.\n" "Czy chcesz kontynuować bez żadnej Javy?\n\n" "Możesz później zmienić wersję Javy w ustawieniach.\n" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:265 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Find Java executable" msgstr "Znajdź plik wykonywalny Javy" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use." msgstr "Maksymalna ilość pamięci, której wolno użyć Minecraftowi." #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Minimum memory allocation:" msgstr "Minimalny przydział pamięci:" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:428 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Maximum memory allocation:" msgstr "Maksymalny przydział pamięci:" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:429 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "The amount of memory Minecraft is started with." msgstr "Ilość pamięci, z którą Minecraft startuje." #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:430 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes." msgstr "Ilość dostępnej pamięci do przechowywania załadowanych klas Java." #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:431 msgctxt "JavaSettingsWidget|" msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: src/launcher/ui/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:94 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "Java" msgstr "Java" #: src/launcher/ui/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:95 msgctxt "JavaWizardPage|" msgid "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n" "Please select one of the following or browse for a java executable." msgstr "Nie posiadasz działającej konfiguracji Javy, bądź została ona utracona.\n" "Wybierz jedną z poniższych, lub przeglądaj za plikiem wykonywalnym Javy." #: src/launcher/ui/pages/global/LanguagePage.h:35 msgctxt "LanguagePage|" msgid "Language" msgstr "Język" #: src/launcher/ui/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50 #, qt-format msgctxt "LanguageSelectionWidget|" msgid "Don't see your language or the quality is poor?
Help us with translations!" msgstr "Nie widzisz swojego języka, bądź tłumaczenie jest słabe?
Pomóż nam tłumaczyć!" #: src/launcher/ui/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46 msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Language" msgstr "Język" #: src/launcher/ui/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:47 #, qt-format msgctxt "LanguageWizardPage|" msgid "Select the language to use in %1" msgstr "Wybierz język używany w %1" #: src/launcher/LaunchController.cpp:37 msgctxt "LaunchController|" msgid "No instance specified!" msgstr "Nie wybrano instancji!" #: src/launcher/LaunchController.cpp:42 msgctxt "LaunchController|" msgid "Invalid Java arguments specified. Please fix this first." msgstr "Podano nieprawidłowe argumenty Javy. Proszę najpierw to naprawić." #: src/launcher/LaunchController.cpp:62 msgctxt "LaunchController|" msgid "No Accounts" msgstr "Brak kont" #: src/launcher/LaunchController.cpp:63 msgctxt "LaunchController|" msgid "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft account logged in.Would you like to open the account manager to add an account now?" msgstr "Aby zagrać w Minecraft, musisz zalogować się na co najmniej jedno konto Mojang lub Microsoft. Czy chcesz zarządzać kontami, aby dodać konto?" #: src/launcher/LaunchController.cpp:82 msgctxt "LaunchController|" msgid "Which account would you like to use?" msgstr "Które konto chcesz użyć?" #: src/launcher/LaunchController.cpp:106 msgctxt "LaunchController|" msgid "No account selected for launch." msgstr "Nie wybrano konta." #: src/launcher/LaunchController.cpp:115 msgctxt "LaunchController|" msgid "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log in again.

This could be caused by a password change." msgstr "Nie jesteś obecnie zalogowany. Wprowadź swoje hasło w celu zalogowania się.

Może być to spowodowane zmianą hasła." #: src/launcher/LaunchController.cpp:139 msgctxt "LaunchController|" msgid "Player name" msgstr "Nazwa gracza" #: src/launcher/LaunchController.cpp:140 msgctxt "LaunchController|" msgid "Choose your offline mode player name." msgstr "Wybierz swoją nazwę gracza w trybie offline." #: src/launcher/LaunchController.cpp:174 msgctxt "LaunchController|" msgid "Received undetermined session status during login." msgstr "Uzyskano nieokreślony status sesji podczas logowania." #: src/launcher/LaunchController.cpp:185 msgctxt "LaunchController|" msgid "Play demo?" msgstr "Graj w demo?" #: src/launcher/LaunchController.cpp:186 msgctxt "LaunchController|" msgid "This account does not own Minecraft.\n" "You need to purchase the game first to play it.\n\n" "Do you want to play the demo?" msgstr "To konto nie posiada Minecrafta.\n" "Musisz najpierw kupić grę, aby w nią zagrać.\n\n" "Chcesz zagrać w demo?" #: src/launcher/LaunchController.cpp:188 msgctxt "LaunchController|" msgid "Play Demo" msgstr "Graj w demo" #: src/launcher/LaunchController.cpp:189 msgctxt "LaunchController|" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/launcher/LaunchController.cpp:199 msgctxt "LaunchController|" msgid "Launch cancelled - account does not own Minecraft." msgstr "Uruchamianie anulowane - konto nie posiada Minecrafta." #: src/launcher/LaunchController.cpp:215 msgctxt "LaunchController|" msgid "Play Offline" msgstr "Graj offline" #: src/launcher/LaunchController.cpp:228 msgctxt "LaunchController|" msgid "The account has expired and needs to be logged into manually. Press OK to log in again." msgstr "Konto wygasło i należy ponownie zalogować się ręcznie. Naciśnij OK, aby zalogować się ponownie." #: src/launcher/LaunchController.cpp:231 msgctxt "LaunchController|" msgid "Account refresh failed" msgstr "Odświeżanie konta nie powiodło się" #: src/launcher/LaunchController.cpp:246 msgctxt "LaunchController|" msgid "Microsoft Accounts not available" msgstr "Konta Microsoft niedostępne" #: src/launcher/LaunchController.cpp:247 msgctxt "LaunchController|" msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n" "Please update both your operating system and MultiMC." msgstr "Konta Microsoft są dostępne tylko na macOS 10.13 lub nowszym z w pełni zaktualizowanym MultiMC.\n\n" "Zaktualizuj zarówno swój system operacyjny, jak i MultiMC." #: src/launcher/LaunchController.cpp:253 msgctxt "LaunchController|" msgid "Attempted to re-login to a Microsoft account on an unsupported platform" msgstr "Podjęto próbę ponownego zalogowania się do konta Microsoft na nieobsługiwanej platformie" #: src/launcher/LaunchController.cpp:258 src/launcher/LaunchController.cpp:263 msgctxt "LaunchController|" msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account." msgstr "Wprowadź e-mail i hasło swojego konta Mojang, aby dodać swoje konto." #: src/launcher/LaunchController.cpp:275 msgctxt "LaunchController|" msgid "Account expired and re-login attempt failed" msgstr "Konto wygasło, a próba ponownego zalogowania się nie powiodła" #: src/launcher/LaunchController.cpp:284 msgctxt "LaunchController|" msgid "The account no longer exists on the servers. It may have been migrated, in which case please add the new account you migrated this one to." msgstr "To konto już nie istnieje na serwerach. Być może zostało przeniesione, w takim przypadku dodaj nowe konto, do którego przeniesiono to konto." #: src/launcher/LaunchController.cpp:287 msgctxt "LaunchController|" msgid "Account gone" msgstr "Konto zniknęło" #: src/launcher/LaunchController.cpp:296 msgctxt "LaunchController|" msgid "The account must be migrated to a Microsoft account." msgstr "Konto musi zostać przeniesione na konto Microsoft." #: src/launcher/LaunchController.cpp:299 msgctxt "LaunchController|" msgid "Account requires migration" msgstr "Konto wymaga migracji" #: src/launcher/LaunchController.cpp:309 msgctxt "LaunchController|" msgid "Failed to launch." msgstr "Nie udało się uruchomic." #: src/launcher/LaunchController.cpp:319 src/launcher/LaunchController.cpp:391 msgctxt "LaunchController|" msgid "Error!" msgstr "Wystąpił błąd!" #: src/launcher/LaunchController.cpp:319 src/launcher/LaunchController.cpp:320 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "Nie udało się załadować profilu instancji." #: src/launcher/LaunchController.cpp:327 msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't instantiate a launcher." msgstr "Nie udało się utworzyć instancji launchera." #: src/launcher/LaunchController.cpp:391 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start profiler: %1" msgstr "Nie udało się uruchomić profilera: %1" #: src/launcher/LaunchController.cpp:400 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "The game launch is delayed until you press the button. This is the right time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n\n" "%1" msgstr "Uruchomienie Minecrafta jest opóźnione do momentu wciśnięcia przycisku. To jest odpowiedni moment, aby skonfigurować profiler, ponieważ serwer profilera aktualnie działa.\n\n" "%1" #: src/launcher/LaunchController.cpp:403 msgctxt "LaunchController|" msgid "Waiting." msgstr "Oczekiwanie." #: src/launcher/LaunchController.cpp:405 msgctxt "LaunchController|" msgid "Launch" msgstr "Uruchom" #: src/launcher/LaunchController.cpp:413 #, qt-format msgctxt "LaunchController|" msgid "Couldn't start the profiler: %1" msgstr "Nie udało się uruchomić profilera: %1" #: src/launcher/LaunchController.cpp:414 msgctxt "LaunchController|" msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/launcher/LaunchController.cpp:442 msgctxt "LaunchController|" msgid "Abort" msgstr "Anuluj" #: src/launcher/LaunchController.cpp:458 msgctxt "LaunchController|" msgid "Kill Minecraft?" msgstr "Wymusić zatrzymanie Minecrafta?" #: src/launcher/LaunchController.cpp:459 msgctxt "LaunchController|" msgid "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if Minecraft is frozen for some reason" msgstr "To może spowodować uszkodzenie instancji i powinno być wykonane tylko, gdy Minecraft zawiesi się z jakiegoś powodu" #: src/launcher/launch/LaunchTask.cpp:215 #, qt-format msgctxt "LaunchTask|" msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n" "You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!" msgstr "MultiMC przestał obserwować logi gry, ponieważ długość logu przekroczyła %1 wierszy.\n" "Konieczne może być naprawienie modów, gdyż gra wciąż zapisuje logi do plików i prawdopodobnie marnuje przestrzeń dyskową w alarmującym tempie!" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:16 msgctxt "LauncherLoginStep|" msgid "Accessing Mojang services." msgstr "Uzyskanie dostępu do usług Mojang." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:60 #, qt-format msgctxt "LauncherLoginStep|" msgid "Failed to get Minecraft access token: %1" msgstr "Nie udało się uzyskać tokena dostępu do Minecraft: %1" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:72 msgctxt "LauncherLoginStep|" msgid "Failed to parse the Minecraft access token response." msgstr "Błąd podczas parsowania odpowiedzi zawierającej token dostępu do Minecraft." #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:45 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Features" msgstr "Funkcje" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:51 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Update Settings" msgstr "Ustawienia aktualizacji" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:57 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Check for updates on start?" msgstr "Sprawdzać aktualizacje przy starcie?" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:67 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Folders" msgstr "Foldery" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:73 msgctxt "LauncherPage|" msgid "I&nstances:" msgstr "I&nstancje:" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:93 msgctxt "LauncherPage|" msgid "&Mods:" msgstr "&Mody:" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:116 msgctxt "LauncherPage|" msgid "&Icons:" msgstr "&Ikony:" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:136 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Move the data to new location (will restart the launcher)" msgstr "Przenieś dane do nowej lokalizacji (spowoduje zrestartowanie launchera)" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:157 msgctxt "LauncherPage|" msgid "User Interface" msgstr "Interfejs użytkownika" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:163 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Launcher notifications" msgstr "Powiadomienia launchera" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:169 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Reset hidden notifications" msgstr "Zresetuj ukryte powiadomienia" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:185 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Instance view sorting mode" msgstr "Tryb sortowania widoku instancji" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:191 msgctxt "LauncherPage|" msgid "By &last launched" msgstr "Według &ostatniego uruchomienia" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:201 msgctxt "LauncherPage|" msgid "By &name" msgstr "Według &nazwy" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:214 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:220 msgctxt "LauncherPage|" msgid "&Icons" msgstr "&Ikony" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:240 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:245 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Simple (Dark Icons)" msgstr "Proste (ciemne ikony)" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:250 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Simple (Light Icons)" msgstr "Proste (jasne ikony)" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:255 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Simple (Blue Icons)" msgstr "Proste (niebieskie ikony)" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:260 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Simple (Colored Icons)" msgstr "Proste (kolorowe ikony)" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:280 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Custom" msgstr "Niestandardowe" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:301 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:328 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Console" msgstr "Konsola" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:334 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Console Settings" msgstr "Ustawienia konsoli" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:340 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Show console while the game is running?" msgstr "Pokazywać konsolę, gdy gra jest uruchomiona?" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:347 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Automatically close console when the game quits?" msgstr "Automatycznie zamknąć konsolę, gdy gra zostaje zamknięta?" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:354 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Show console when the game crashes?" msgstr "Pokazywać konsolę po awarii gry?" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:364 msgctxt "LauncherPage|" msgid "History limit" msgstr "Limit historii" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:370 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Stop logging when log overflows" msgstr "Przestań zbierać logi, gdy log się przepełni" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:383 msgctxt "LauncherPage|" msgid " lines" msgstr " wierszy" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:411 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Console font" msgstr "Czcionka konsoli" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:463 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Analytics" msgstr "Analityka" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:469 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Analytics Settings" msgstr "Ustawienia analityki" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:475 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Send anonymous usage statistics?" msgstr "Wysyłać anonimowe statystyki użytkowania?" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:489 msgctxt "LauncherPage|" msgid "\n" "\n" "

The launcher sends anonymous usage statistics on every start of the application.

The following data is collected:

\n" "\n" "" msgstr "\n" "\n" "

Launcher wysyła anonimowe statystyki użytkowania przy każdym starcie aplikacji.

Zbierane są następujące dane:

\n" "\n" "" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:95 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Instance Folder" msgstr "Folder instancji" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:104 msgctxt "LauncherPage|" msgid "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances (probably) won't start!" msgstr "Określona ścieżka instancji zawiera niedozwolony symbol: '!'. Java ma problemy ze ścieżkami zawierającymi '!', jest mało prawdopodobne, że instancja będzie mogła się uruchomić." #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:109 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and not alter your instance path." msgstr "Czy na pewno chcesz użyć tej ścieżki? Wybranie \"Nie\" zamknie to okno i nie zmieni ścieżki instancji." #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:127 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Icons Folder" msgstr "Folder ikon" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:138 msgctxt "LauncherPage|" msgid "Mods Folder" msgstr "Folder modów" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:360 msgctxt "LauncherPage|" msgid "[Something/ERROR] A spooky error!" msgstr "[Coś/BŁĄD] Straszny błąd!" #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:369 msgctxt "LauncherPage|" msgid "[Test/INFO] A harmless message..." msgstr "[Test/INFO] Niegroźna wiadomość..." #: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:378 msgctxt "LauncherPage|" msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning." msgstr "[Coś/OSTRZEŻENIE] Nie jest tak straszne ostrzeżenie." #: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:122 #, qt-format msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found." msgstr "Nie odnaleziono komendy wrappera \"%1\"." #. Error message displayed if instace can't start #: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:144 msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "Could not launch minecraft!" msgstr "Nie udało się uruchomić Minecrafta!" #: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:153 #: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:163 msgctxt "LauncherPartLaunch|" msgid "Game crashed." msgstr "Gra uległa awarii." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:19 msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|" msgid "Sort by name" msgstr "Sortuj według nazwy" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:20 msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|" msgid "Sort by game version" msgstr "Sortuj według wersji gry" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:81 msgctxt "LegacyFTB::ListModel|" msgid "Public Modpack" msgstr "Publiczna paczka modów" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:83 msgctxt "LegacyFTB::ListModel|" msgid "Third Party Modpack" msgstr "Zewnętrzna paczka modów" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:85 msgctxt "LegacyFTB::ListModel|" msgid "Private Modpack" msgstr "Prywatna paczka modów" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:78 msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|" msgid "Public Packs" msgstr "Publiczne paczki" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:83 msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|" msgid "Third Party Packs" msgstr "Zewnętrze paczki" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:88 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|" msgid "Failed to download some pack lists: %1" msgstr "Nie udało się pobrać niektórych list paczek: %1" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:32 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Downloading zip for %1" msgstr "Pobieranie pliku zip dla %1" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:75 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Downloading zip for %1 (%2%)" msgstr "Pobieranie pliku zip dla %1 (%2%)" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:81 msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "Rozpakowywanie paczki modów" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:87 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Failed to open modpack file %1!" msgstr "Nie udało się otworzyć plików modpacka %1!" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:110 msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Installing modpack" msgstr "Instalowanie paczki modów" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:117 msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "Failed to move unzipped minecraft!" msgstr "Nie udało się przenieść rozpakowanego Minecrafta!" #: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:186 msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|" msgid "No installation method found!" msgstr "Nie odnaleziono żadnych metod instalacji!" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:21 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Public" msgstr "Publiczne" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:44 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "3rd Party" msgstr "Zewnętrzne (3rd Party)" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:67 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Private" msgstr "Prywatne" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:86 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Add pack" msgstr "Dodaj paczkę" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:93 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Remove selected pack" msgstr "Usuń wybraną paczkę" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:122 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Version selected:" msgstr "Wybrana wersja:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:194 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "FTB private packs" msgstr "Prywatne paczki FTB" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:195 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Failed to download pack information for code %1.\n" "Should it be removed now?" msgstr "Nie udało się pobrać informacji paczki o kodzie %1.\n" "Czy powinna zostać usunięta?" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:333 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Add FTB pack" msgstr "Dodaj paczkę FTB" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:334 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Enter pack code:" msgstr "Wprowadź kod paczki:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:357 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Remove pack" msgstr "Usuń paczkę" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:358 #, qt-format msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "Are you sure you want to remove pack %1?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć paczkę %1?" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.h:53 msgctxt "LegacyFTB::Page|" msgid "FTB Legacy" msgstr "FTB Legacy" #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:220 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Legacy" msgstr "Klasyczny" #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:225 msgctxt "LegacyInstance|" msgid "Instance from previous versions." msgstr "Instancja z poprzednich wersji." #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "

Upgrade is required

MultiMC now supports old Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely disabled and old instances need to be upgraded.

The upgrade will create a new instance with the same contents as the current one, in the new format. The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in the process.

Please report any issues on our github issues page.

There is also a discord channel for testing here.

" msgstr "

Wymagana jest aktualizacja

MultiMC od teraz wspiera stare wersje Minecrafta oraz wszystkie wymagane funkcje w nowym formacie instancji (OneSix). Wynikiem tego, stary format (Legacy) został całkowicie wyłączony, a stare instancje muszą zostać zaktualizowane.

Aktualizacja utworzy nową instancję z tą samą zawartością, co obecna, w nowym formacie. Obecna instancja pozostanie nienaruszona, na wypadek gdyby proces się nie powiódł.

Prosimy o zgłaszanie wszelkich problemów na naszej stronie z problemami na GitHubie.

Mamy też kanał na Discordzie do testowania.

" #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade the instance" msgstr "Zaktualizuj instancję" #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Upgrade" msgstr "Zaktualizuj" #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:27 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:30 msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "Abort" msgstr "Przerwij" #: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:39 #, qt-format msgctxt "LegacyUpgradePage|" msgid "%1 (Migrated)" msgstr "%1 (zaktualizowana)" #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20 #, qt-format msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Copying instance %1" msgstr "Kopiowanie instancji %1" #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59 msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Instance folder copy failed." msgstr "Kopiowanie folderu instancji nie powiodło się." #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:82 msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Could not decide Minecraft version." msgstr "Nie udało się wybrać wersji Minecrafta." #: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:135 msgctxt "LegacyUpgradeTask|" msgid "Instance folder copy has been aborted." msgstr "Kopiowanie folderu instancji zostało przerwane." #: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:15 msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Getting the library files from Mojang..." msgstr "Pobieranie plików bibliotek od Mojangu..." #: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:23 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Libraries for instance %1" msgstr "Biblioteki instancji %1" #: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:34 msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting." msgstr "Pusty jar został określony w metadanych, przerywanie." #: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:61 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n" "%1\n\n" "You need to either add the files, or removed the packages that require them.\n" "You'll have to correct this problem manually." msgstr "Niektórym pakietom oznaczonym jako 'lokalnym' brakuje plików:\n" "%1\n\n" "Musisz dodać pliki, bądź usunąć pakiety które ich wymagają.\n" "Musisz naprawić ten błąd manualnie." #: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:78 #, qt-format msgctxt "LibrariesTask|" msgid "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n" "Reason:\n" "%1" msgstr "Aktualizacja gry nie powiodła się: nie udało się pobrać wymaganych bibliotek.\n" "Powód:\n" "%1" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:60 msgctxt "LogPage|" msgid "Keep updating" msgstr "Kontynuuj aktualizację" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:70 msgctxt "LogPage|" msgid "Wrap lines" msgstr "Zawijaj linijki" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:93 msgctxt "LogPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "Skopiuj cały log do schowka" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:96 msgctxt "LogPage|" msgid "&Copy" msgstr "&Kopiuj" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:103 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "Prześlij log na paste.ee - będzie on dostępny online przez miesiąc" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:106 msgctxt "LogPage|" msgid "Upload" msgstr "Prześlij" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:113 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear the log" msgstr "Wyczyść log" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:116 msgctxt "LogPage|" msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:125 msgctxt "LogPage|" msgid "Search:" msgstr "Szukaj:" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:132 msgctxt "LogPage|" msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:142 msgctxt "LogPage|" msgid "Scroll all the way to bottom" msgstr "Przewiń na sam dół" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:145 msgctxt "LogPage|" msgid "Bottom" msgstr "Na dół" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.h:41 msgctxt "LogPage|" msgid "Minecraft Log" msgstr "Logi Minecrafta" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.cpp:244 msgctxt "LogPage|" msgid "Log upload" msgstr "Przesyłanie logu" #: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.cpp:245 msgctxt "LogPage|" msgid "Are you sure you want to upload this log file?" msgstr "Czy na pewno chcesz przesłać ten plik logu?" #. Message displayed on instance exit #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:70 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process exited with exit code %1 (0x%2)." msgstr "Proces zakończony z kodem wyjścia %1 (0x%2)." #. Message displayed on instance crashed #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:77 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed." msgstr "Proces został nieoczekiwanie zamknięty." #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:79 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process crashed with exit code %1 (0x%2)." msgstr "Proces uległ awarii z kodem wyjścia %1 (0x%2)." #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:95 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Below is an analysis of the exit code. THIS MAY BE INCORRECT AND SHOULD BE TAKEN WITH A GRAIN OF SALT!" msgstr "Poniżej znajduje się analiza kodu wyjścia. To może być niepoprawne i powinno być traktowane z przymrużeniem oka!" #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:99 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "System exit code name: %1" msgstr "Nazwa kodu wyjścia systemu: %1" #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:104 #, qt-format msgctxt "LoggedProcess|" msgid "System exit code description: %1" msgstr "Opis kodu wyjścia systemu: %1" #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:109 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Please note that usually neither the exit code, nor its description are enough to diagnose issues!" msgstr "Należy pamiętać, że do debugowania problemów zwykle nie wystarczy podać tylko kod wyjścia lub jego opis!" #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:110 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Always upload the entire log and not just the exit code." msgstr "Zawsze przesyłaj cały log, a nie tylko kod wyjścia." #. Message displayed after the instance exits due to kill request #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:115 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "Process was killed by user." msgstr "Proces został zatrzymany przez użytkownika." #: src/launcher/LoggedProcess.cpp:126 msgctxt "LoggedProcess|" msgid "The process failed to start." msgstr "Proces nie uruchomił się." #: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:20 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Add Account" msgstr "Dodaj konto" #: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:39 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Email" msgstr "Adres e-mail" #: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:49 msgctxt "LoginDialog|" msgid "Password" msgstr "Hasło" #: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.ui:20 msgctxt "MSALoginDialog|" msgid "Add Microsoft Account" msgstr "Dodaj konto Microsoft" #: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.ui:56 msgctxt "MSALoginDialog|" msgid "Copy Code" msgstr "Skopiuj kod" #: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.cpp:87 #, qt-format msgctxt "MSALoginDialog|" msgid "

Please open up %1 in a browser and put in the code %2 to proceed with login.

" msgstr "

Otwórz %1 w przeglądarce i wpisz kod %2 aby kontynuować logowanie.

" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:30 msgctxt "MSAStep|" msgid "Logging in with Microsoft account." msgstr "Logowanie za pomocą konta Microsoft." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:86 msgctxt "MSAStep|" msgid "Got " msgstr "Zdobyto " #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:92 msgctxt "MSAStep|" msgid "Microsoft user authentication ended with a network error." msgstr "Autoryzacja użytkownika Microsoft zakończyła się błędem sieciowym." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:97 msgctxt "MSAStep|" msgid "Microsoft user authentication failed - user no longer exists." msgstr "Uwierzytelnianie użytkownika Microsoft nie powiodło się - użytkownik już nie istnieje." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:102 msgctxt "MSAStep|" msgid "Microsoft user authentication failed." msgstr "Autoryzacja użytkownika Microsoft nie powiodła się." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:107 msgctxt "MSAStep|" msgid "Microsoft user authentication completed with an unrecognized result." msgstr "Uwierzytelnianie użytkownika Microsoft zakończyło się nieoczekiwaną odpowiedzią." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:261 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill" msgstr "Zatrzymaj" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:262 msgctxt "MainWindow|" msgid "Kill the running instance" msgstr "Wymuś zatrzymanie działającej instancji" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:266 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1037 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch" msgstr "Graj" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:267 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance." msgstr "Uruchom zaznaczoną instancję." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:285 msgctxt "MainWindow|" msgid "Main Toolbar" msgstr "Główny pasek narzędzi" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:290 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add Instance" msgstr "Dodaj instancję" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:291 msgctxt "MainWindow|" msgid "Add a new instance." msgstr "Dodaj nowa instancję." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:303 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Instance Folder" msgstr "Wyświetl folder instancji" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:304 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance folder in a file browser." msgstr "Otwórz folder instancji w przeglądarce plików." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:311 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Central Mods Folder" msgstr "Zobacz centralny katalog modyfikacji" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:312 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the central mods folder in a file browser." msgstr "Otwórz centralny folder modów w eksploratorze plików." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:317 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:688 msgctxt "MainWindow|" msgid "Folders" msgstr "Foldery" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:318 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open one of the folders shared between instances." msgstr "Otwórz jeden z folderów udostępnianych pomiędzy instancjami." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:333 msgctxt "MainWindow|" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:334 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change settings." msgstr "Zmień ustawienia." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:345 msgctxt "MainWindow|" msgid "Report a Bug" msgstr "Wyślij informacje o błędzie" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:346 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the bug tracker to report a bug with %1." msgstr "Otwórz tracker zgłoszeń, by zgłosić błąd z %1." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:355 msgctxt "MainWindow|" msgid "Discord" msgstr "Discord" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:356 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Open %1 discord voice chat." msgstr "Rozpocznij czat na Discordzie %1." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:365 msgctxt "MainWindow|" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:366 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Open %1 subreddit." msgstr "Otwórz subreddit %1." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:375 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "About %1" msgstr "O %1" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:376 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "View information about %1." msgstr "Zobacz informacje o %1." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:381 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:689 msgctxt "MainWindow|" msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:382 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Get help with %1 or Minecraft." msgstr "Uzyskaj pomoc z %1 lub Minecraft." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:398 msgctxt "MainWindow|" msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:399 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Check for new updates for %1." msgstr "Sprawdź, czy dostępne są aktualizacje dla %1." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:409 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Support %1" msgstr "Wesprzyj %1" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:410 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the %1 Patreon page." msgstr "Otwórz stronę %1 na Patreonie." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:418 msgctxt "MainWindow|" msgid "Meow" msgstr "Miau" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:419 msgctxt "MainWindow|" msgid "It's a fluffy kitty :3" msgstr "Puszysty kiciuś :3" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:427 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Accounts" msgstr "Zarządzaj kontami" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:453 msgctxt "MainWindow|" msgid "News Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi informacji" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:458 msgctxt "MainWindow|" msgid "More news..." msgstr "Więcej wiadomości..." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:459 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the development blog to read more news about %1." msgstr "Otwórz blog deweloperski, aby uzyskać więcej informacji o %1." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:476 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi instancji" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:483 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Icon" msgstr "Zmień ikonę" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:484 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's icon." msgstr "Zmień ikonę zaznaczonej instancji." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:497 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:498 msgctxt "MainWindow|" msgid "Rename the selected instance." msgstr "Zmień nazwę zaznaczonej instancji." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:517 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1038 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch Offline" msgstr "Graj offline" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:518 msgctxt "MainWindow|" msgid "Launch the selected instance in offline mode." msgstr "Uruchom wybraną instancję w trybie offline." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:526 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Instance" msgstr "Edytuj instancję" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:527 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the instance settings, mods and versions." msgstr "Zmień ustawienia instancji, modów oraz wersji." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:533 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit Notes" msgstr "Edytuj notatki" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:534 msgctxt "MainWindow|" msgid "Edit the notes for the selected instance." msgstr "Edytuj notatki dla wybranej instancji." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:540 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Mods" msgstr "Przeglądaj mody" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:541 msgctxt "MainWindow|" msgid "View the mods of this instance." msgstr "Przeglądaj mody tej instancji." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:547 msgctxt "MainWindow|" msgid "View Worlds" msgstr "Przeglądaj światy" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:548 msgctxt "MainWindow|" msgid "View the worlds of this instance." msgstr "Przeglądaj światy tej instancji." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:554 msgctxt "MainWindow|" msgid "Manage Screenshots" msgstr "Zarządzaj zrzutami ekranu" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:555 msgctxt "MainWindow|" msgid "View and upload screenshots for this instance." msgstr "Zobacz i prześlij zrzuty ekranów dla tej instancji." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:561 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change Group" msgstr "Zmień grupę" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:562 msgctxt "MainWindow|" msgid "Change the selected instance's group." msgstr "Zmień grupę wybranej instancji." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:570 msgctxt "MainWindow|" msgid "Minecraft Folder" msgstr "Folder '.minecraft'" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:571 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser." msgstr "Otwórz folder '.minecraft' wybranej instancji w eksploratorze plików." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:586 msgctxt "MainWindow|" msgid "Config Folder" msgstr "Folder 'config'" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:587 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the instance's config folder." msgstr "Otwórz folder z plikami konfiguracyjnymi instancji." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:593 msgctxt "MainWindow|" msgid "Instance Folder" msgstr "Folder instancji" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:594 msgctxt "MainWindow|" msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser." msgstr "Otwórz główny folder wybranej instancji w eksploratorze plików." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:602 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create Shortcut" msgstr "Utwórz skrót" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:603 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create a shortcut that launches the selected instance" msgstr "Utwórz skrót uruchamiający wybraną instancję" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:609 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export Instance" msgstr "Eksportuj instancję" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:610 msgctxt "MainWindow|" msgid "Export the selected instance as a zip file." msgstr "Wyeksportuj wybraną instancję jako plik ZIP." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:616 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:617 msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete the selected instance." msgstr "Usuń zaznaczoną instancję." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:624 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy Instance" msgstr "Skopiuj instancję" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:625 msgctxt "MainWindow|" msgid "Copy the selected instance." msgstr "Skopiuj zaznaczoną instancję." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:668 #, qt-format msgctxt "MainWindow|Launcher - Version X" msgid "%1 - Version %2" msgstr "%1 - Wersja %2" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:671 #, qt-format msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system" msgid " on %1" msgstr " na %1" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:781 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:890 msgctxt "MainWindow|" msgid "No instance selected" msgstr "Nie wybrano instancji" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:782 msgctxt "MainWindow|" msgid "Total playtime: 0s" msgstr "Całkowity czas gry: 0s" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:884 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1201 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:943 msgctxt "MainWindow|" msgid "Create instance" msgstr "Stwórz nową instancję" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:959 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Delete group '%1'" msgstr "Usuń grupę '%1'" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:989 msgctxt "MainWindow|" msgid "Format" msgstr "Format" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:992 msgctxt "MainWindow|" msgid "Modrinth (WIP)" msgstr "Modrinth (WIP)" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1047 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profilers" msgstr "Profilery" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1059 msgctxt "MainWindow|" msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"." msgstr "Profiler nie został poprawnie skonfigurowany. Przejdź do ustawień, \"Narzędzia zewnętrzne\"." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1099 msgctxt "MainWindow|" msgid "No accounts added!" msgstr "Żadne konta nie zostały dodane!" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1132 msgctxt "MainWindow|" msgid "No Default Account" msgstr "Brak domyślnego konta" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1241 msgctxt "MainWindow|" msgid "Loading news..." msgstr "Wczytywanie aktualności..." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1254 msgctxt "MainWindow|" msgid "No news available." msgstr "Brak aktualności." #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1337 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1354 msgctxt "MainWindow|" msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1337 #, qt-format msgctxt "MainWindow|" msgid "Couldn't create folder for update downloads:\n" "%1" msgstr "Nie udało się utworzyć folderu dla pobranych aktualizacji:\n" "%1" #: src/launcher/meta/Index.cpp:71 msgctxt "Meta::Index|" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MigrationEligibilityStep.cpp:15 msgctxt "MigrationEligibilityStep|" msgid "Checking for migration eligibility." msgstr "Sprawdzanie możliwości do migracji." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MigrationEligibilityStep.cpp:44 msgctxt "MigrationEligibilityStep|" msgid "Got migration flags" msgstr "Otrzymane flagi migracji" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:726 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:728 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:730 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:732 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "" msgstr "" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:804 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "broken" msgstr "uszkodzone" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:808 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid "Minecraft %1 (%2)" msgstr "Minecraft %1 (%2)" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:813 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", last played for %1 hours" msgstr ", ostatnio grane przez %1 godzin(y)" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:815 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", last played for %1" msgstr ", ostatnio grane przez %1" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:821 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", total played for %1 hours" msgstr ", grane łącznie przez %1 godzin(y)" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:823 #, qt-format msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", total played for %1" msgstr ", grane łącznie przez %1" #: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:829 msgctxt "MinecraftInstance|" msgid ", has crashed." msgstr ", gra uległa awarii." #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:48 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window Size" msgstr "Rozmiar okna" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:54 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Start Minecraft maximized?" msgstr "Uruchomić Minecrafta zmaksymalizowanego?" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:63 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Window hei&ght:" msgstr "Wysokość okna:" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:73 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "W&indow width:" msgstr "Szerokość okna:" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:117 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Native library workarounds" msgstr "Obejścia natywnych bibliotek" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:123 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Use system installation of GLFW" msgstr "Użyj systemowej instalacji GLFW" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:130 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Use system installation of OpenAL" msgstr "Użyj systemowej instalacji OpenAL" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:140 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Game time" msgstr "Czas gry" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:146 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Show time spent playing instances" msgstr "Pokaż czas spędzony w grze" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:153 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Show time spent playing across all instances" msgstr "Pokaż czas spędzony we wszystkich instancjach" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:160 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Record time spent playing instances" msgstr "Zapisuj czas spędzony w grze" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:167 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Show time spent playing in hours only" msgstr "Wyświetl czas spędzony w grze tylko w godzinach" #: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.h:42 msgctxt "MinecraftPage|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:15 msgctxt "MinecraftProfileStep|" msgid "Fetching the Minecraft profile." msgstr "Pobieranie profilu Minecraft." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:54 msgctxt "MinecraftProfileStep|" msgid "Account has no Minecraft profile." msgstr "Konto nie ma profilu Minecraft." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:69 msgctxt "MinecraftProfileStep|" msgid "Minecraft Java profile acquisition failed." msgstr "Nie udało się uzyskać profilu Minecraft Java." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:77 msgctxt "MinecraftProfileStep|" msgid "Minecraft Java profile response could not be parsed" msgstr "Nie udało się sparsować odpowiedzi z profilem Minecraft Java" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:89 msgctxt "MinecraftProfileStep|" msgid "Minecraft Java profile acquisition succeeded." msgstr "Profil Minecraft Java został odebrany pomyślnie." #: src/launcher/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:87 msgctxt "MinecraftUpdate|" msgid "Aborted by user." msgstr "Zatrzymany przez użytkownika." #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:368 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "Folder" msgstr "Folder" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:370 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "File" msgstr "Plik" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:464 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:466 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "Version" msgstr "Wersja" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:468 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "Last changed" msgstr "Ostatnio zmieniono" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:477 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "Is the mod enabled?" msgstr "Czy mod jest włączony?" #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:479 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "The name of the mod." msgstr "Nazwa moda." #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:481 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "The version of the mod." msgstr "Wersja moda." #: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:483 msgctxt "ModFolderModel|" msgid "The date and time this mod was last changed (or added)." msgstr "Data i czas ostatniej zmiany (lub dodania) tego moda." #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:39 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:75 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:96 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Add" msgstr "Dod&aj" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:99 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Add mods" msgstr "Dodaj mody" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:104 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Remove" msgstr "Usuń" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:107 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Remove selected mods" msgstr "Usuń wybrane mody" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:112 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Enable" msgstr "&Włącz" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:115 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Enable selected mods" msgstr "Włącz wybrane mody" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:120 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "&Disable" msgstr "W&yłącz" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:123 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Disable selected mods" msgstr "Wyłącz wybrane mody" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:128 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "View &Configs" msgstr "Wyświetl &Konfiguracje" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:131 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Open the 'config' folder in the system file manager." msgstr "Otwórz folder 'config' w przeglądarce plików." #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:136 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "View &Folder" msgstr "Wyświetl &Folder" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.cpp:191 msgctxt "ModFolderPage|" msgid "Context menu" msgstr "Menu kontekstu" #: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.cpp:304 #, qt-format msgctxt "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: 'Loader Mods'" msgid "Select %1" msgstr "Wybierz %1" #: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36 msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar" msgstr "Nie udało się utworzyć folderu bin dla Minecraft.jar" #: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42 #, qt-format msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Couldn't remove stale jar file: %1" msgstr "Nie udało się usunąć zbędnego pliku jar: %1" #: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57 msgctxt "ModMinecraftJar|" msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file." msgstr "Nie udało się utworzyć zmodyfikowanego pliku Minecraft jar." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:28 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Finding files to look up on Modrinth..." msgstr "Wyszukiwanie plików do pobrania z Modrinth..." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:87 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Modrinth pack export" msgstr "Eksportuj paczkę Modrinth" #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:122 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Looking up files on Modrinth..." msgstr "Wyszukiwanie plików na Modrinth..." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:127 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Creating modpack metadata..." msgstr "Tworzenie metadanych modpacka..." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:219 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Copying files to modpack..." msgstr "Kopiowanie plików do modpacka..." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:233 #, qt-format msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Failed to copy file %1 to overrides" msgstr "Kopiowanie pliku %1 do nadpisań nie powiodło się" #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:250 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Zipping modpack..." msgstr "Pakowanie modpacka do pliku ZIP..." #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:252 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Failed to create zip file" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku zip" #: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:256 msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|" msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:20 #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:41 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Export Modrinth modpack" msgstr "Eksportuj modpack Modrinth" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:54 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:71 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:81 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Version" msgstr "Wersja" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:88 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:107 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Export Options" msgstr "Opcje eksportu" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:127 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "File" msgstr "Plik" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:137 #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:205 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj..." #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:146 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Include Minecraft config" msgstr "Dołącz konfigurację Minecrafta" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:156 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Include mod configs" msgstr "Dołącz konfiguracje modów" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:166 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Include resource packs" msgstr "Dołącz paczki zasobów" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:173 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Include shader packs" msgstr "Dołącz paczki shaderów" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:180 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "If enabled, all mods, shaders and resource packs that are available on Modrinth will be treated as optional on both client and server. Files that are unavailable on Modrinth will simply retain the \".disabled\" extension as Modrinth packs don't support optional overrides." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie mody, shadery i paczki zasobów dostępne w Modrinth będą traktowane jako opcjonalne zarówno na kliencie, jak i na serwerze. Pliki, które są niedostępne w Modrinth, po prostu zachowają rozszerzenie \".disabled\", ponieważ pakiety Modrinth nie obsługują opcjonalnych nadpisań." #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:183 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Treat disabled mods, shaders and resource packs as optional" msgstr "Traktuj wyłączone mody, shadery i paczki zasobów jako opcjonalne" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:192 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Use this if your modpack contains a mod which adds global datapacks." msgstr "Włącz tę opcję, jeśli twój modpack zawiera mod, który dodaje globalne paczki danych." #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:195 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Include global datapacks folder:" msgstr "Dołącz globalny folder paczek danych:" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:45 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Select modpack file" msgstr "Wybierz plik modpack" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:61 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Select global datapacks folder" msgstr "Wybierz globalny folder paczek danych" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:98 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Warning" msgstr "Uwaga" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:99 #, qt-format msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Instance contains a custom component: %1\n" "This cannot be exported to a Modrinth pack; the exported pack may not work correctly!" msgstr "Instancja zawiera komponent niestandardowy: %1\n" "Tego nie można wyeksportować do pakietu Modrinth; wyeksportowana paczka może nie działać zgodnie z oczekiwaniami!" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:123 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:130 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" #: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:134 msgctxt "ModrinthExportDialog|" msgid "Abort" msgstr "Anuluj" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:19 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Search and filter ..." msgstr "Wyszukaj i filtruj..." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:26 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:73 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Version selected:" msgstr "Wybrana wersja:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:39 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Sort by relevance" msgstr "Sortuj według trafności" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:40 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Sort by total downloads" msgstr "Sortuj według sumy pobrań" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:41 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Sort by follow count" msgstr "Sortuj wg liczby obserwowanych" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:42 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Sort by creation date" msgstr "Sortuj według daty utworzenia" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:43 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Sort by last updated" msgstr "Sortuj według ostatniej aktualizacji" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:158 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Failed to get Modrinth modpack details..." msgstr "Nie udało się uzyskać szczegółów paczki modów od Modrinth..." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:162 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Loading..." msgstr "Ładuję..." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.h:47 msgctxt "ModrinthPage|" msgid "Modrinth" msgstr "Modrinth" #: src/launcher/net/NetJob.cpp:128 #, qt-format msgctxt "NetJob|" msgid "Job '%1' failed to process:\n" "%2" msgstr "Zadanie '%1' nie zostało przetworzone:\n" "%2" #: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:17 msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "Add Empty Component" msgstr "Dodaj pusty komponent" #: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:30 msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:37 msgctxt "NewComponentDialog|" msgid "uid" msgstr "uid" #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17 #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:144 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "New Instance" msgstr "Nowa instancja" #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:42 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "&Name:" msgstr "&Nazwa:" #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "&Group:" msgstr "&Grupa:" #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:72 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "Reset" msgstr "Zresetuj" #: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:69 msgctxt "NewInstanceDialog|" msgid "No group" msgstr "Brak grupy" #: src/launcher/news/NewsChecker.cpp:98 #, qt-format msgctxt "NewsChecker|" msgid "Failed to load news RSS feed:\n" "%1" msgstr "Nie udało się załadować RSS feed z aktualnościami:\n" "%1" #: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:24 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:60 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Untitled" msgstr "Bez nazwy" #: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:25 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:61 msgctxt "NewsEntry|" msgid "No content." msgstr "Brak zawartości." #: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:27 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:63 msgctxt "NewsEntry|" msgid "Unknown Author" msgstr "Nieznany autor" #: src/launcher/ui/pages/instance/NotesPage.h:38 msgctxt "NotesPage|" msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:14 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Notification" msgstr "Powiadomienie" #: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:65 #: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.cpp:30 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Don't show again" msgstr "Nie pokazuj ponownie" #: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:75 #: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.cpp:31 msgctxt "NotificationDialog|" msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/launcher/NullInstance.h:20 msgctxt "NullInstance|" msgid "Unknown instance type" msgstr "Nieznany typ instancji" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Find" msgstr "Szukaj" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Copy the whole log into the clipboard" msgstr "Skopiuj cały log do schowka" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "&Copy" msgstr "Kopiuj" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77 #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clear the log" msgstr "Wyczyść log" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80 #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:210 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month" msgstr "Prześlij log do paste.ee - pozostanie online przez miesiąc" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Upload" msgstr "Prześlij" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean" msgstr "Wyczyść" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Reload" msgstr "Odśwież" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Search:" msgstr "Szukaj:" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:127 #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:219 #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:266 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:127 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to open %1 for reading: %2" msgstr "Nie udało się otworzyć %1 do odczytu: %2" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:148 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files." msgstr "Plik (%1) jest zbyt duży. Może powinieneś otworzyć go w edytorze przystosowanym do dużych plików." #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:163 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "The file (%1) is not readable." msgstr "Plik (%1) jest niezdatny do odczytu." #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:185 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Log upload" msgstr "Przesyłanie logu" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:186 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Are you sure you want to upload this log file?" msgstr "Czy na pewno chcesz przesłać ten plik logu?" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:211 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %1?" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:219 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Unable to delete %1: %2" msgstr "Nie można usunąć %1: %2" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:234 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Clean up" msgstr "Wyczyść" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:237 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete all log files?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie pliki logów?" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:242 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Do you really want to delete these files?\n" "%1" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki? %1" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:269 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Couldn't delete some files!" msgstr "Nie udało się usunąć części plików!" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:274 #, qt-format msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Couldn't delete some files:\n" "%1" msgstr "Nie udało się usunąć części plików: %1" #: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.h:45 msgctxt "OtherLogsPage|" msgid "Other logs" msgstr "Inne logi" #: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:853 msgctxt "PackProfile|" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:855 msgctxt "PackProfile|" msgid "Version" msgstr "Wersja" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:39 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "paste.ee API key" msgstr "klucz API paste.ee" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:45 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit" msgstr "Klucz MultiMC - limit przesyłania 12MB" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:55 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "&Your own key - 12MB upload limit:" msgstr "Twój własny klucz - limit przesyłania 12MB:" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:68 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Paste your API key here!" msgstr "Wklej swój klucz API tutaj!" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:82 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "

paste.ee is used by MultiMC for log uploads. If you have a paste.ee account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired with your account.

" msgstr "

paste.ee jest wykorzystywany przez MultiMC do przesyłania logów. Jeśli masz konto na paste.ee, możesz tutaj dodać swój własny klucz API w celu powiązywania wszystkich wysyłanych logów ze swoim kontem.

" #: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.h:37 msgctxt "PasteEEPage|" msgid "Log Upload" msgstr "Przesyłanie logu" #: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:48 msgctxt "PasteUpload|" msgid "Uploading to paste.ee" msgstr "Przesyłanie do paste.ee" #: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:77 msgctxt "PasteUpload|" msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information" msgstr "paste.ee zwrócił błąd. Sprawdź logi, by uzyskać więcej informacji" #: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Running Post-Launch command: %1" msgstr "Wykonywanie komendy po uruchomieniu: %1" #: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39 #, qt-format msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Post-Launch command failed with code %1.\n\n" msgstr "Komenda po uruchomieniu nie powiodła się z kodem %1.\n\n" #: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62 msgctxt "PostLaunchCommand|" msgid "Post-Launch command ran successfully.\n\n" msgstr "Wykonywanie komendy po uruchomieniu zakończone sukcesem.\n\n" #: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Running Pre-Launch command: %1" msgstr "Wykonywanie komendy przed uruchomieniem: %1" #: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40 #, qt-format msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Pre-Launch command failed with code %1.\n\n" msgstr "Komenda przed uruchomieniem zawiodła z kodem %1.\n\n" #: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63 msgctxt "PreLaunchCommand|" msgid "Pre-Launch command ran successfully.\n\n" msgstr "Wykonywanie komendy przed uruchomieniem zakończone sukcesem.\n\n" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select an Account" msgstr "Wybierz konto" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Select a profile." msgstr "Wybierz profil." #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default?" msgstr "Użyć jako domyślne?" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Use as default for this instance only?" msgstr "Użyć jako domyślne tylko dla tej instancji?" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41 #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45 msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:53 #, qt-format msgctxt "ProfileSelectDialog|" msgid "%1 (in use)" msgstr "%1 (w użyciu)" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.ui:14 msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "Choose Minecraft name" msgstr "Wybierz nazwę Minecraft" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.ui:26 msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "You just need to take one more step to be able to play Minecraft on this account.\n\n" "Choose your name carefully:" msgstr "Aby zacząć grać w Minecraft na tym koncie, wystarczy wykonać jeszcze jeden krok.\n\n" "Wybierz swoją nazwę:" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:104 msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "Name is too short - must be between 3 and 16 characters long." msgstr "Nazwa jest zbyt krótka - musi mieć od 3 do 16 znaków." #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:164 #, qt-format msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "Minecraft profile with name %1 already exists." msgstr "Profil Minecraft o nazwie %1 już istnieje." #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:167 #, qt-format msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "The name %1 is not allowed." msgstr "Nazwa %1 nie jest dozwolona." #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:170 #, qt-format msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "Unhandled profile name status: %1" msgstr "Nieoczekiwany status nazwy profilu: %1" #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:174 msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "Failed to check name availability." msgstr "Nie udało się sprawdzić dostępności nazwy." #: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:251 msgctxt "ProfileSetupDialog|" msgid "The server returned the following error:" msgstr "Serwer zwrócił następujący błąd:" #: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:26 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." #: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:32 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Task Status..." msgstr "Status polecenia..." #: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:58 msgctxt "ProgressDialog|" msgid "Skip" msgstr "Pomiń" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:42 msgctxt "ProxyPage|" msgid "This only applies to the launcher. Minecraft does not accept proxy settings." msgstr "Dotyczy to tylko launchera. Minecraft nie akceptuje ustawień proxy." #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:55 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:61 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Uses your system's default proxy settings." msgstr "Używa domyślnych ustawień proxy twojego systemu." #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:64 msgctxt "ProxyPage|" msgid "&Default" msgstr "&Domyślna" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:74 msgctxt "ProxyPage|" msgid "&None" msgstr "&Brak" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:84 msgctxt "ProxyPage|" msgid "SOC&KS5" msgstr "SOC&KS5" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:94 msgctxt "ProxyPage|" msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:107 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Address and Port" msgstr "Adres i Port" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:139 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnienie" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:148 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:155 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:169 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside the launcher's configuration file!" msgstr "Uwaga: Nazwa użytkownika i hasło proxy są przechowywane jako zwykły tekst w plikach konfiguracyjnych launchera!" #: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.h:39 msgctxt "ProxyPage|" msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/launcher/minecraft/AssetsUtils.cpp:323 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Assets for %1" msgstr "Zasoby dla %1" #: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:154 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "processArguments is set to unknown value '%1'" msgstr "processArguments został ustawiony na nieznaną wartość '%1'" #: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:179 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than supported by %3 (%2). It might not work properly!" msgstr "Wartość 'minimumLauncherVersion' tej wersji (%1) jest większa niż wspierana przez %3 (%2). To może nie działać prawidłowo!" #: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:299 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Library %1 name is broken and cannot be processed." msgstr "Biblioteka %1 jest uszkodzona i nie może być przetworzona." #: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:51 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid order file version, expected %1" msgstr "Nieprawidłowy porządek w pliku wersji, spodziewano się %1" #: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:96 #: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:149 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to open the version file %1: %2." msgstr "Nie udało się utworzyć pliku wersji %1: %2" #: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:117 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4." msgstr "Nie udało się przetworzyć pliku wersji %1: %2 w wierszu %3, kolumnie %4." #: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:157 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Unable to process the version file %1." msgstr "Nie udało się przetworzyć pliku wersji %1" #: src/launcher/minecraft/auth/AccountData.cpp:422 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "No profile (%1)" msgstr "Brak profilu (%1)" #: src/launcher/minecraft/Component.cpp:249 msgctxt "QObject|" msgid "Patch is not loaded yet." msgstr "Łatka nie jest jeszcze załadowana." #: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:191 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Invalid component file version, expected %1" msgstr "Nieprawidłowa wersja pliku komponentów, spodziewano się %1" #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer supported." msgstr "Plik wersji ma zarówno '+libraries', jak i 'libraries'. Nie jest to już wspierane." #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:202 msgctxt "QObject|" msgid "URL for the main jar could not be determined - Mojang removed the server that we used as fallback." msgstr "Nie udało się określić adres URL głównego pliku jar - Mojang usunął serwer, którego używaliśmy jako awaryjnego." #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:235 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'" msgstr "Plik wersji zawiera niewspierany element 'tweakers'" #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:239 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'" msgstr "Plik wersji zawiera niewspierany element '-libraries'" #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:243 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'" msgstr "Plik wersji zawiera niewspierany element '-tweakers'" #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:247 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'" msgstr "Plik wersji zawiera niewspierany element '-minecraftArguments'" #: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:251 msgctxt "QObject|" msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'" msgstr "Plik wersji zawiera niewspierany element '+minecraftArguments'" #: src/launcher/UpdateController.cpp:366 msgctxt "QObject|" msgid "Update failed!" msgstr "Aktualizacja nie powiodła się!" #: src/launcher/UpdateController.cpp:367 msgctxt "QObject|" msgid "Rollback failed!" msgstr "Cofnięcie aktualizacji nie powiodło się!" #: src/launcher/UpdateController.cpp:372 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n" "See the %2 log file for details." msgstr "Nie można zamienić pliku %1. Zmiany zostaną odwrócone.\n" "Sprawdź plik logu %2, by poznać szczegóły." #: src/launcher/UpdateController.cpp:382 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n" "See the %2 log file for details." msgstr "Nie można usunąć pliku %1. Zmiany zostaną odwrócone.\n" "Sprawdź plik logu %2, by poznać szczegóły." #: src/launcher/UpdateController.cpp:392 msgctxt "QObject|" msgid "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup checks.\n\n" "Roll back to previous version?" msgstr "Nowa wersja nie uruchomiła się lub jest za stara i nie odpowiada na test stanu uruchomienia.\n\n" "Cofnąć do poprzedniej wersji?" #: src/launcher/UpdateController.cpp:414 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "The rollback failed too.\n" "You will have to repair %1 manually.\n" "Please let us know why and how this happened." msgstr "Wycofanie również nie powiodło się.\n" "%1 trzeba będzie naprawić ręcznie.\n" "Daj nam znać, dlaczego i jak to się stało." #: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:140 src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:153 #: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:166 msgctxt "QObject|" msgid "Unknown format version!" msgstr "Nieznany format wersji!" #: src/launcher/meta/BaseEntity.cpp:120 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Download of meta file %1" msgstr "Pobranie pliku meta %1" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:285 msgctxt "QObject|" msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable." msgstr "Wybrany plik nie istnieje lub nie jest poprawnym plikiem wykonywalnym." #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:290 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't start properly.
" msgstr "Określona binarka Javy nie uruchomiła się poprawnie:
" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:302 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary returned unexpected results:
" msgstr "Określona binarka Javy zwróciła niespodziewane rezultaty:
" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:313 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Java test succeeded!
Platform reported: %1
Java version reported: %2
" msgstr "Test Javy zakończony sukcesem!
Zgłoszona platforma: %1
Zgłoszona wersja Javy: %2
" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:322 #: src/launcher/JavaCommon.cpp:56 src/launcher/JavaCommon.cpp:65 msgctxt "QObject|" msgid "Java test failure" msgstr "Test Javy zakończony porażką" #: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:322 #: src/launcher/JavaCommon.cpp:46 msgctxt "QObject|" msgid "Java test success" msgstr "Test Javy zakończony sukcesem" #: src/launcher/ui/themes/DarkTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Dark" msgstr "Ciemna" #: src/launcher/ui/themes/BrightTheme.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "Bright" msgstr "Jasna" #: src/launcher/ui/themes/SystemTheme.cpp:47 msgctxt "QObject|" msgid "System" msgstr "Systemowa" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:36 msgctxt "QObject|About Credits" msgid "Original Author" msgstr "Oryginalny autor" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:39 msgctxt "QObject|About Credits" msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" #: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:57 msgctxt "QObject|About Credits" msgid "Patrons" msgstr "Patroni" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:111 msgctxt "QObject|" msgid "

There are no code changes between your current version and the latest.

" msgstr "

Nie ma żadnych zmian w kodzie między twoją aktualną wersją i najnowszą.

" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:115 msgctxt "QObject|" msgid "

Following commits were added since last update:

" msgstr "

Poniższe commity zostały dodane od ostatniej aktualizacji:

" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:122 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

The update removes %1 commits and adds the following %2:

" msgstr "

Ta aktualizacji usuwa %1 commitów i dodaje kolejne %2:

" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:125 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "

You can look at the changes on github.

" msgstr "

Możesz przejrzeć zmiany na GitHubie.

" #: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:103 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1 (in use)" msgstr "%1 (w użyciu)" #: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:29 src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:40 msgctxt "QObject|" msgid "Upload failed" msgstr "Przesyłanie nie udało się" #: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:30 msgctxt "QObject|" msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually." msgstr "Plik loga jest zbyt duży. Będziesz musiał go przesłać ręcznie." #: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:51 msgctxt "QObject|" msgid "Upload finished" msgstr "Przesyłanie zakończone" #: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:52 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "The link to the uploaded log has been placed in your clipboard." msgstr "Link do przesłanego logu został umieszczony w schowku." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/import_ftb/Model.cpp:264 msgctxt "QObject|" msgid "Description is missing in the FTB App instance." msgstr "Brak opisu w instancji aplikacji FTB." #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:31 msgctxt "QObject|" msgid "Minecraft Server" msgstr "Serwer Minecrafta" #: src/launcher/MMCTime.cpp:31 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1m %2s" msgstr "%1m %2s" #: src/launcher/MMCTime.cpp:35 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1h %2m" msgstr "%1g %2m" #: src/launcher/MMCTime.cpp:37 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "%1d %2h %3m" msgstr "%1d %2g %3m" #: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:92 src/launcher/tools/JProfiler.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "Empty path" msgstr "Pusta ścieżka" #: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:98 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid path to JVisualVM" msgstr "Nieprawidłowa ścieżka JVisualVM" #: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:31 msgctxt "QObject|" msgid "Path is empty" msgstr "Ścieżka jest pusta" #: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:37 src/launcher/tools/JProfiler.cpp:105 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not exist" msgstr "Ścieżka nie istnieje" #: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:42 msgctxt "QObject|" msgid "Path does not seem to be a MCEdit path" msgstr "Ścieżka ta nie wygląda na ścieżkę zawierającą MCEdit" #: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:110 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid JProfiler install" msgstr "Nieprawidłowa instalacja JProfiler" #: src/launcher/JavaCommon.cpp:10 msgctxt "QObject|" msgid "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n" "There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory group at the top).\n" "This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments." msgstr "Podjęto próbę ręcznego ustawienia opcji pamięci JVM (używając \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" lub \"-Xms\").\n" "Te ustawienia są określane przez odpowiednie pola tekstowe w ustawieniach (zakładka Java, grupa Pamięć u góry).\n" "Ta wiadomość będzie się wyświetlać, dopóki te argumenty nie zostaną usunięte z argumentów JVM." #: src/launcher/JavaCommon.cpp:15 src/launcher/JavaCommon.cpp:26 msgctxt "QObject|" msgid "JVM arguments warning" msgstr "Ostrzeżenie o argumentach JVM" #: src/launcher/JavaCommon.cpp:22 msgctxt "QObject|" msgid "You tried to pass required java version argument to the JVM (using \"-version=xxx\"). This is not safe and will not be allowed.\n" "This message will be displayed until you remove this from the JVM arguments." msgstr "Podjęto próbę przekazania argumentu wersji Java do JVM (przy użyciu \"-version=xxx\"). Jest to niebezpieczne i nie będzie dozwolone.\n" "Ten komunikat będzie wyświetlany, dopóki argument nie zostanie usunięty z argumentów JVM." #: src/launcher/JavaCommon.cpp:37 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Java test succeeded!
Platform reported: %1
Java version reported: %2
Java vendor reported: %3
" msgstr "Test Javy powiódł się!
Zgłoszona platforma: %1
Zgłoszona wersja Javy: %2
Zgłoszony dostawca Javy: %3
" #: src/launcher/JavaCommon.cpp:44 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "
Warnings:
%1" msgstr "
Ostrzeżenia:
%1" #: src/launcher/JavaCommon.cpp:54 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:
" msgstr "Określony plik binarny Javy nie zadziałał z podanymi argumentami:
" #: src/launcher/JavaCommon.cpp:62 msgctxt "QObject|" msgid "The specified java binary didn't work.
You should use the auto-detect feature, or set the path to the java executable.
" msgstr "Określony plik binarny Javy nie zadziałał.
Powinieneś skorzystać z funkcji automatycznego wykrywania, lub określić ścieżkę do pliku wykonywalnego Javy.
" #: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:60 msgctxt "QuaGzipFile|" msgid "QIODevice::Append is not supported for GZIP" msgstr "QIODevice::Append nie jest wspierany dla GZIP" #: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:66 msgctxt "QuaGzipFile|" msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported" msgstr "Otwieranie gzip zarówno dla czytania, jak i pisania nie jest wspierane" #: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:74 msgctxt "QuaGzipFile|" msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?" msgstr "Możesz użyc gzip dla czytania albo pisania. Który to jest?" #: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:80 msgctxt "QuaGzipFile|" msgid "Could not gzopen() file" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku za pomocą gzopen()" #: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:147 msgctxt "QuaZIODevice|" msgid "QIODevice::Append is not supported for QuaZIODevice" msgstr "QIODevice::Append nie jest wspierany dla QuaZIODevice" #: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:152 msgctxt "QuaZIODevice|" msgid "QIODevice::ReadWrite is not supported for QuaZIODevice" msgstr "QIODevice::ReadWrite nie jest wspierany dla QuaZIODevice" #: src/libraries/quazip/quazip/quazipfile.cpp:247 #, qt-format msgctxt "QuaZipFile|" msgid "ZIP/UNZIP API error %1" msgstr "ZIP/UNZIP Błąd Api %1" #: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:10 msgctxt "ResourcePackFolderModel|" msgid "Is the resource pack enabled?" msgstr "Czy paczka zasobów jest włączona?" #: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:12 msgctxt "ResourcePackFolderModel|" msgid "The name of the resource pack." msgstr "Nazwa paczki zasobów." #: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:14 msgctxt "ResourcePackFolderModel|" msgid "The version of the resource pack." msgstr "Wersja paczki zasobów." #: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:16 msgctxt "ResourcePackFolderModel|" msgid "The date and time this resource pack was last changed (or added)." msgstr "Data i godzina ostatniej zmiany paczki zasobów (lub dodania)." #: src/launcher/ui/pages/instance/ResourcePackPage.h:12 msgctxt "ResourcePackPage|" msgid "Resource packs" msgstr "Paczki zasobów" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:41 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:61 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload" msgstr "Prześlij" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:66 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:71 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:76 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "View Folder" msgstr "Wyświetl Folder" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:81 #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:84 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Copy Image" msgstr "Kopiuj obraz" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:89 #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:92 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Copy File(s)" msgstr "Kopiuj plik(i)" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:280 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Context menu" msgstr "Menu kontekstowe" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:317 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload screenshot to imgur.com?" msgstr "Przesłać zrzut ekranu na imgur.com?" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:319 #, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload %1 screenshots to imgur.com?" msgstr "Przesłać %1 zrzuty(-ów) ekranu na imgur.com?" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:323 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload?" msgstr "Prześlij?" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:345 #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:385 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Failed to upload screenshots!" msgstr "Nie udało się przesłać zrzutów ekranu!" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:346 #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:386 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:355 #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:397 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Upload finished" msgstr "Przesyłanie zakończone" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:356 #, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "The link to the uploaded screenshot has been placed in your clipboard." msgstr "link do zamieszczonego zrzutu gry został umieszczony w schowku." #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:398 #, qt-format msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "The link to the uploaded album has been placed in your clipboard." msgstr "Link do przesłanego albumu został umieszczony w schowku." #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:444 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "Czy jesteś pewien?" #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:444 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "This will delete all selected screenshots." msgstr "To usunie wszystkie wybrane zrzuty ekranu." #: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52 msgctxt "ScreenshotsPage|" msgid "Screenshots" msgstr "Zrzuty ekranu" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:289 msgctxt "ServersModel|" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:291 msgctxt "ServersModel|" msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:293 msgctxt "ServersModel|" msgid "Latency" msgstr "Opóźnienie" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:72 msgctxt "ServersPage|" msgid "&Name" msgstr "&Nazwa" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:85 msgctxt "ServersPage|" msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:98 msgctxt "ServersPage|" msgid "Reso&urces" msgstr "Zasoby" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:109 msgctxt "ServersPage|" msgid "Ask to download" msgstr "Pytaj przed pobraniem" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:114 msgctxt "ServersPage|" msgid "Always download" msgstr "Zawsze pobieraj" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:119 msgctxt "ServersPage|" msgid "Never download" msgstr "Nigdy nie pobieraj" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:130 msgctxt "ServersPage|" msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:155 msgctxt "ServersPage|" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:160 msgctxt "ServersPage|" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:165 msgctxt "ServersPage|" msgid "Move Up" msgstr "Przesuń do góry" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:170 msgctxt "ServersPage|" msgid "Move Down" msgstr "Przesuń na dół" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:175 msgctxt "ServersPage|" msgid "Join" msgstr "Dołącz" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.h:46 msgctxt "ServersPage|" msgid "Servers" msgstr "Serwery" #: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:605 msgctxt "ServersPage|" msgid "Context menu" msgstr "Menu kontekstowe" #: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:30 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Next >" msgstr "Dalej >" #: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:31 msgctxt "SetupWizard|" msgid "< &Back" msgstr "< Wstecz" #: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:32 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Finish" msgstr "Zakończ" #: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:33 msgctxt "SetupWizard|" msgid "&Refresh" msgstr "&Odśwież" #: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:34 #, qt-format msgctxt "SetupWizard|" msgid "%1 Quick Setup" msgstr "%1 Szybka konfiguracja" #: src/launcher/ui/pages/instance/ShaderPackPage.h:12 msgctxt "ShaderPackPage|" msgid "Shader packs" msgstr "Paczki shaderów" #: src/launcher/minecraft/services/SkinDelete.cpp:20 msgctxt "SkinDelete|" msgid "Deleting skin" msgstr "Usuwanie skórki" #: src/launcher/minecraft/services/SkinUpload.cpp:45 msgctxt "SkinUpload|" msgid "Uploading skin" msgstr "Przesyłanie skina" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14 #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:43 #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:55 #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:71 #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:93 #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:97 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin Upload" msgstr "Przesyłanie skina" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin File" msgstr "Plik skina" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Player Model" msgstr "Model gracza" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Steve Model" msgstr "Model Steve'a" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Alex Model" msgstr "Model Alex" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:77 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Cape" msgstr "Peleryna" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:44 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet." msgstr "Używanie zdalnych URLów dla skinów nie zostało jeszcze zaimplementowane." #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:56 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins." msgstr "Nie możesz użyć nieprawidłowego URLu dla wysyłania skinów." #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:71 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Skin file does not exist!" msgstr "Plik skina nie istnieje!" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:93 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Failed to upload skin!" msgstr "Nie udało się przesłać skina!" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:97 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Success" msgstr "Sukces" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:103 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "Select Skin Texture" msgstr "Wybierz teksturę skina" #: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:120 msgctxt "SkinUploadDialog|" msgid "No Cape" msgstr "Brak peleryny" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:42 #, qt-format msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Downloading modpack:\n" "%1" msgstr "Pobieranie modpacka:\n" "%1" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:47 msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Modpack download" msgstr "Pobieranie modpacka" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:61 msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "Rozpakowywanie modpacka" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:69 msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Unable to open supplied modpack zip file." msgstr "Nie można otworzyć dostarczonego pliku zip modpacka." #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:97 msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "Nie udało się rozpakować modpacka" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:124 #, qt-format msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Could not fix permissions for %1" msgstr "Nie można naprawić uprawnień dla %1" #: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:141 msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "Importowanie instancji zostało anulowane." #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:49 #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:51 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Resolving modpack files" msgstr "Rozwiązywanie plików paczki" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:63 #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:87 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Downloading modpack" msgstr "Pobieranie modpacka" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:79 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Could not understand pack manifest:\n" msgstr "Nie udało się sparsować manifestu paczki:\n" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:115 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Extracting modpack" msgstr "Rozpakowywanie modpacka" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:156 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Failed to extract modpack" msgstr "Nie udało się rozpakować modpacka" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:183 #, qt-format msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Could not fix permissions for %1" msgstr "Nie można naprawić uprawnień dla %1" #: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:200 msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|" msgid "Instance import has been aborted." msgstr "Importowanie instancji zostało anulowane." #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:58 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Unable to open \"bin/modpack.jar\" file!" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"bin/modpack.jar\"!" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:70 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Unable to open \"fmlversion.properties\"!" msgstr "Nie można otworzyć \"fmlversion.properties\"!" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:84 #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:139 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Unable to open \"version.json\"!" msgstr "Nie można otworzyć \"version.json\"!" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:93 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Could not find \"version.json\" inside \"bin/modpack.jar\", but minecraft version is unknown" msgstr "Nie można odnaleźć \"version.json\" wewnątrz \"bin/modpack.jar\", ale wersja minecrafta jest nieznana" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:107 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Unable to open \"forgeversion.properties\"" msgstr "Nie można otworzyć \"forgeversion.properties\"" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:122 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Invalid \"forgeversion.properties\"!" msgstr "Nieprawidłowy \"forgeversion.properties\"!" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:148 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Unable to find a \"version.json\"!" msgstr "Nie można znaleźć \"version.json\"!" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:161 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Could not understand \"version.json\":\n" "inheritsFrom is missing" msgstr "Nie udało się sparsować pliku \"version.json\":\n" "Brakuje inheritsFrom" #: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:206 msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|" msgid "Could not understand \"version.json\":\n" msgstr "Nie udało się sparsować pliku \"version.json\":\n" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:22 msgctxt "TechnicPage|" msgid "Version selected:" msgstr "Wybrana wersja:" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:70 msgctxt "TechnicPage|" msgid "Search and filter ..." msgstr "Szukaj i filtruj..." #: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:77 msgctxt "TechnicPage|" msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.cpp:198 msgctxt "TechnicPage|" msgid " by " msgstr " przez " #: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.h:47 msgctxt "TechnicPage|" msgid "Technic" msgstr "Technic" #: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:10 msgctxt "TexturePackFolderModel|" msgid "Is the texture pack enabled?" msgstr "Czy paczka tekstur jest włączona?" #: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:12 msgctxt "TexturePackFolderModel|" msgid "The name of the texture pack." msgstr "Nazwa paczki tekstur." #: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:14 msgctxt "TexturePackFolderModel|" msgid "The version of the texture pack." msgstr "Wersja paczki tekstur." #: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:16 msgctxt "TexturePackFolderModel|" msgid "The date and time this texture pack was last changed (or added)." msgstr "Data i czas, w którym ten pakiet tekstury został ostatnio zmieniony (lub dodany)." #: src/launcher/ui/pages/instance/TexturePackPage.h:12 msgctxt "TexturePackPage|" msgid "Texture packs" msgstr "Paczki tekstur" #: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:367 #, qt-format msgctxt "TranslationsModel|" msgid "%1:\n" "%2 translated\n" "%3 fuzzy\n" "%4 total" msgstr "%1:\n" "%2 przetłumaczone\n" "%3 niesprecyzowane\n" "łącznie: %4" #: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:385 msgctxt "TranslationsModel|" msgid "Language" msgstr "Język" #: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:389 msgctxt "TranslationsModel|" msgid "Completeness" msgstr "Stan ukończenia" #: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:399 msgctxt "TranslationsModel|" msgid "The native language name." msgstr "Natywna nazwa języka." #: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:403 msgctxt "TranslationsModel|" msgid "Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting automatically guessed ones." msgstr "Stan ukończenia jest procentem w pełni przetłumaczonych wyrażeń, nie wliczając tych automatycznie uzupełnionych." #: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:23 msgctxt "Update|" msgid "Task aborted." msgstr "Zadanie przerwane." #: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:52 #, qt-format msgctxt "Update|" msgid "Instance update failed because: %1\n\n" msgstr "Aktualizacja instancji nie powiodła się z powodu: %1\n" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:14 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "MultiMC Update" msgstr "Aktualizacja MultiMC" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:61 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Update now" msgstr "Zaktualizuj teraz" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:74 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Don't update yet" msgstr "Jeszcze nie aktualizuj" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:16 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "A new update is available!" msgstr "Nowa aktualizacja jest dostępna!" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:20 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "No updates found. You are running the latest version." msgstr "Nie znaleziono aktualizacji. Używasz najnowszej wersji." #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:22 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:24 msgctxt "UpdateDialog|" msgid "

Loading changelog...

" msgstr "

Ładowanie listy zmian...

" #: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:154 #, qt-format msgctxt "UpdateDialog|" msgid "

Failed to fetch changelog... Error: %1

" msgstr "

Nie udało się pobrać listy zmian... Błąd: %1

" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Releases" msgstr "Aktualne wersje" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Snapshots" msgstr "Snapshoty" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Old Snapshots" msgstr "Stare snapshoty" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Betas" msgstr "Bety" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Alphas" msgstr "Alphy" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Experiments" msgstr "Eksperymenty" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.h:40 msgctxt "VanillaPage|" msgid "Vanilla" msgstr "Standardowe" #: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:42 msgctxt "VerifyJavaInstall|" msgid "Minecraft 1.18 Pre Release 2 and above require the use of Java 17" msgstr "Minecraft 1.18 Pre Release 2 i powyżej wymaga użycia Java 17" #: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:51 msgctxt "VerifyJavaInstall|" msgid "Minecraft 21w19a and above require the use of Java 16" msgstr "Minecraft 21w19a i powyżej wymaga użycia Java 16" #: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:60 msgctxt "VerifyJavaInstall|" msgid "Minecraft 17w13a and above require the use of Java 8" msgstr "Minecraft 17w13a i powyżej wymaga użycia Java 8" #: src/launcher/ui/widgets/VersionListView.cpp:26 msgctxt "VersionListView|" msgid "No versions are currently available." msgstr "Brak aktualnie dostępnych wersji." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:60 msgctxt "VersionPage|" msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:82 msgctxt "VersionPage|" msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:126 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version" msgstr "Zmień wersję" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:129 msgctxt "VersionPage|" msgid "Change version of the selected package." msgstr "Zmień wersję wybranego pakietu." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:134 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:137 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply sooner." msgstr "Zastosuj wybrany pakiet wcześniej." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:142 msgctxt "VersionPage|" msgid "Move down" msgstr "Przeuń w dół" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:145 msgctxt "VersionPage|" msgid "Make the selected package apply later." msgstr "Zastosuj wybrany pakiet później." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:150 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:153 msgctxt "VersionPage|" msgid "Remove selected package from the instance." msgstr "Usuń wybrany pakiet z instancji." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:158 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize" msgstr "Dostosuj" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:161 msgctxt "VersionPage|" msgid "Customize selected package." msgstr "Dostosuj wybrany pakiet." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:166 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:169 msgctxt "VersionPage|" msgid "Edit selected package." msgstr "Edytuj wybrany pakiet." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:174 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert" msgstr "Przywróć" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:177 msgctxt "VersionPage|" msgid "Revert the selected package to default." msgstr "Przywróć wybrany pakiet do domyślnego." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:182 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Forge" msgstr "Instaluj Forge'a" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:185 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Minecraft Forge package." msgstr "Zainstaluj pakiet Minecraft Forge'a." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:190 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Fabric" msgstr "Instaluj Fabric" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:193 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Fabric Loader package." msgstr "Zainstaluj pakiet Fabric Loadera." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:198 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install Quilt" msgstr "Instaluj Quilt" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:201 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the Quilt Loader package." msgstr "Zainstaluj pakiet Quilt Loadera." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:206 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install LiteLoader" msgstr "Instaluj LiteLoadera" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:209 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install the LiteLoader package." msgstr "Zainstaluj pakiet LiteLoadera." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:214 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install mods" msgstr "Instaluj mody" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:217 msgctxt "VersionPage|" msgid "Install normal mods." msgstr "Zainstaluj normalne mody." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:222 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add to Minecraft.jar" msgstr "Dodaj do Minecraft.jar" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:225 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add a mod into the Minecraft jar file." msgstr "Dodaj mod do pliku Minecraft.jar." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:230 msgctxt "VersionPage|" msgid "Replace Minecraft.jar" msgstr "Zastąp Minecraft.jar" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:235 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add Empty" msgstr "Dodaj pusty" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:238 msgctxt "VersionPage|" msgid "Add an empty custom package." msgstr "Dodaj pusty, niestandardowy pakiet." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:243 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload" msgstr "Odśwież" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:246 msgctxt "VersionPage|" msgid "Reload all packages." msgstr "Odśwież wszystkie pakiety." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:251 msgctxt "VersionPage|" msgid "Download All" msgstr "Pobierz wszystko" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:254 msgctxt "VersionPage|" msgid "Download the files needed to launch the instance now." msgstr "Pobierz wszystkie pliki potrzebne, by teraz uruchomić instancję." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:259 msgctxt "VersionPage|" msgid "Open .minecraft" msgstr "Otwórz .minecraft" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:262 msgctxt "VersionPage|" msgid "Open the instance's .minecraft folder." msgstr "Otwórz folder .minecraft instancji." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:267 msgctxt "VersionPage|" msgid "Open libraries" msgstr "Otwórz folder Libraries" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:270 msgctxt "VersionPage|" msgid "Open the instance's local libraries folder." msgstr "Otwórz Folder Libraries dla podanej instancji." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:155 msgctxt "VersionPage|" msgid "Context menu" msgstr "Menu kontekstowe" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:173 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 possibly has issues." msgstr "%1 prawdopodobnie ma problemy." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:176 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "%1 has issues!" msgstr "%1 ma problemy!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:190 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error: " msgstr "Błąd: " #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:194 msgctxt "VersionPage|" msgid "Warning: " msgstr "Uwaga: " #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:254 #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:260 #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:279 #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:323 #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:336 #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:398 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:261 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load the instance profile." msgstr "Nie można załadować profilu instancji." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:279 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't remove file" msgstr "Nie można usunąć pliku" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:297 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar mods" msgstr "Wybierz mody jar" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:297 msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)" msgstr "Mody minecraft.jar (*.zip *.jar)" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:307 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select jar" msgstr "Wybierz plik jar" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:307 msgctxt "VersionPage|" msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)" msgstr "Zamiennik minecraft.jar (*.jar)" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:367 #, qt-format msgctxt "VersionPage|" msgid "Change %1 version" msgstr "Zmień wersję %1" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:370 msgctxt "VersionPage|" msgid "No intermediary mappings versions are currently available." msgstr "Brak aktualnie dostępnych wersji mapowań pośrednich." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:371 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!" msgstr "Nie można załadować ani pobrać list wersji mapowań pośrednich!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:399 msgctxt "VersionPage|" msgid "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at least one account added.\n" "Please add your Mojang or Minecraft account." msgstr "MultiMC nie może pobrać Minecrafta ani zaktualizować instancji dopóki nie dodasz przynajmniej jednego konta.\n" "Dodaj swoje konto Mojang lub konto Minecraft." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:425 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Forge version" msgstr "Wybierz wersję Forge'a" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:427 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft " msgstr "Brak aktualnie dostępnych wersji Forge'a dla Minecrafta " #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:428 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!" msgstr "Nie udało się załadować lub pobrać list wersji Forge'a!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:454 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Fabric Loader version" msgstr "Wybierz wersję Fabric Loadera" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:455 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Fabric Loader versions are currently available." msgstr "Brak aktualnie dostępnych wersji Fabric Loadera." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:456 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!" msgstr "Nie udało się załadować lub pobrać listy wersji Fabric Loadera!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:481 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select Quilt Loader version" msgstr "Wybierz wersję Quilt Loadera" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:482 msgctxt "VersionPage|" msgid "No Quilt Loader versions are currently available." msgstr "Brak aktualnie dostępnych wersji Quilt Loadera." #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:483 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the Quilt Loader version lists!" msgstr "Nie udało się załadować lub pobrać listy wersji Quilt Loadera!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:526 msgctxt "VersionPage|" msgid "Select LiteLoader version" msgstr "Wybierz wersję LiteLoadera" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:528 msgctxt "VersionPage|" msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft " msgstr "Brak aktualnie dostępnych wersji LiteLoadera dla Minecrafta " #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:529 msgctxt "VersionPage|" msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!" msgstr "Nie udało się załadować lub pobrać list wersji LiteLoadera!" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:585 msgctxt "VersionPage|" msgid "Error updating instance" msgstr "Błąd podczas aktualizowania instancji" #: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.h:38 msgctxt "VersionPage|" msgid "Version" msgstr "Wersja" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:76 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Version" msgstr "Wersja" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:78 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft" msgstr "Minecraft" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:80 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Branch" msgstr "Gałąź" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:82 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:84 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Architecture" msgstr "Architektura" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:86 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:88 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Released" msgstr "Wydana" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:96 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The name of the version." msgstr "Nazwa wersji." #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:98 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Minecraft version" msgstr "Wersja Minecrafta" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:100 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's branch" msgstr "Gałąź wersji" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:102 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "The version's type" msgstr "Typ wersji" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:104 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "CPU Architecture" msgstr "Architektura procesora" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:106 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Filesystem path to this version" msgstr "Ścieżka systemowa do tej wersji" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:108 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Release date of this version" msgstr "Data wydania tej wersji" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:133 #, qt-format msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "%1 (installed)" msgstr "%1 (zainstalowany)" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:164 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Recommended" msgstr "Zalecane" #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:171 #: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:176 msgctxt "VersionProxyModel|" msgid "Latest" msgstr "Ostatnie" #: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Choose Version" msgstr "Wybierz wersję" #: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "Reloads the version list." msgstr "Odświeża listę instancji." #: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83 msgctxt "VersionSelectDialog|" msgid "&Refresh" msgstr "&Odśwież" #: src/launcher/ui/widgets/VersionSelectWidget.cpp:128 msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "Error" msgstr "Błąd" #: src/launcher/ui/widgets/VersionSelectWidget.cpp:128 #, qt-format msgctxt "VersionSelectWidget|" msgid "List update failed:\n" "%1" msgstr "Aktualizacja listy nie powiodła się:\n" "%1" #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:227 msgctxt "WorldList|" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:229 msgctxt "WorldList|" msgid "Game Mode" msgstr "Tryb gry" #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:231 msgctxt "WorldList|" msgid "Last Played" msgstr "Ostatnio grano" #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:240 msgctxt "WorldList|" msgid "The name of the world." msgstr "Nazwa świata." #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:242 msgctxt "WorldList|" msgid "Game mode of the world." msgstr "Tryb gry świata." #: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:244 msgctxt "WorldList|" msgid "Date and time the world was last played." msgstr "Data i czas kiedy ostatnio grano na świecie." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:65 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:99 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:104 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Join" msgstr "Dołącz" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:107 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Launch the instance directly into the selected world" msgstr "Uruchom instancję bezpośrednio do wybranego świata" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:112 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Join offline" msgstr "Dołącz w trybie offline" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:115 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Launch the instance in offline mode directly into the selected world" msgstr "Uruchom instancję w trybie offline bezpośrednio do wybranego świata" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:120 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:125 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:130 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:135 msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit" msgstr "MCEdit" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:140 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy Seed" msgstr "Kopiuj seed" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:145 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:150 msgctxt "WorldListPage|" msgid "View Folder" msgstr "Wyświetl Folder" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:155 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Reset Icon" msgstr "Resetuj ikonę" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:158 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Remove world icon to make the game re-generate it on next load." msgstr "Usuń ikonę świata, aby gra ponownie wygenerowała ją przy następnym ładowaniu." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:163 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Datapacks" msgstr "Datapacki" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:166 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Manage datapacks inside the world." msgstr "Zarządzaj datapackami świata." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.h:45 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Worlds" msgstr "Światy" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:110 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Context menu" msgstr "Menu kontekstowe" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:160 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Are you sure?" msgstr "Czy jesteś pewien?" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:161 msgctxt "WorldListPage|" msgid "This will remove the selected world permenantly.\n" "The world will be gone forever (A LONG TIME).\n\n" "Do you want to continue?" msgstr "To permanentnie usunie wybrany świat.\n" "Świat zostanie utracony na zawsze (BARDZO DŁUGI CZAS).\n\n" "Czy chcesz kontynuować?" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:272 msgctxt "WorldListPage|" msgid "No MCEdit found or set up!" msgstr "MCEdit nieznaleziony bądź nieskonfigurowany!" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:273 msgctxt "WorldListPage|" msgid "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n" "You can set it up in the global settings." msgstr "MCEdit nie jest ustawiony lub został przeniesiony.\n" "Możesz go ustawić w globalnych ustawieniach." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:282 msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit failed to start!" msgstr "MCEdit nie dał rady się uruchomić!" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:283 msgctxt "WorldListPage|" msgid "MCEdit failed to start.\n" "It may be necessary to reinstall it." msgstr "MCEdit nie dał rady się uruchomić. Może być konieczna jego ponowna instalacja." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:339 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Select a Minecraft world zip" msgstr "Wybierz plik zip świata Minecrafta" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:340 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)" msgstr "Plik Zip Świata Minecrafta (*.zip)" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:361 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Copy World" msgstr "Kopiuj świat" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:361 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n" "Do you wish to proceed?" msgstr "Modyfikowanie świata w trakcie, gdy Minecraft działa może być potencjalnie niebezpieczne.\n" "Czy chcesz kontynuować?" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:385 #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:408 msgctxt "WorldListPage|" msgid "World name" msgstr "Nazwa świata" #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:385 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new name for the copy." msgstr "Wprowadź nową nazwę dla kopii." #: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:408 msgctxt "WorldListPage|" msgid "Enter a new world name." msgstr "Wprowadź nową nazwę świata." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:21 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Getting authorization to access %1 services." msgstr "Uzyskanie autoryzacji dostępu do usług %1." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:68 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Failed to get authorization for %1 services. Error %2." msgstr "Nie udało się uzyskać autoryzacji dla %1 usług. Błąd %2." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:78 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Could not parse authorization response for access to %1 services." msgstr "Nie udało się sparsować odpowiedzi autoryzacji w celu uzyskania dostępu do usług %1." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:86 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Server has changed %1 authorization user hash in the reply. Something is wrong." msgstr "Serwer zmienił hash użytkownika autoryzacji %1 w odpowiedzi. Coś jest nie tak." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:93 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Got authorization to access %1" msgstr "Otrzymano autoryzację na dostęp do %1" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:109 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "Cannot parse %1 authorization error response as JSON: %2" msgstr "Nie udało się sparsować odpowiedzi błędu autoryzacji %1 jako JSON: %2" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:119 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "XErr element is missing from %1 authorization error response." msgstr "Brak elementu XErr w odpowiedzi błędu autoryzacji %1." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:127 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "This Microsoft account does not have an XBox Live profile. Buy the game on %1 first." msgstr "To konto Microsoft nie ma profilu Xbox Live. Trzeba najpierw kupić grę na %1." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:136 msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "XBox Live is not available in your country. You've been blocked." msgstr "Usługa Xbox Live nie jest dostępna w Twoim kraju. Twoje konto zostało zablokowane." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:143 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "This Microsoft account is underaged and is not linked to a family.\n\n" "Please set up your account according to %1." msgstr "To konto Microsoft jest niepełnoletnie i nie jest powiązane z rodziną.\n\n" "Skonfiguruj swoje konto zgodnie z %1." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:151 #, qt-format msgctxt "XboxAuthorizationStep|" msgid "XSTS authentication ended with unrecognized error(s):\n\n" "%1" msgstr "Uwierzytelnianie XSTS zakończyło się nieoczekiwanymi błędami:\n\n" "%1" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:17 msgctxt "XboxProfileStep|" msgid "Fetching Xbox profile." msgstr "Pobieranie profilu Xbox." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:63 msgctxt "XboxProfileStep|" msgid "Failed to retrieve the Xbox profile." msgstr "Nie udało się pobrać profilu Xbox." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:72 msgctxt "XboxProfileStep|" msgid "Got Xbox profile" msgstr "Zdobyto profil Xbox" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:15 msgctxt "XboxUserStep|" msgid "Logging in as an Xbox user." msgstr "Logowanie jako użytkownik Xbox." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:56 msgctxt "XboxUserStep|" msgid "XBox user authentication failed." msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika Xbox nie powiodło się." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:63 msgctxt "XboxUserStep|" msgid "XBox user authentication response could not be understood." msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź uwierzytelniania użytkownika Xbox." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:67 msgctxt "XboxUserStep|" msgid "Got Xbox user token" msgstr "Zdobyto token użytkownika Xbox" #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:188 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication server didn't send a client token." msgstr "Serwer uwierzytelniania nie wysłał tokena klienta." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:195 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported." msgstr "Serwer uwierzytelniania próbował zmienić token klienta. To nie jest obsługiwane." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:204 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication server didn't send an access token." msgstr "Serwer uwierzytelniania nie wysłał tokenu dostępu." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:226 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication operation timed out." msgstr "Operacja uwierzytelniania przekroczyła limit czasu." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:229 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication operation cancelled." msgstr "Operacja uwierzytelnienia anulowana." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:234 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "SSL Handshake failed.
There might be a few causes for it:
  • You use Windows and need to update your root certificates, please install any outstanding updates.
  • Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that case, you have bigger worries than Minecraft not starting.
  • Possibly something else. Check the log file for details
" msgstr "Uzgadnianie SSL się nie powiodło.
Istnieje kilka przyczyn tego problemu:
  • Korzystasz z systemu Windows i musisz zaktualizować swoje główne certyfikaty, zaleca się zainstalowanie wszelkich zaległych aktualizacji.
  • Któreś z urządzeń w twojej sieci interferuje z ruchem SSL. W takim wypadku masz na głowie większe problemy, niż nieuruchamiający się Minecraft.
  • Prawdopodobnie coś jeszcze. Sprawdź log po więcej szczegółów
" #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:252 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "The Mojang account no longer exists. It may have been migrated to a Microsoft account." msgstr "Konto Mojang już nie istnieje. Być może zostało przeniesione na konto Microsoft." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:258 #, qt-format msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)" msgstr "Operacja uwierzytelniania nie powiodła się z powodu błędu sieciowego: %1 (%2)" #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:283 #, qt-format msgctxt "Yggdrasil|" msgid "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset %2." msgstr "Nie udało się przetworzyć odpowiedzi serwera uwierzytelniania odpowiedzi JSON: %1 w pozycji %2." #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:307 #, qt-format msgctxt "Yggdrasil|" msgid "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication server: %1" msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas próby komunikacji z serwerem uwierzytelniania: %1" #: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:329 msgctxt "Yggdrasil|" msgid "An unknown Yggdrasil error occurred." msgstr "Wystąpił nieznany błąd Yggdrasil." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:17 msgctxt "YggdrasilStep|" msgid "Logging in with Mojang account." msgstr "Logowanie za pomocą konta Mojang." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:34 msgctxt "YggdrasilStep|" msgid "Logged in with Mojang" msgstr "Zalogowano przez Mojang" #: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:43 msgctxt "YggdrasilStep|" msgid "Mojang user authentication failed." msgstr "Autoryzacja użytkownika Mojang nie powiodła się." #: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:48 msgctxt "YggdrasilStep|" msgid "Mojang user authentication ended with a network error." msgstr "Autoryzacja użytkownika Mojang zakończyła się błędem sieciowym."