Translations/ru.po
2019-02-21 00:27:24 +00:00

5303 lines
171 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-08 14:43+0200\n"
"Last-Translator: kirill <sybershot.1998@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <http://translate.multimc.org/projects/multimc/"
"multimc5/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About MultiMC"
msgstr "О MultiMC"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:216
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p></body></html>"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Platform:"
msgstr "Платформа:"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Build Number:"
msgstr "Номер Сборки:"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>MultiMC is a custom launcher that makes managing "
"Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at "
"once.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>MultiMC - это неофициальный лаунчер с открытым "
"исходным кодом, главной особенностью которого является упрощение управлением "
"Minecraft настолько, что позволяет вам содержать множество Minecraft сборок "
"одновременно.</p></body></html>"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168
#, fuzzy
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "© 2012-2019 MultiMC Contributors"
msgstr "© 2012-2017 MultiMC Contributors"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Credits"
msgstr "Благодарности"
#. Hey, Translator, feel free to put credit to you here
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:230
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "No Language file loaded."
msgstr "Языковой файл не загружён."
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:241
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:276
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Forking/Redistribution"
msgstr "Forking/Redistribution"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:282
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">We keep MultiMC open source "
"because we think it's important to be able to see the source code for a "
"project like this, and we do so using the Apache license.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">Part of the reason for using "
"the Apache license is we don't want people using the &quot;MultiMC&quot; "
"name when redistributing the project. This means people must take the time "
"to go through the source code and remove all references to &quot;"
"MultiMC&quot;, including but not limited to the project icon and the title "
"of windows, (no *MultiMC-fork* in the title).</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">The Apache license covers "
"reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the "
"About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly "
"clear that the project is a fork </span><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt; font-weight:600;\">without</"
"span><span style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"> "
"implying that you have our blessing.</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">Мы сделали MultiMC "
"приложением с открытым исходным кодом так как считаем, что очень важно "
"видеть исходный код проекта, такого как этот, и поэтому мы используем Apache "
"лицензию.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">Так же причина, по которой "
"мы используем Apache лицензию, это то, что мы не хотим, чтобы люди "
"использовали имя \"MultiMC\" в своих проектах. Это означает, что люди должны "
"потратить время на то, чтобы изучить исходный код и удалить все ссылки на "
"\"MultiMC\", включая, среди прочего, иконки проекта и заголовки окон "
"(Например: не *MultiMC-форк*).</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">Apache лицензия разрешает "
"разумное использование названия - упоминание источника проекта в диалоговом "
"окне \"О программе/проекте\" и лицензии являются желанным. Однако для "
"ясности понимания, если проект является форком, то это </span><span style=\" "
"font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt; font-weight:600;\">не</"
"span><span style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"> "
"подразумевает необходимость нашего внимания, разрешения и благословения.</"
"span></p></body></html>"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:309
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About Qt"
msgstr "О Qt"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:329
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:99
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:100
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:103
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Build Number"
msgstr "Номер Сборки"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:108
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:39
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Welcome! If you're new here, you can click the &quot;"
"Add&quot; button to add your Mojang or Minecraft account.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Добро пожаловать! Если вы впервые здесь, вы можете "
"нажать кнопку \"Добавить\" для того, чтобы добавить вашу учётную запись "
"Mojang или Minecraft.</p></body></html>"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:56
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&Add"
msgstr "Добавить"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:63
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:83
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Set the currently selected account as the active "
"account. The active account is the account that is used to log in (unless it "
"is overridden in an instance-specific setting).</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Установить текущую учётную запись активной. Активная "
"учётная запись используется для входа (если не указано другой учётной записи "
"в настройке сборки).</p></body></html>"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:86
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&Set Default"
msgstr "Сделать основным"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:93
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"Set no default account. This will cause MultiMC to prompt you to select an "
"account every time you launch an instance that doesn't have its own default "
"set."
msgstr ""
"Не указано ни одной учётной записи по умолчанию. В этом случае MultiMC будет "
"просить вас выбрать учётную запись каждый раз, когда вы запускаете сборку, "
"которая не имеет учётную запись."
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:96
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&No Default"
msgstr "Не основной"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:103
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"Opens a dialog to select and upload a skin image to the selected account."
msgstr ""
"Открыть диалоговое окно для выбора и загрузки скина для выбранной учетной "
"записи."
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:106
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&Upload Skin"
msgstr "Загрузить Скин"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:74
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"Please enter your Mojang or Minecraft account username and password to add "
"your account."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите ваше имя и пароль учётной записи Mojang или Minecraft "
"чтобы добавить учетную запись."
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "Analytics"
msgstr "Статистика"
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "We track some anonymous statistics about users."
msgstr "Мы собираем несколько анонимных статистик о пользователях."
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid ""
"<html><body><p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of "
"the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on."
"</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href="
"\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the "
"matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random "
"unique ID of the MultiMC installation.<br />It is stored in the application "
"settings (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP address.</"
"li><li>MultiMC version.</li><li>Operating system name, version and "
"architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</"
"li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory "
"settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see "
"this page again.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><p>MultiMC будет анонимно отправлять статистику использования "
"при каждом старте программы. Эта статистика поможет нам в решении проблем "
"различных платформах.</p><p>Обработка данных происходит при мощи Google "
"Analytics, для доп. информации посмотрите эту <a href=\"https://support."
"google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">статью для ознакомления</a>.</"
"p><p>Данные, которые будут оправляться:</p><ul><li>Сгенерированный случайным "
"образом уникальный ID установщика MultiMC.<br />Он храниться в настройках "
"программы (multimc.cfg).</li><li>Анонимный (частично адрес IP.</"
"li><li>Версия MultiMC.</li><li>Имя, версия и архитектура операционной "
"системы.</li><li>Архитектура CPU (архитектура ядра для linux).</"
"li><li>Размер памяти системы.</li><li>Версия, архитектура и настройки памяти "
"Java.</li></ul><p>Если вы изменили какую-либо отслеживаемую информацию, то "
"вы снова увидите это окно.</p></body></html>"
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "Enable Analytics"
msgstr "Включить сбор статистики"
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:19
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Updating assets index..."
msgstr "Обновление индекса ресурсов..."
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:25
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Asset index for %1"
msgstr "Индекс ресурса для %1"
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:68
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Failed to read the assets index!"
msgstr "Не удалось прочитать индекс ресурсов!"
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:74
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
msgstr "Получение ресурс-файлов от Mojang..."
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid ""
"Failed to download the assets index:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не удалось загрузить индекс ресурсов:\n"
"%1"
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid ""
"Failed to download assets:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не удалось загрузить ресурсы:\n"
"%1"
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server didn't send a client token."
msgstr "Сервер аутентификации не отправил ключ клиента."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid ""
"Authentication server attempted to change the client token. This isn't "
"supported."
msgstr ""
"Сервер авторизации попытался изменить ключ клиента. Это не поддерживается."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server didn't send an access token."
msgstr "Сервер авторизации не отправил ключ доступа."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid ""
"Authentication server didn't specify a currently selected profile. The "
"account exists, but likely isn't premium."
msgstr ""
"Сервер авторизации отклонил выбранный профиль. Учётная запись существует, "
"но, возможно, не имеет лицензионной копии игры."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid ""
"Authentication server specified a selected profile that wasn't in the "
"available profiles list."
msgstr ""
"Сервер авторизации указал на выбранный профиль, который не был в списке "
"доступных профилей."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authenticating: Sending request..."
msgstr "Авторизация: Отправка запроса..."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authenticating: Processing response..."
msgstr "Авторизация: Обработка ответа…"
#: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:29
msgctxt "BaseProfiler|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Профайлер прерван"
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:36
#, qt-format
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"The java binary \"%1\" couldn't be found. Please fix the java path override "
"in the instance's settings or disable it."
msgstr ""
"Указанная версия Java \"%1\" не обнаружена. Пожалуйста, укажите в настройках "
"сборки правильный путь к Java или отключите настройку."
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:42
#, qt-format
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"The java binary \"%1\" couldn't be found. Please set up java in the settings."
msgstr ""
"Указанная версия Java \"%1\" не обнаружена. Пожалуйста, укажите версию Java "
"в настройках."
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:46
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Java path is not valid."
msgstr "Неправильный путь к файлам Java."
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:64
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Checking Java version..."
msgstr "Проверка версии Java..."
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:86
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Could not start java:"
msgstr "Не удалось запустить java:"
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:90
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Could not start java!"
msgstr "Не удалось запустить java!"
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:95
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Java checker returned some invalid data MultiMC doesn't understand:"
msgstr ""
"Результат проверки Java являются некорректные данные, которые MultiMC не "
"может понять:"
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"Java is version %1, using %2-bit architecture.\n"
"\n"
msgstr ""
"Версия Java %1, использующая %2-битную архитектуру.\n"
"\n"
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:127
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"Your CPU architecture is not matching your system architecture. You might "
"want to install a 64bit Operating System.\n"
"\n"
msgstr ""
"Архитектура вашего CPU не соответствует архитектуре вашей системы. Вам может "
"понадобиться установить 64-битную Операционную Систему.\n"
"\n"
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:133
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"Your Java architecture is not matching your system architecture. You might "
"want to install a 64bit Java version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Архитектура вашей Java не соответствует архитектуре вашей системы. Вам может "
"понадобиться установить 64-битную Java.\n"
"\n"
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:846
#, fuzzy
msgctxt "ComponentList|"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:848
#, fuzzy
msgctxt "ComponentList|"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:269
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Some component metadata load tasks failed."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:521
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:540
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Instance has conflicting dependencies."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:547
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:688
#, qt-format
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid ""
"Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
"%1"
msgstr ""
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Copy Instance"
msgstr "Копирование сборки"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "&Group"
msgstr "Группа"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Copy saves"
msgstr "Копировать сохранения"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "No group"
msgstr "Нет группы"
#: src/api/logic/minecraft/launch/CreateServerResourcePacksFolder.cpp:16
msgctxt "CreateServerResourcePacksFolder|"
msgid "Couldn't create the 'server-resource-packs' folder"
msgstr "Не удается создать папку 'server-resource-packs'"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:14
#, fuzzy
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:23
#, fuzzy
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Cus&tom Commands"
msgstr "Дополнительные команды"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:35
#, fuzzy
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Post-exit command:"
msgstr "Команды после выхода:"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:45
#, fuzzy
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Pre-launch command:"
msgstr "Команды перед запуском:"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:55
#, fuzzy
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Wrapper command:"
msgstr "Wrapper-команда:"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:68
#, fuzzy
msgctxt "CustomCommands|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches "
"and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in "
"MultiMC's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>"
"$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its "
"folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>"
"$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary "
"used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for "
"launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper "
"program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Команда перед запуском выполняется перед стартом "
"сборки, а по завершению процесса игры выполняется команда после выхода. Обе "
"команды будут выполняться в рабочем каталоге MultiMC с INST_ID, INST_DIR и "
"INST_NAME как переменные среды.</p><p>Wrapper-команда позволяет запускать "
"Java, используя внешнюю программу-обертку (например 'optirun' на Linux)</p></"
"body></html>"
#: src/application/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
#, fuzzy
msgctxt "CustomCommandsPage|"
msgid "Custom Commands"
msgstr "Дополнительные команды"
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
msgstr "Wrapper-команда \"%1\" не найдена."
#. Error message displayed if instace can't start
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "Could not launch minecraft!"
msgstr "Не удалось запустить minecraft!"
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:121
#, qt-format
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid ""
"Minecraft process ID: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"ID процесса Minecraft: %1\n"
"\n"
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Email / Username"
msgstr "Email / Имя пользователя"
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Export Instance"
msgstr "Экспорт сборки"
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:390
#, qt-format
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Export %1"
msgstr "Экспорт %1"
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:399
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Overwrite?"
msgstr "Перезаписать?"
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:400
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Этот файл уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:414
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:414
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Unable to export instance"
msgstr "Не удалось экспортировать сборку"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Check"
msgstr "Проверить"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
msgstr "Внешние редакторы (Если значение пустое, то используется системное)"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Text Editor:"
msgstr "Текстовой редактор:"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "External Tools"
msgstr "Внешние инструменты"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JProfiler Folder"
msgstr "Каталог JProfiler"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid ""
"Error while checking JProfiler install:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ошибка при проверке установки JProfiler: \n"
"%1"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
msgstr "Установка JProfiler успешно завершена"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JVisualVM Executable"
msgstr "Исполняемый файл JVisualVM"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid ""
"Error while checking JVisualVM install:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ошибка при проверке установки JVisualVM: \n"
"%1"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
msgstr "Установка JVisualVM успешно завершена"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit Application"
msgstr "Приложение MCEdit"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit Folder"
msgstr "Каталог MCEdit"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid ""
"Error while checking MCEdit install:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ошибка при проверке установки MCEdit: \n"
"%1"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
msgstr "Установка MCEdit успешно завершена"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JSON Editor"
msgstr "Редактор JSON"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Invalid"
msgstr "Недействительный"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
msgstr "Выбранный файл не является исполняемым"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:86
#, qt-format
msgctxt "ExtractNatives|"
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
msgstr "Не удалось извлечь нативный jar-файл '%1' в указанное место '%2'"
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:36
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Checking for FML libraries..."
msgstr "Проверка библиотек FML..."
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:60
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Dowloading FML libraries..."
msgstr "Загрузка библиотек FML..."
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:87
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
msgstr "Копирование библиотек FML в каталог сборки…"
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:98
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
msgstr "Не удалось создать папку библиотек FML в каталоге сборки."
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:103
#, qt-format
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
msgstr "Не удалось скопировать библиотеку Forge/FML: %1."
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:116
#, qt-format
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid ""
"Failed to download the following files:\n"
"%1\n"
"\n"
"Reason:%2\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Не удалось загрузить следующие файлы:\n"
"%1\n"
"\n"
"Причина:%2\n"
"Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:21
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:41
msgctxt "FTBPage|"
msgid "3rd Party"
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:61
#, fuzzy
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Private"
msgstr "Извлечение готовой сборки"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:77
#, fuzzy
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Add pack"
msgstr "Добавить иконку"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:84
#, fuzzy
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Remove selected pack"
msgstr "Настроить выбранный пакет."
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:100
#, fuzzy
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Version selected:"
msgstr "Не выбрана версия Java"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.h:50
#, fuzzy
msgctxt "FTBPage|"
msgid "FTB Legacy"
msgstr "Устаревший"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:189
#, fuzzy
msgctxt "FTBPage|"
msgid "FTB private packs"
msgstr "Извлечение готовой сборки"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:190
#, qt-format
msgctxt "FTBPage|"
msgid ""
"Failed to download pack information for code %1.\n"
"Should it be removed now?"
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:328
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Add FTB pack"
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:329
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Enter pack code:"
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:352
#, fuzzy
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Remove pack"
msgstr "Удалить иконку"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:353
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?"
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:13
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
msgid "Resolving mod IDs..."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:115
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
msgid "Some mod ID resolving tasks failed."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
msgctxt "FoldersTask|"
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
msgstr "Не удалось создать папку для файлов minecraft."
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:18
#, fuzzy
msgctxt "FtbFilterModel|"
msgid "Sort by name"
msgstr "Название сохранения"
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:19
#, fuzzy
msgctxt "FtbFilterModel|"
msgid "Sort by game version"
msgstr "Выберите версию Forge"
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:80
msgctxt "FtbListModel|"
msgid "Public Modpack"
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:82
msgctxt "FtbListModel|"
msgid "Third Party Modpack"
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:84
#, fuzzy
msgctxt "FtbListModel|"
msgid "Private Modpack"
msgstr "Извлечение готовой сборки"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:76
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
msgid "Public Packs"
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:81
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
msgid "Third Party Packs"
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:86
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
msgstr ""
"Не удалось загрузить ресурсы:\n"
"%1"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:27
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Downloading zip for %1"
msgstr ""
"Загрузка готовой сборки:\n"
"%1"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:71
#, qt-format
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:77
#, fuzzy
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Extracting modpack"
msgstr "Извлечение готовой сборки"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:83
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Failed to open modpack file %1!"
msgstr "Не удалось загрузить файлы обновления: %1"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:106
#, fuzzy
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Installing modpack"
msgstr "Установить модификации"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
msgstr "Не удалось загрузить minecraft.jar: %1."
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:181
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "No installation method found!"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
msgctxt "GameOptions|"
msgid "Key"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
msgctxt "GameOptions|"
msgid "Value"
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
#, fuzzy
msgctxt "GameOptionsPage|"
msgid "Game Options"
msgstr "Окна"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:40
msgctxt "GameType|"
msgid "Survival"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "GameType|"
msgid "Creative"
msgstr "Создать сборку"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:44
msgctxt "GameType|"
msgid "Adventure"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:46
msgctxt "GameType|"
msgid "Spectator"
msgstr ""
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Loading version information..."
msgstr "Загрузка информации о версии..."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to download version info files."
msgstr "Не удалось загрузить файлы информации о версии."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Reading file list for new version..."
msgstr "Чтение списка файлов для новой версии..."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Reading file list for current version..."
msgstr "Чтение списка файлов для текущей версии..."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
msgstr "Обработка списков файлов - вычисляем способ установки обновления..."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to process update lists..."
msgstr "Не удалось обработать список обновлений..."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:134
#, qt-format
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Downloading %1 update files."
msgstr "Скачиваем %1 файла(ов) обновления."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:148
#, qt-format
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to download update files: %1"
msgstr "Не удалось загрузить файлы обновления: %1"
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Pick icon"
msgstr "Выбор иконки"
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:64
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Add Icon"
msgstr "Добавить иконку"
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Remove Icon"
msgstr "Удалить иконку"
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:74
#, fuzzy
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Open Folder"
msgstr "Открыть папку"
#. The title of the select icons open file dialog
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:104
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Select Icons"
msgstr "Выбрать иконки"
#. The type of icon files
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:107
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
#, fuzzy
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Local file or link to a direct download:"
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.h:40
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Import from zip"
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Choose modpack"
msgstr "Выберите modpack"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Zip (*.zip)"
msgstr "Zip-архив (*.zip)"
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:14
#, fuzzy
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:30
#, fuzzy
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "&Name:"
msgstr "Название:"
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:43
#, fuzzy
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "&Group:"
msgstr "Группа:"
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:23
#, qt-format
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Copying instance %1"
msgstr "Копирование сборки %1"
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:39
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
msgstr "Не удалось скопировать папку сборки."
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:54
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
msgstr "Копирование папки сборки было отменено."
#: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:16
#, qt-format
msgctxt "InstanceCreationTask|"
msgid "Creating instance from version %1"
msgstr "Создание сборки на основе версии %1"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"Downloading modpack:\n"
"%1"
msgstr ""
"Загрузка готовой сборки:\n"
"%1"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:40
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Modpack download"
msgstr "Готовая сборка загружена"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:70
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Extracting modpack"
msgstr "Извлечение готовой сборки"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:78
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
msgstr ""
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:103
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:164
#, fuzzy
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
msgstr "Файл архива не содержит instance.cfg"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:119
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Failed to extract modpack"
msgstr "Не удалось извлечь готовую сборку"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:146
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not fix permissions for %1"
msgstr "Версия Wonko для %1"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:192
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
msgstr ""
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:203
#, fuzzy
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
msgstr "Не удается создать папку 'server-resource-packs'"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:209
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was "
"already used before?"
msgstr ""
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:223
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unknown mod loader in manifest: %1"
msgstr "Неизвестный formatVersion: %1"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:236
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack."
msgstr ""
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:252
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1"
msgstr "Не удалось обработать файл версии: %1"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:300
#, fuzzy
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Mod download"
msgstr "Готовая сборка загружена"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:316
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "This 'Folder' may need extracting: %1"
msgstr ""
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:328
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1"
msgstr ""
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:333
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1"
msgstr ""
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:353
#, fuzzy
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Downloading mods..."
msgstr ""
"Загрузка готовой сборки:\n"
"%1"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:360
#, fuzzy
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unable to resolve mod IDs:\n"
msgstr "Не удалось обработать ответ: %1"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:171
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Instance import has been aborted."
msgstr "Импорт сборки был отменён."
#: src/application/InstancePageProvider.h:41
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Loader mods"
msgstr "Модификации"
#: src/application/InstancePageProvider.h:44
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Core mods"
msgstr "Модификации ядра"
#: src/application/InstancePageProvider.h:48
#: src/application/InstancePageProvider.h:59
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Worlds"
msgstr "Сохранения"
#: src/application/InstancePageProvider.h:72
#, qt-format
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Edit Instance (%1)"
msgstr "Редактировать сборку (%1)"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:60
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Auto-detect..."
msgstr "Автоматический поиск..."
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:67
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:74
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:106
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "Максимальный разрешённый для использования объем памяти Minecraft."
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:99
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Минимальный объем выделенной памяти:"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:45
#, fuzzy
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Java insta&llation"
msgstr "Настройка Java"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:179
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Максимальный объем выделенной памяти:"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:128
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "Объем памяти для запуска Minecraft."
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:150
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "Объем доступной памяти для хранения загруженных классов Java."
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:87
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Memor&y"
msgstr "Память"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:186
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
msgstr ""
"Внимание: Permgen устанавливается автоматически для Java 8 и для более "
"поздних версий"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:199
#, fuzzy
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Java argumen&ts"
msgstr "Аргументы Java"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:218
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Game windows"
msgstr "Окна"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:227
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Game Window"
msgstr "Настройка окна игры"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:239
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Start Minecraft maximized?"
msgstr "Запускать Minecraft в полноэкранном режиме?"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:248
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Window height:"
msgstr "Высота окна:"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:255
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Window width:"
msgstr "Ширина окна:"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:299
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Conso&le Settings"
msgstr "Настройки консоли"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:325
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show console when the game crashes?"
msgstr "Показать окно консоли во время падения игры?"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:311
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show console while the game is running?"
msgstr "Показать окно консоли во время игры?"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:318
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Automatically close console when the game quits?"
msgstr "Автоматически закрывать консоль при выходе из игры?"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:349
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Custom commands"
msgstr "Дополнительные команды"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:42
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:210
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Select a Java version"
msgstr "Выберите версию Java"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:228
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Поиск исполняемого файла Java"
#: src/api/logic/InstanceList.cpp:758
msgctxt "InstanceStaging|"
msgid ""
"Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked "
"by something."
msgstr ""
#: src/application/InstanceWindow.cpp:39
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Console window for "
msgstr "Окно консоли для "
#: src/application/InstanceWindow.cpp:62
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:75
#, fuzzy
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch Offline"
msgstr "Играть в автономном режиме"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:80
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:124
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Kill"
msgstr "Остановить"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:125
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Kill the running instance"
msgstr "Остановить сборку"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:130
#: src/application/InstanceWindow.cpp:137
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch"
msgstr "Запуск"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:131
#: src/application/InstanceWindow.cpp:138
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch the instance"
msgstr "Запустить выбранную сборку"
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "JProfiler|"
msgid "Listening on port: %1"
msgstr "Подключение через порт: %1"
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41
msgctxt "JProfiler|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Профайлер остановлен"
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32
msgctxt "JVisualVM|"
msgid "JVisualVM started"
msgstr "JVisualVM запущен"
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39
msgctxt "JVisualVM|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Профайлер остановлен"
#: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:147
msgctxt "JavaListLoadTask|"
msgid "Detecting Java installations..."
msgstr "Поиск установленных Java..."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:45
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:51
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "Максимальный разрешённый для использования объем памяти Minecraft."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:73
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Минимальный объем выделенной памяти:"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:80
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Максимальный объем выделенной памяти:"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:87
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "Объем памяти для запуска Minecraft."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:116
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "Объем доступной памяти для хранения загруженных классов Java."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:141
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java Runtime"
msgstr "Среда выполнения Java"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:153
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java path:"
msgstr "Путь к Java:"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:208
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Auto-detect..."
msgstr "Автоматический поиск..."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:221
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:195
msgctxt "JavaPage|"
msgid "JVM arguments:"
msgstr "Аргументы JVM:"
#: src/application/pages/global/JavaPage.h:42
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:107
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Select a Java version"
msgstr "Выберите версию Java"
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:120
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Поиск исполняемого файла Java"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:147
#, fuzzy
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "No Java version selected"
msgstr "Не выбрана версия Java"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid ""
"You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
"MultiMC will not be able to start Minecraft.\n"
"Do you wish to proceed without any Java?\n"
"\n"
"You can change the Java version in the settings later.\n"
msgstr ""
"Вы не выбрали ни одной версии Java или выбрали что-то не рабочее.\n"
"MultiMC не сможет запустить Minecraft.\n"
"Вы хотите продолжить без Java ?\n"
"\n"
"У вас есть возможность позже изменить версию Java в настройках.\n"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:261
#, fuzzy
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Поиск исполняемого файла Java"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:421
#, fuzzy
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:422
#, fuzzy
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "Максимальный разрешённый для использования объем памяти Minecraft."
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:423
#, fuzzy
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Минимальный объем выделенной памяти:"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:424
#, fuzzy
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Максимальный объем выделенной памяти:"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
#, fuzzy
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "Объем памяти для запуска Minecraft."
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
#, fuzzy
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "Объем доступной памяти для хранения загруженных классов Java."
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
#, fuzzy
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:92
msgctxt "JavaWizardPage|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:93
msgctxt "JavaWizardPage|"
msgid ""
"You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
"Please select one of the following or browse for a java executable."
msgstr ""
"У вас все еще не выбрана рабочая версия Java, либо вы пропустили этот шаг.\n"
"Пожалуйста выберите один из предложенных вариантов или найдите исполняемый "
"файл Java в проводнике."
#: src/application/pages/global/LanguagePage.h:35
#, fuzzy
msgctxt "LanguagePage|"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: src/application/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
msgid "Don't see your language or the quality is poor?"
msgstr ""
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:45
msgctxt "LanguageWizardPage|"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
msgctxt "LanguageWizardPage|"
msgid "Select the language to use in MultiMC"
msgstr "Выберите язык для последуюшего использования в MultiMC"
#: src/application/LaunchController.cpp:28
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No instance specified"
msgstr "Не указана сборка"
#: src/application/LaunchController.cpp:47
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No Accounts"
msgstr "Нет учётной записи"
#: src/application/LaunchController.cpp:48
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft "
"account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to "
"add an account now?"
msgstr ""
"Для того чтобы играть в Minecraft, вы должны войти в MultiMC, как минимум, в "
"одну учётную запись Mojang или Minecraft. Открыть управление учетными "
"записями для добавления учетной записи ?"
#: src/application/LaunchController.cpp:62
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Which profile would you like to use?"
msgstr "Какую учетную запись вы хотите использовать?"
#: src/application/LaunchController.cpp:78
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No account selected for launch"
msgstr "Не выбрана учетная запись для запуска"
#: src/application/LaunchController.cpp:87
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"Your account is currently not logged in. Please enter your password to log "
"in again."
msgstr ""
"Не удалось войти в вашу учетную запись. Пожалуйста введите ваш пароль, чтобы "
"снова войти."
#: src/application/LaunchController.cpp:103
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Play Offline"
msgstr "Играть в автономном режиме"
#: src/application/LaunchController.cpp:123
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Received undetermined session status during login."
msgstr "Получен неизвестный статус сесси во время входа."
#: src/application/LaunchController.cpp:164
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Player name"
msgstr "Имя игрока"
#: src/application/LaunchController.cpp:165
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Choose your offline mode player name."
msgstr "Выберите имя игрока для игры в автономном режиме."
#: src/application/LaunchController.cpp:187
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Failed to launch."
msgstr "Не удалось запустить."
#: src/application/LaunchController.cpp:197
#: src/application/LaunchController.cpp:237
#: src/application/LaunchController.cpp:260
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/application/LaunchController.cpp:197
#: src/application/LaunchController.cpp:198
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't load the instance profile."
msgstr "Не удалось загрузить профиль сборки."
#: src/application/LaunchController.cpp:205
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
msgstr "Не удалось запустить лаунчер."
#: src/application/LaunchController.cpp:237
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't start profiler: %1"
msgstr "Не удалось запустить профайлер: %1"
#: src/application/LaunchController.cpp:246
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"The game launch is delayed until you press the button. This is the right "
"time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Запуск игры приостановлен до тех пор, пока вы не нажмете кнопку. Это "
"подходящее время, чтобы настроить профайлер, поскольку сервер профайлера "
"сейчас работает.\n"
"\n"
"%1"
#: src/application/LaunchController.cpp:249
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Waiting"
msgstr "Подождите"
#: src/application/LaunchController.cpp:251
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Launch"
msgstr "Запуск"
#: src/application/LaunchController.cpp:259
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
msgstr "Не удалось запустить профайлер: %1"
#: src/application/LaunchController.cpp:288
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Abort"
msgstr "Отмена"
#: src/application/LaunchController.cpp:304
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Kill Minecraft?"
msgstr "Остановить Minecraft?"
#: src/application/LaunchController.cpp:305
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"This can cause the instance to get corrupted and should only be used if "
"Minecraft is frozen for some reason"
msgstr ""
"Эта может привести к нарушению работоспособность игры. Используйте только в "
"случае зависания клиента Minecraft по какой-либо причине"
#: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215
#, qt-format
msgctxt "LaunchTask|"
msgid ""
"MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 "
"lines.\n"
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and "
"likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
msgstr ""
"MultiMC прекратил наблюдать за журналом игры, так как его длина превысила %1 "
"строк(у).\n"
"Вам, возможно, нужно исправить модификации, так как игра продолжает "
"записывать в журнал и, скорее всего, тратить свободное место диска с "
"огромной скоростью!"
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121
#, qt-format
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
msgstr "Wrapper-команда \"%1\" не может быть найдена."
#. Error message displayed if instace can't start
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid "Could not launch minecraft!"
msgstr "Не удалось запустить minecraft!"
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:173
#, qt-format
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid ""
"Minecraft process ID: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"ID процесса Minecraft: %1\n"
"\n"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:226
msgctxt "LegacyInstance|"
msgid "Legacy"
msgstr "Устаревший"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:231
#, fuzzy
msgctxt "LegacyInstance|"
msgid "Instance from previous versions."
msgstr "Создание сборки на основе версии %1"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновить"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid ""
"<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old "
"Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) "
"instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely "
"disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will "
"create a new instance with the same contents as the current one, in the new "
"format. The original instance will remain untouched, in case anything goes "
"wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href="
"\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues page</a>.</"
"p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel "
"for testing here</a>.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
#, fuzzy
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Upgrade the instance"
msgstr "Создать сборку"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:26
#, fuzzy
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:29
#, fuzzy
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Abort"
msgstr "Отмена"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:38
#, qt-format
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "%1 (Migrated)"
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:19
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Copying instance %1"
msgstr "Копирование сборки %1"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:58
#, fuzzy
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
msgstr "Не удалось скопировать папку сборки."
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:81
#, fuzzy
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Could not decide Minecraft version."
msgstr "Изменить версию Minecraft"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:134
#, fuzzy
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
msgstr "Копирование папки сборки было отменено."
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Getting the library files from Mojang..."
msgstr "Получение библиотек Mojang..."
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Libraries for instance %1"
msgstr "Библиотеки для сборки %1"
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:32
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:58
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid ""
"Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
"%1\n"
"\n"
"You need to either add the files, or removed the packages that require "
"them.\n"
"You'll have to correct this problem manually."
msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:75
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid ""
"Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
"Reason:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не удалось обновить игру: Не было возможности получить необходимые "
"библиотеки.\n"
"Причина:\n"
"%1"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:125
msgctxt "LogPage|"
msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:132
msgctxt "LogPage|"
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:60
msgctxt "LogPage|"
msgid "Keep updating"
msgstr "Вести запись журнала"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:70
msgctxt "LogPage|"
msgid "Wrap lines"
msgstr "Перенос длинных строк"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:93
msgctxt "LogPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
msgstr "Копировать весь журнал в буфер обмена"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:96
msgctxt "LogPage|"
msgid "&Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:103
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr "Загрузить журнал на сайт paste.ee - он будет хранится в течение месяца"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:106
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:113
msgctxt "LogPage|"
msgid "Clear the log"
msgstr "Очистить журнал"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:116
msgctxt "LogPage|"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:142
msgctxt "LogPage|"
msgid "Scroll all the way to bottom"
msgstr "Прокрутить до конца вниз"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:145
msgctxt "LogPage|"
msgid "Bottom"
msgstr "Прокрутить вниз"
#: src/application/pages/instance/LogPage.h:41
msgctxt "LogPage|"
msgid "Minecraft Log"
msgstr "Журнал Minecraft"
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:239
#, qt-format
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1"
msgstr "MultiMC: Загрузка журнала запущена: %1"
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:243
#, qt-format
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1"
msgstr "MultiMC: Журнал загружен: %1"
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:247
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log upload failed!"
msgstr "MultiMC: Загрузка журнала не удалась!"
#. Message displayed on instance exit
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68
#, qt-format
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process exited with code %1."
msgstr "Процесс завершился с кодом %1."
#. Message displayed on instance crashed
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process crashed."
msgstr "Процесс упал."
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77
#, qt-format
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process crashed with exitcode %1."
msgstr "Процесс упал с кодом ответа %1."
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process was killed by user."
msgstr "Процесс был завершен пользователем."
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "The process failed to start."
msgstr "Не удалось запустить процесс."
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Add Account"
msgstr "Добавить учётную запись"
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Email / Username"
msgstr "Email / Имя пользователя"
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/application/MainWindow.cpp:254
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Главная панель инструментов"
#: src/application/MainWindow.cpp:437
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Instance Toolbar"
msgstr "Панель инструментов сборки"
#: src/application/MainWindow.cpp:414
msgctxt "MainWindow|"
msgid "News Toolbar"
msgstr "Новостная панель"
#: src/application/MainWindow.cpp:259
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add Instance"
msgstr "Добавить сборку"
#: src/application/MainWindow.cpp:230
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Kill"
msgstr "Остановить"
#: src/application/MainWindow.cpp:231
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Kill the running instance"
msgstr "Остановить сборку"
#: src/application/MainWindow.cpp:260
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add a new instance."
msgstr "Добавить новую сборку."
#: src/application/MainWindow.cpp:272
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Instance Folder"
msgstr "Открыть папку сборки"
#: src/application/MainWindow.cpp:273
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the instance folder in a file browser."
msgstr "Открыть папку сборки в файловом менеджере."
#: src/application/MainWindow.cpp:280
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Central Mods Folder"
msgstr "Открыть папку основных модов"
#: src/application/MainWindow.cpp:281
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
msgstr "Открыть папку основных модификаций в файловом менеджере."
#: src/application/MainWindow.cpp:301
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/application/MainWindow.cpp:302
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change settings."
msgstr "Изменить настройки."
#: src/application/MainWindow.cpp:312
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Сообщить об ошибке"
#: src/application/MainWindow.cpp:313
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC."
msgstr "Открыть баг-трекер и сообщить об ошибке в MultiMC."
#: src/application/MainWindow.cpp:371
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the MultiMC Patreon page."
msgstr "Открыть страницу Patreon MultiMC."
#: src/application/MainWindow.cpp:419
msgctxt "MainWindow|"
msgid "More news..."
msgstr "Больше новостей…"
#: src/application/MainWindow.cpp:420
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC."
msgstr ""
"Открыть Блог разработчиков MultiMC, чтобы прочитать больше новостей о "
"MultiMC."
#: src/application/MainWindow.cpp:337
msgctxt "MainWindow|"
msgid "About MultiMC"
msgstr "О MultiMC"
#: src/application/MainWindow.cpp:338
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View information about MultiMC."
msgstr "Просмотреть информации о MultiMC."
#: src/application/MainWindow.cpp:236
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch the selected instance."
msgstr "Запустить выбранную сборку."
#: src/application/MainWindow.cpp:360
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Check for new updates for MultiMC."
msgstr "Проверка новых обновлений для MultiMC."
#: src/application/MainWindow.cpp:459
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Rename the selected instance."
msgstr "Переименовать выбранную сборку."
#: src/application/MainWindow.cpp:515
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change Group"
msgstr "Изменить группу"
#: src/application/MainWindow.cpp:516
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the selected instance's group."
msgstr "Изменить группу выбранной сборки."
#: src/application/MainWindow.cpp:444
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change Icon"
msgstr "Выбрать иконку"
#: src/application/MainWindow.cpp:445
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the selected instance's icon."
msgstr "Изменить иконку выбранной сборки."
#: src/application/MainWindow.cpp:494
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit Notes"
msgstr "Редактировать заметки"
#: src/application/MainWindow.cpp:495
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit the notes for the selected instance."
msgstr "Редактировать заметки для выбранной сборки."
#: src/application/MainWindow.cpp:501
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Worlds"
msgstr "Сохранения"
#: src/application/MainWindow.cpp:502
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View the worlds of this instance."
msgstr "Открыть список сохранений для этой сборки."
#: src/application/MainWindow.cpp:487
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit Instance"
msgstr "Редактировать сборку"
#: src/application/MainWindow.cpp:488
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
msgstr "Изменить настройки, модификации и версию сборки."
#: src/application/MainWindow.cpp:538
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Instance Folder"
msgstr "Папка сборки"
#: src/application/MainWindow.cpp:539
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
msgstr "Открыть корневую папку выбранной сборки в файловом менеджере."
#: src/application/MainWindow.cpp:554
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/application/MainWindow.cpp:555
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete the selected instance."
msgstr "Удалить выбранную сборку."
#: src/application/MainWindow.cpp:531
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Config Folder"
msgstr "Папка конфигураций"
#: src/application/MainWindow.cpp:379
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Meow"
msgstr "Мяу"
#: src/application/MainWindow.cpp:328
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
#: src/application/MainWindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: src/application/MainWindow.cpp:562
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Copy Instance"
msgstr "Копировать сборку"
#: src/application/MainWindow.cpp:563
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Copy the selected instance."
msgstr "Копировать выбранную сборку."
#: src/application/MainWindow.cpp:388
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Управление учетными записями"
#: src/application/MainWindow.cpp:479
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
msgstr "Запустить выбранную сборку в автономном режиме."
#: src/application/MainWindow.cpp:508
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Manage Screenshots"
msgstr "Управление скриншотами"
#: src/application/MainWindow.cpp:532
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the instance's config folder."
msgstr "Открыть папку конфигураций сборок."
#: src/application/MainWindow.cpp:380
msgctxt "MainWindow|"
msgid "It's a fluffy kitty :3"
msgstr "Пушистый котенок :3"
#: src/application/MainWindow.cpp:329
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open MultiMC subreddit."
msgstr "Открыть страницу MultiMC на reddit."
#: src/application/MainWindow.cpp:321
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open MultiMC discord voice chat."
msgstr "Открыть голосовой чат MultiMC в discord."
#: src/application/MainWindow.cpp:478
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch Offline"
msgstr "Играть в автономном режиме"
#: src/application/MainWindow.cpp:509
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View and upload screenshots for this instance."
msgstr "Просмотр и загрузка в интернет скриншотов для этой сборки."
#: src/application/MainWindow.cpp:547
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export Instance"
msgstr "Экспортировать сборку"
#: src/application/MainWindow.cpp:604
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "MultiMC 5 - Version %1"
msgstr "MultiMC 5 - Версия %1"
#: src/application/MainWindow.cpp:607
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
msgid " on %1"
msgstr " на %1"
#: src/application/MainWindow.cpp:706
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No instance selected"
msgstr "Не выбрана сборка"
#: src/application/MainWindow.cpp:458
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: src/application/MainWindow.cpp:869
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Create instance"
msgstr "Создать сборку"
#: src/application/MainWindow.cpp:235 src/application/MainWindow.cpp:923
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch"
msgstr "Играть"
#: src/application/MainWindow.cpp:286 src/application/MainWindow.cpp:624
#, fuzzy
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: src/application/MainWindow.cpp:287
#, fuzzy
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open one of the folders shared between instances."
msgstr "Редактировать заметки для выбранной сборки."
#: src/application/MainWindow.cpp:343 src/application/MainWindow.cpp:625
#, fuzzy
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: src/application/MainWindow.cpp:344
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Get help with MultiMC or Minecraft."
msgstr ""
#: src/application/MainWindow.cpp:359
#, fuzzy
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Update"
msgstr "Обновить сейчас"
#: src/application/MainWindow.cpp:370
#, fuzzy
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Support MultiMC"
msgstr "О MultiMC"
#: src/application/MainWindow.cpp:524
#, fuzzy
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Minecraft Folder"
msgstr "Журнал Minecraft"
#: src/application/MainWindow.cpp:525
#, fuzzy
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
msgstr "Открыть корневую папку выбранной сборки в файловом менеджере."
#: src/application/MainWindow.cpp:928
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profilers"
msgstr "Профайлеры"
#: src/application/MainWindow.cpp:936
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
msgstr ""
"Профайлер установлен неправильно. Перейдите в \"Настройки\" - \"Внешние "
"инструменты\"."
#: src/application/MainWindow.cpp:983
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No accounts added!"
msgstr "Учётная запись не добавлена!"
#: src/application/MainWindow.cpp:1013
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No Default Account"
msgstr "Нет учётной записи по умолчанию"
#: src/application/MainWindow.cpp:1121
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Loading news..."
msgstr "Загрузка новостей…"
#: src/application/MainWindow.cpp:1134
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No news available."
msgstr "Нет доступных новостей."
#: src/application/MainWindow.cpp:1217 src/application/MainWindow.cpp:1234
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/application/MainWindow.cpp:1217
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Couldn't create folder for update downloads:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не удалось создать папку для загрузки обновлений:\n"
"%1"
#: src/application/MainWindow.cpp:721 src/application/MainWindow.cpp:1081
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: src/application/MainWindow.cpp:885
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete group '%1'"
msgstr "Удалить группу '%1'"
#: src/api/logic/meta/Index.cpp:71
#, fuzzy
msgctxt "Meta::Index|"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:642
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<SESSION ID>"
msgstr "<ID СЕССИИ>"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:644
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<ACCESS TOKEN>"
msgstr "<КЛЮЧ ДОСТУПА>"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:645
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<CLIENT TOKEN>"
msgstr "<КЛЮЧ КЛИЕНТА>"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:646
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<PROFILE ID>"
msgstr "<ID ПРОФИЛЯ>"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:734
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1 мин %2 сек"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:738
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1h %2m"
msgstr "%1 ч %2 мин"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:740
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1d %2h %3m"
msgstr "%1 дн %2 ч %3 мин"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:748
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "broken"
msgstr "повреждённый"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:752
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "Minecraft %1 (%2)"
msgstr "Minecraft %1 (%2)"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:755
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", played for %1"
msgstr ", наигранно %1"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:759
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", has crashed."
msgstr ", упала."
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Minecraft"
msgstr "Minecraft"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Window Size"
msgstr "Размер окна"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Start Minecraft maximized?"
msgstr "Запускать Minecraft в полноэкранном режиме?"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Window hei&ght:"
msgstr "Высота окна:"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "W&indow width:"
msgstr "Ширина окна:"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "MinecraftUpdate|"
msgid "Aborted by user."
msgstr "Остановлен пользователем."
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:47
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Add"
msgstr "Добавить"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:54
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:61
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:68
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
msgstr "Открыть папку 'config' в файловом менеджере."
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:78
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "View configs"
msgstr "Открыть папку 'configs'"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:98
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&View Folder"
msgstr "Открыть папку"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:126
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.cpp:157
#, qt-format
msgctxt ""
"ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: "
"'Loader Mods'"
msgid "Select %1"
msgstr "Выбрать %1"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
msgstr "Не удалось создать папку для Minecraft.jar"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
msgstr "Не удалось удалить старый jar-файл: %1"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
#, fuzzy
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
msgstr "Не удалось создать пользовательский jar-файл Minecraft."
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:227
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "Active?"
msgstr "Активный?"
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:230
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:240
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "The name of the version."
msgstr "Имя учётной записи."
#: src/application/MultiMC.cpp:517
msgctxt "MultiMC|"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Features"
msgstr "Особенности"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Update Settings"
msgstr "Настройки обновления"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Check for updates when MultiMC starts?"
msgstr "Проверять наличие обновлений при запуске MultiMC?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Up&date Channel:"
msgstr "Канал обновлений:"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "No channel selected."
msgstr "Канал не выбран."
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "I&nstances:"
msgstr "Сборки:"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "&Mods:"
msgstr "Модификации:"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:143
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "&Icons:"
msgstr "Иконки:"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:211
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "By &last launched"
msgstr "По времени запуска"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:221
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "By &name"
msgstr "По названию"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:234
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:246
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Theme"
msgstr "Тема оформления"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:252
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "&Icons"
msgstr "Иконки"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:495
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Analytics"
msgstr "Аналитика"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:501
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Analytics Settings"
msgstr "Настройка аналитики"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:507
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Send anonymous usage statistics?"
msgstr "Анонимно отправлять статистику использования?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:521
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid ""
"<html><head/>\n"
"<body>\n"
"<p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the "
"application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>MultiMC version.</li>\n"
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
"<li>Size of system memory.</li>\n"
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
"</ul>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/>\n"
"<body>\n"
"<p>MultiMC будет анонимно отправлять статистику использования при каждом "
"старте.</p><p>Данные, которые будут оправляться:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Версия MultiMC.</li>\n"
"<li>Имя, версия и архитектура операционной системы.</li>\n"
"<li>Архитектура CPU (архитектура ядра для linux).</li>\n"
"<li>Размер памяти системы.</li>\n"
"<li>Версия, архитектура и настройки памяти Java.</li>\n"
"</ul>\n"
"</body></html>"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:277
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Dark Icons)"
msgstr "Простая (Темные иконки)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:287
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Blue Icons)"
msgstr "Простая (Синие иконки)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:292
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Colored Icons)"
msgstr "Простая (Цветные иконки)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:312
#, fuzzy
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Custom"
msgstr "Настроить"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:333
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Colors"
msgstr "Цвет"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:360
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:366
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Console Settings"
msgstr "Настройки консоли"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:372
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Show console while the game is running?"
msgstr "Показать окно консоли во время игры?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:379
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Automatically close console when the game quits?"
msgstr "Автоматически закрывать консоль при выходе из игры?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:386
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Show console when the game crashes?"
msgstr "Показать окно консоли во время падения игры?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:396
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "History limit"
msgstr "Лимит истории"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:402
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Stop logging when log overflows"
msgstr "Прекратить запись журнала при его переполнении"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:415
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid " lines"
msgstr " строк(и)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:443
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Console font"
msgstr "Шрифт консоли"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:94
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:177
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:183
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "MultiMC notifications"
msgstr "Уведомления MultiMC"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Reset hidden notifications"
msgstr "Сбросить скрытые уведомления"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:205
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Instance view sorting mode"
msgstr "Сортировка списка сборок"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:272
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:282
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Light Icons)"
msgstr "Простая (Светлые иконки)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:97
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Instance Folder"
msgstr "Папка сборки"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:106
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid ""
"You're trying to specify an instance folder which's path contains at least "
"one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances "
"(probably) won't start!"
msgstr ""
"Вы пытаетесь указать папку сборки, путь к которой содержит по крайней мере "
"один символ '!'. Это может вызвать проблемы с Java, и если проблема "
"возникнет, то ваши сборки (возможно) не запустятся!"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:111
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid ""
"Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and "
"not alter your instance path."
msgstr ""
"Вы действительно хотите использовать этот путь? Выбрав \"Нет\", вы закроете "
"это окно и не измените свой путь к сборке."
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:129
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Icons Folder"
msgstr "Папка иконок"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:140
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Mods Folder"
msgstr "Папка модификаций"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:452
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
msgstr "[Something/ERROR] Ужасная ошибка!"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:461
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
msgstr "[Test/INFO] Безобидное сообщение..."
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:470
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
msgstr "[Something/WARN] Не такое уж и ужасное предупреждение."
#: src/api/logic/net/NetJob.cpp:128
#, qt-format
msgctxt "NetJob|"
msgid ""
"Job '%1' failed to process:\n"
"%2"
msgstr ""
"Не удалось обработать рабочую задачу '%1':\n"
"%2"
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "Add Empty Component"
msgstr ""
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
#, fuzzy
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "uid"
msgstr ""
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:134
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "New Instance"
msgstr "Новая сборка"
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
#, fuzzy
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "&Name:"
msgstr "Название:"
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:39
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "&Group:"
msgstr "Группа:"
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:65
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "No group"
msgstr "Нет группы"
#: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97
#, qt-format
msgctxt "NewsChecker|"
msgid ""
"Failed to load news RSS feed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не удалось загрузить RSS-ленту новостей:\n"
"%1"
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "No content."
msgstr "Без содержания."
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Неизвестный автор"
#: src/application/pages/instance/NotesPage.h:38
msgctxt "NotesPage|"
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Don't show again"
msgstr "Больше не показывать снова"
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/api/logic/NullInstance.h:19
msgctxt "NullInstance|"
msgid "Unknown instance type"
msgstr "Неизвестный тип сборки"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
msgstr "Скопировать весь журнал в буфер обмена"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "&Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr "Загрузить журнал на сайт paste.ee - Он будет хранится в течение месяца"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clean"
msgstr "Очистить"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
#, fuzzy
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clear the log"
msgstr "Очистить журнал"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:196
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Other logs"
msgstr "Другие журналы"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:252
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
msgstr "Не удается открыть %1 для чтения: %2"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid ""
"The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for "
"large files."
msgstr ""
"Файл (%1) слишком большой. Вы можете открыть его в программе для просмотра, "
"оптимизированной для больших файлов."
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "The file (%1) is not readable."
msgstr "Файл (%1) нечитабельный."
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to delete %1: %2"
msgstr "Не удается удалить %1: %2"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clean up"
msgstr "Очистить"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete all log files?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить все файлы журнала?"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid ""
"Do you really want to delete these files?\n"
"%1"
msgstr ""
"Вы действительно хотите эти файлы?\n"
"%1"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Couldn't delete some files!"
msgstr "Невозможно удалить некоторые файлы!"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid ""
"Couldn't delete some files:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не удалось удалить некоторые файлы:\n"
"%1"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:14
#, fuzzy
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Tab 1"
msgstr "Вкладка 1"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Versions"
msgstr "Версия"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:48
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:161
#, fuzzy
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:70
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:183
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:177
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:217
#, fuzzy
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:81
#, fuzzy
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:95
#, fuzzy
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:109
#, fuzzy
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:123
#, fuzzy
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Dependencies:"
msgstr "Зависимости:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:155
#, fuzzy
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:194
#, fuzzy
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "UID:"
msgstr "UID:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:208
#, fuzzy
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:240
#, fuzzy
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Refresh Index"
msgstr "Обновить индекс"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.h:37
#, fuzzy
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Packages"
msgstr "Управление версиями LWJGL"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:165
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:204
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Refresh %1"
msgstr "Обновить %1"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "paste.ee API key"
msgstr "Ключ API paste.ee"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
msgstr "Ключ MultiMC - лимит загрузки 12 МБ"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
msgstr "Ваш собственный ключ - лимит загрузки 12 МБ:"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:68
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "Paste your API key here!"
msgstr "Вставьте ваш ключ API сюда!"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by "
"MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste."
"ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs "
"paired with your account.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#2980b9;\">Сайт paste.ee</span></a> использует "
"MultiMC для загрузки журналов в интернет. Если у вас есть учётная запись <a "
"href=\"https://paste.ee\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#2980b9;\">paste.ee</span></a>, то вы можете добавить свой собственный API "
"ключ сюда для загружать журналы параллельно и на вашу учётную запись.</p></"
"body></html>"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "Log Upload"
msgstr "Загрузить журнал"
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:46
msgctxt "PasteUpload|"
msgid "Uploading to paste.ee"
msgstr "Загрузка на paste.ee"
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:75
msgctxt "PasteUpload|"
msgid ""
"paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
msgstr ""
"Сайт paste.ee вернул ошибку. Пожалуйста, обратитесь к журналу для получения "
"дополнительной информации"
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
#, qt-format
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Running Post-Launch command: %1"
msgstr "Выполнение команды после запуска: %1"
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
#, qt-format
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid ""
"Post-Launch command failed with code %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не удалось выполнить команду после запуска. Код ошибки %1\n"
"\n"
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid ""
"Post-Launch command ran successfully.\n"
"\n"
msgstr ""
"Команда после запуска успешно выполнена.\n"
"\n"
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
#, qt-format
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
msgstr "Выполнение команды перед запуском: %1"
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
#, qt-format
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid ""
"Pre-Launch command failed with code %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Команда перед запуском не выполнена. Код ошибки %1.\n"
"\n"
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid ""
"Pre-Launch command ran successfully.\n"
"\n"
msgstr ""
"Команда перед запуском успешно выполнена.\n"
"\n"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Select an Account"
msgstr "Выберите учётную запись"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Select a profile."
msgstr "Выберите профиль."
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Use as default?"
msgstr "Использовать по умолчанию?"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Use as default for this instance only?"
msgstr "Использовать по умолчанию только для текущей сборки?"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid " (in use)"
msgstr " (используется)"
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Task Status..."
msgstr "Состояние задачи..."
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:55
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Uses your system's default proxy settings."
msgstr "Использовать параметры прокси-сервера из ваших настроек системы."
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings."
msgstr ""
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:64
#, fuzzy
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "&Default"
msgstr "По умолчанию"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:74
#, fuzzy
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "&None"
msgstr "Нет"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:84
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "SOC&KS5"
msgstr ""
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "H&TTP"
msgstr ""
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:107
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Address and Port"
msgstr "Адрес и порт"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:139
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Authentication"
msgstr "Проверка подлинности"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:148
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:155
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:169
msgctxt "ProxyPage|"
msgid ""
"Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's "
"configuration file!"
msgstr ""
"Внимание: адрес прокси-сервера и пароль хранятся в виде обычного текста "
"внутри файла конфигурации MultiMC!"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси-сервер"
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99
msgctxt "QObject|"
msgid "Empty path"
msgstr "Пустой путь"
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:98
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid path to JVisualVM"
msgstr "Неверный путь к JVisualVM"
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37
msgctxt "QObject|"
msgid "Path does not exist"
msgstr "Путь не существует"
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid JProfiler install"
msgstr "Неправильная установка JProfiler"
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31
msgctxt "QObject|"
msgid "Path is empty"
msgstr "Пустой путь"
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42
msgctxt "QObject|"
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
msgstr "Путь не является путем к MCEdit"
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
msgstr "Не удается открыть файл версии %1: %2."
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
msgstr "Не удалось обработать файл версии %1: %2 на строке %3, символ %4."
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1."
msgstr "Не удалось обработать файл версии %1."
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid order file version, expected %1"
msgstr "Неверная версия файла, нужна %1"
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer "
"supported."
msgstr ""
"В версии файла имеется '+libraries' и 'libraries'. Больше это не "
"поддерживается."
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:229
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
msgstr "Файл версии содержит неподдерживаемый элемент 'tweakers'"
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:233
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
msgstr "Файл версии содержит неподдерживаемый элемент '-libraries'"
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:237
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
msgstr "Файл версии содержит неподдерживаемый элемент '-tweakers'"
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:241
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
msgstr "Файл версии содержит неподдерживаемый элемент '-minecraftArguments'"
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:245
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
msgstr "Файл версии содержит неподдерживаемый элемент '+minecraftArguments'"
#: src/application/JavaCommon.cpp:15
msgctxt "QObject|"
msgid "JVM arguments warning"
msgstr "Предупреждение для JVM аргументов"
#: src/application/JavaCommon.cpp:10
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-"
"MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory "
"group at the top).\n"
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
msgstr ""
"Вы пытались вручную задать параметр памяти JVM (с использованием «-XX:"
"PermSize», «-Xmx» или «-Xms») - есть выделенные поля для них в настройках "
"(вкладка Java, в группе \"Память\" сверху).\n"
"Ручные параметры будут переопределены значениями настроек.\n"
"Это сообщение будет отображаться до тех пор, пока вы не удалите их из "
"аргументов JVM."
#: src/application/JavaCommon.cpp:32
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
msgstr "<br />Внимание:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
#: src/application/JavaCommon.cpp:42
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
msgstr ""
"Указанная версия Java не работает c аргументами, которые вы прописали:<br />"
#: src/application/JavaCommon.cpp:50
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect "
"feature, or set the path to the java executable.<br />"
msgstr ""
"Указанная версия Java не работает.<br />Используйте автоматический поиск, "
"или установите путь к Java файлу вручную.<br />"
#: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:36
msgctxt "QObject|"
msgid "How sad!"
msgstr "Как грустно!"
#: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:37
msgctxt "QObject|"
msgid "The mod author didn't provide a website link for this mod."
msgstr "Автор модификации не предоставил ссылку на сайт мода."
#: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload failed"
msgstr "Загрузка не удалась"
#: src/application/GuiUtil.cpp:30
msgctxt "QObject|"
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
msgstr "Файл журнала слишком большой. Вам придется загрузить его вручную."
#: src/application/GuiUtil.cpp:47
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload finished"
msgstr "Загрузка завершена"
#: src/application/GuiUtil.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your "
"clipboard."
msgstr ""
"<a href=\"%1\">Ссылка загруженного журнала</a> была помещена в буфер обмена."
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:30
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC '-//W3C//DTD HTML 4.0//EN' 'http://www.w3.org/TR/REC-"
"html40/strict.dtd'><html><head><meta name='qrichtext' content='1' /><style "
"type='text/css'>p { white-space: pre-wrap; margin-top:2px; margin-"
"bottom:2px; }</style></head><body style=' font-family:'Sans Serif'; font-"
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;'><h3>MultiMC Developers</"
"h3><p>Andrew Okin &lt;<a href='mailto:forkk@forkk.net'>forkk@forkk.net</"
"a>&gt;</p><p>Petr Mrázek &lt;<a href='mailto:peterix@gmail."
"com'>peterix@gmail.com</a>&gt;</p><p>Sky Welch &lt;<a href='mailto:"
"multimc@bunnies.io'>multimc@bunnies.io</a>&gt;</p><p>Jan (02JanDal) &lt;<a "
"href='mailto:02jandal@gmail.com'>02jandal@gmail.com</a>&gt;</p><p>RoboSky "
"&lt;<a href='https://twitter.com/RoboSky_'>@RoboSky_</a>&gt;</p><h3>With "
"thanks to</h3><p>Orochimarufan &lt;<a href='mailto:orochimarufan.x3@gmail."
"com'>orochimarufan.x3@gmail.com</a>&gt;</p><p>TakSuyu &lt;<a href='mailto:"
"taksuyu@gmail.com'>taksuyu@gmail.com</a>&gt;</p><p>Kilobyte &lt;<a "
"href='mailto:stiepen22@gmx.de'>stiepen22@gmx.de</a>&gt;</p><p>Rootbear75 &lt;"
"<a href='https://twitter.com/rootbear75'>@rootbear75</a>&gt;</p><h3>Patrons</"
"h3>%1</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC '-//W3C//DTD HTML 4.0//EN' 'http://www.w3.org/TR/REC-"
"html40/strict.dtd'><html><head><meta name='qrichtext' content='1' /><style "
"type='text/css'>p { white-space: pre-wrap; margin-top:2px; margin-"
"bottom:2px; }</style></head><body style=' font-family:'Sans Serif'; font-"
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;'><h3>Разработчики MultiMC</"
"h3><p>Andrew Okin &lt;<a href='mailto:forkk@forkk.net'>forkk@forkk.net</"
"a>&gt;</p><p>Petr Mrázek &lt;<a href='mailto:peterix@gmail."
"com'>peterix@gmail.com</a>&gt;</p><p>Sky Welch &lt;<a href='mailto:"
"multimc@bunnies.io'>multimc@bunnies.io</a>&gt;</p><p>Jan (02JanDal) &lt;<a "
"href='mailto:02jandal@gmail.com'>02jandal@gmail.com</a>&gt;</p><h3>Огромное "
"спасибо</h3><p>Orochimarufan &lt;<a href='mailto:orochimarufan.x3@gmail."
"com'>orochimarufan.x3@gmail.com</a>&gt;</p><p>TakSuyu &lt;<a href='mailto:"
"taksuyu@gmail.com'>taksuyu@gmail.com</a>&gt;</p><p>Kilobyte &lt;<a "
"href='mailto:stiepen22@gmx.de'>stiepen22@gmx.de</a>&gt;</p><p>Robotbrain &lt;"
"<a href='https://twitter.com/skylordelros'>@skylordelros</a>&gt;</"
"p><p>Rootbear75 &lt;<a href='https://twitter.com/rootbear75'>@rootbear75</"
"a>&gt; (build server)</p><h3>Меценаты Patreon</h3>%1</body></html>"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:62
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>Loading...</p>"
msgstr "<p>Загрузка…</p>"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:121
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"<p>There are no code changes between your current version and latest %1.</p>"
msgstr "<p>Между Вашей текущей версией и последней %1 нет изменений кода.</p>"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:125
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
msgstr "<p>После последнего обновления были добавлены следующие коммиты:</p>"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:132
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
msgstr "<p>Обновление удаляет %1 коммит(ов) и добавляет следующие %2:</p>"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:135
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Вы можете <a href=\"%1\">посмотреть список изменений на github</a>.</p>"
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
msgstr "В processArguments установлено неизвестное значение '%1'"
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than "
"supported by MultiMC (%2). It might not work properly!"
msgstr ""
"Значение 'minimumLauncherVersion' текущей версии (%1) выше, чем "
"поддерживается MultiMC (%2). Лаунчер может работать неправильно!"
#: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:321
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Assets for %1"
msgstr "Ресурсы для %1"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
msgstr "Указанный файл либо не существует либо не является исполняемым."
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
msgstr "Указанный файл Java запускается не корректно.<br />"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
msgstr "Указанный файл Java вернул непредвиденный результат:<br />"
#: src/application/JavaCommon.cpp:26
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:309
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: "
"%2<br />"
msgstr ""
"Проверка Java прошла успешно!<br />Платформа: %1<br />Версия Java: %2<br />"
#: src/application/JavaCommon.cpp:34
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test success"
msgstr "Тестирование Java прошло успешно"
#: src/application/JavaCommon.cpp:44 src/application/JavaCommon.cpp:53
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test failure"
msgstr "Тестирование Java провалилось"
#: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "Dark"
msgstr "Темный"
#: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44
msgctxt "QObject|"
msgid "System"
msgstr "Системный"
#: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "Bright"
msgstr "Светлый"
#: src/application/UpdateController.cpp:362
msgctxt "QObject|"
msgid "Update failed!"
msgstr "Не удалось обновить!"
#: src/application/UpdateController.cpp:363
msgctxt "QObject|"
msgid "Rollback failed!"
msgstr "Не удалось откатить!"
#: src/application/UpdateController.cpp:368
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the MultiMC log file for details."
msgstr ""
"Не удалось заменить файл %1. Изменения будут отменены.\n"
"Для детальной информации обратитесь к файлу-журналу MultiMC."
#: src/application/UpdateController.cpp:376
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the MultiMC log file for details."
msgstr ""
"Не удалось удалить файл %1. Изменения будут отменены.\n"
"Для детальной информации обратитесь к файлу-журналу MultiMC."
#: src/application/UpdateController.cpp:384
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup "
"checks.\n"
"\n"
"Roll back to previous version?"
msgstr ""
"Новая версия не запускается или слишком старая и не реагирует на проверки "
"при старте.\n"
"\n"
"Откатить к предыдущей версии?"
#: src/application/UpdateController.cpp:406
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The rollback failed too.\n"
"You will have to repair MultiMC manually.\n"
"Please let us know why and how this happened."
msgstr ""
"Не удалось откатить.\n"
"Вы должны вручную исправить MultiMC.\n"
"Пожалуйста расскажите нам почему и как это произошло."
#: src/application/MainWindow.cpp:953
msgctxt "QObject|"
msgid " (in use)"
msgstr " (используется)"
#: src/api/logic/minecraft/Component.cpp:247
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "Patch is not loaded yet."
msgstr "Путь не существует"
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:188
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid component file version, expected %1"
msgstr "Неверная версия файла, нужна %1"
#: src/api/logic/meta/BaseEntity.cpp:117
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Download of meta file %1"
msgstr "Скачиваем %1 файла(ов) обновления."
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:140 src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:153
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown format version!"
msgstr "Неизвестный formatVersion: %1"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:50
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "QObject|"
msgid "Minecraft Server"
msgstr "Версия Minecraft"
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't send a client token."
msgstr "Сервер авторизации не отправил ключ клиента."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79
msgctxt "RefreshTask|"
msgid ""
"Authentication server attempted to change the client token. This isn't "
"supported."
msgstr ""
"Сервер авторизации попытался изменить ключ клиента. Это не поддерживается."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't send an access token."
msgstr "Сервер авторизации не отправил ключ клиента."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected."
msgstr "Сервер авторизации не указывал тот же prefile, как ожидалось."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Refreshing login token..."
msgstr "Обновление ключа входа..."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Refreshing login token: Processing response..."
msgstr "Обновление ключа входа: Обработка ответа..."
#: src/application/pages/instance/ResourcePackPage.h:11
msgctxt "ResourcePackPage|"
msgid "Resource packs"
msgstr "Пакеты ресурсов"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:51
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "&Upload"
msgstr "Загрузить"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:58
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "&Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:65
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "&Rename"
msgstr "Переименовать"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:85
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "&View Folder"
msgstr "Открыть папку"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Screenshots"
msgstr "Скриншоты"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:306
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Failed to upload screenshots!"
msgstr "Не удалось загрузить скриншоты!"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:307
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:316
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Upload finished"
msgstr "Загрузка завершена"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:317
#, qt-format
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid ""
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your "
"clipboard."
msgstr ""
"<a href=\"%1\">Ссылка загруженного альбома</a> была помещена в буфер обмена."
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:327
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:327
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "This will delete all selected screenshots."
msgstr "Это удалит все выбранные скриншоты."
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Skins"
msgstr "Скины"
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Auth"
msgstr "Аутентификация"
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:72
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "API"
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:288
#, fuzzy
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:290
#, fuzzy
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Address"
msgstr "Адрес и порт"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:292
#, fuzzy
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Latency"
msgstr "Последний"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Ask to download"
msgstr "Готовая сборка загружена"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:53
#, fuzzy
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Always download"
msgstr "Готовая сборка загружена"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Never download"
msgstr "Готовая сборка загружена"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:66
#, fuzzy
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Reso&urces"
msgstr "Ресурсы"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:79
#, fuzzy
msgctxt "ServersPage|"
msgid "&Name"
msgstr "Название:"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:92
#, fuzzy
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Address"
msgstr "Адрес и порт"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:140
#, fuzzy
msgctxt "ServersPage|"
msgid "&Add"
msgstr "Добавить"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:147
#, fuzzy
msgctxt "ServersPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:154
#, fuzzy
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Move Up"
msgstr "Переместить вверх"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:161
#, fuzzy
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Move Down"
msgstr "Переместить вниз"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.h:46
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Servers"
msgstr ""
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Next >"
msgstr "Далее >"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "< &Back"
msgstr "< Назад"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Finish"
msgstr "Финиш"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Refresh"
msgstr "Обновить"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "MultiMC Quick Setup"
msgstr "Быстрая установка MultiMC"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:284
#, fuzzy
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:286
#, fuzzy
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:288
#, fuzzy
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "Last changed"
msgstr "Последние изменения"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:297
#, fuzzy
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "Is the mod enabled?"
msgstr "Модификация включена?"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:299
#, fuzzy
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "The name of the mod."
msgstr "Название модификации."
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:301
#, fuzzy
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "The version of the mod."
msgstr "Версия модификации."
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:303
#, fuzzy
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
msgstr "Дата и время последнего изменения (или добавления) этого мода."
#: src/api/logic/minecraft/SkinUpload.cpp:46
msgctxt "SkinUpload|"
msgid "Uploading skin"
msgstr "Загрузка скина"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:47
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:59
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin Upload"
msgstr "Загрузить скин"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin File"
msgstr "Файл скина"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Player Model"
msgstr "Модель игрока"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Steve Model"
msgstr "Модель \"Стив\""
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Alex Model"
msgstr "Модель \"Алекс\""
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Failed to login!"
msgstr "Не удалось войти!"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:48
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
msgstr ""
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:60
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
msgstr ""
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin file does not exist!"
msgstr "Файл скина не существует!"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Failed to upload skin!"
msgstr "Не удалось загрузить скин!"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Select Skin Texture"
msgstr "Выберите текстуру скина"
#: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104
#, qt-format
msgctxt "StatusChecker|"
msgid ""
"Failed to load status JSON:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не удалось загрузить JSON статус:\n"
"%1"
#: src/application/pages/modplatform/TechnicPage.h:40
msgctxt "TechnicPage|"
msgid "Technic"
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/TexturePackPage.h:11
msgctxt "TexturePackPage|"
msgid "Texture packs"
msgstr "Пакеты текстур"
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:348
#, qt-format
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid ""
"%1:\n"
"%2 translated\n"
"%3 fuzzy\n"
"%4 total"
msgstr ""
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:366
#, fuzzy
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:370
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Completeness"
msgstr ""
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:380
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "The native language name."
msgstr ""
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:384
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid ""
"Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting "
"automatically guessed ones."
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.h:40
msgctxt "TwitchPage|"
msgid "Twitch"
msgstr ""
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23
msgctxt "Update|"
msgid "Task aborted."
msgstr "Задача прервана."
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "Update|"
msgid ""
"Instance update failed because: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Не удалось обновить сборку по причине: %1.\n"
"\n"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "MultiMC Update"
msgstr "Обновление MultiMC"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:46
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:22pt;\">Loading "
"changelog...</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:22pt;\">Загрузка "
"списка изменений...</span></p></body></html>"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:68
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Update now"
msgstr "Обновить сейчас"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:81
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Don't update yet"
msgstr "Обновлений нет"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:17
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "A new %1 update is available!"
msgstr "Доступно новое обновление %1 !"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:21
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "No %1 updates found. You are running the latest version."
msgstr "Обновлений %1 не найдено. Вы используете последнюю версию."
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:164
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid ""
"<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch "
"changelog... Error: %1</span></p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Не удалось получить "
"список изменений… Ошибка: %1</span></p>"
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55
msgctxt "ValidateTask|"
msgid "Validating access token: Sending request..."
msgstr "Проверка ключа доступа: Отправка запроса..."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57
msgctxt "ValidateTask|"
msgid "Validating access token: Processing response..."
msgstr "Проверка ключа доступа: Обработка ответа..."
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
#, fuzzy
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр:"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
#, fuzzy
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Releases"
msgstr "Release"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
#, fuzzy
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshot"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
#, fuzzy
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Old Snapshots"
msgstr "Snapshot"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
#, fuzzy
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Betas"
msgstr "Бета"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
#, fuzzy
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Alphas"
msgstr "Альфа"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:117
#, fuzzy
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Vanilla"
msgstr ""
#: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27
msgctxt "VersionListView|"
msgid "No versions are currently available."
msgstr "Нет доступных версий."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.h:38
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:60
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:73
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change version"
msgstr "Изменить версию"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:83
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:93
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:103
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:156
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install"
msgstr "Установка"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:70
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change version of the selected package."
msgstr "Изменить версию выбранного пакета."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:80
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Make the selected package apply sooner."
msgstr "Заставить выбранный пакет загрузиться быстрее."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:90
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Make the selected package apply later."
msgstr "Заставить выбранный пакет загрузиться позже."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:100
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Remove selected package from the instance."
msgstr "Удалить выбранный пакет из сборки."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:113
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:136
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:123
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Customize selected package."
msgstr "Настроить выбранный пакет."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:126
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Customize"
msgstr "Настроить"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:133
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Edit selected package."
msgstr "Редактировать выбранный пакет."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:143
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Revert the selected package to default."
msgstr "Сбросить выбранный пакет к параметрам по умолчанию."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:146
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Revert"
msgstr "Сбросить"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:166
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the Minecraft Forge package."
msgstr "Установить пакет Minecraft Forge."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:169
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install Forge"
msgstr "Установить Forge"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:176
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the LiteLoader package."
msgstr "Установить пакет LiteLoader."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:179
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install LiteLoader"
msgstr "Установить LiteLoader"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:186
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install normal mods."
msgstr "Установить обычные модификации."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:189
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install mods"
msgstr "Установить модификации"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:199
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Advanced"
msgstr "Продвинутые"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:209
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
msgstr "Добавить мод в jar-файл Minecraft."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:212
#, fuzzy
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add to Minecraft.jar"
msgstr "Добавить мод в jar-файл Minecraft."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:219
#, fuzzy
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Replace Minecraft.jar"
msgstr "Закрыть Minecraft"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:226
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add Empty"
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:233
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Reload all packages."
msgstr "Перезагрузить все пакеты."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:236
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:243
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:246
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Download All"
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:205
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:211
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:230
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:274
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:287
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:343
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:230
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't remove file"
msgstr "Невозможно удалить файл"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:212
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load the instance profile."
msgstr "Не удалось загрузить профиль сборки."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:151
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "%1 possibly has issues."
msgstr "Возможно, у %1 есть проблемы."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:154
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "%1 has issues!"
msgstr "У %1 есть проблемы!"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:168
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:172
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Warning: "
msgstr "Внимание: "
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:248
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select jar mods"
msgstr "Выберите jar-файлы модификаций"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:248
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
msgstr "Модификации Minecraft.jar (*.zip *.jar)"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:344
msgctxt "VersionPage|"
msgid ""
"MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at "
"least one account added.\n"
"Please add your Mojang or Minecraft account."
msgstr ""
"MultiMC не может скачать Minecraft или обновить сборки, так как необходимо "
"добавить хотя бы одну учетную запись.\n"
"Пожалуйста добавьте учётную запись Mojang или Minecraft."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:420
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
msgstr "Не удалось загрузить список версий LiteLoader!"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:493
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error updating instance"
msgstr "Ошибка обновления сборки"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:370
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select Forge version"
msgstr "Выберите версию Forge"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:258
#, fuzzy
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select jar"
msgstr "Выберите jar-файлы модификаций"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:258
#, fuzzy
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
msgstr "Модификации Minecraft.jar (*.zip *.jar)"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:318
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change %1 version"
msgstr "Изменить версию"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:372
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
msgstr "В данный момент нет доступных версий Forge для Minecraft "
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:373
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
msgstr "Не удалось загрузить список версий Forge!"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:417
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select LiteLoader version"
msgstr "Выберите версию LiteLoader"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:419
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
msgstr "В данный момент нет доступных версий LiteLoader для Minecraft "
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:76
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:78
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Minecraft"
msgstr "Minecraft"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:80
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Branch"
msgstr "Ветка"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:82
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:84
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:86
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:88
#, fuzzy
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Released"
msgstr "Release"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:96
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The name of the version."
msgstr "Название версии."
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:98
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Minecraft version"
msgstr "Версия Minecraft"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:100
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The version's branch"
msgstr "Ветка версии"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:102
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The version's type"
msgstr "Тип версии"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:104
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "CPU Architecture"
msgstr "Архитектура CPU"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:106
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Filesystem path to this version"
msgstr "Путь к этой версии"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:108
#, fuzzy
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Release date of this version"
msgstr "Путь к этой версии"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:133
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "%1 (installed)"
msgstr " (используется)"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:164
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендованный"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:171
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:176
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Latest"
msgstr "Последний"
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "Choose Version"
msgstr "Выберите версию"
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "Reloads the version list."
msgstr "Перезагрузка списка версий."
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "&Refresh"
msgstr "Обновить"
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
msgctxt "VersionSelectWidget|"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
#, qt-format
msgctxt "VersionSelectWidget|"
msgid ""
"List update failed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Не удалось обновить список:\n"
"%1"
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:211
msgctxt "WorldList|"
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:213
#, fuzzy
msgctxt "WorldList|"
msgid "Game Mode"
msgstr "Модель игрока"
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:215
msgctxt "WorldList|"
msgid "Last Played"
msgstr "Последний запуск"
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:224
msgctxt "WorldList|"
msgid "The name of the world."
msgstr "Название сохранения."
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:226
#, fuzzy
msgctxt "WorldList|"
msgid "Game mode of the world."
msgstr "Название сохранения."
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:228
msgctxt "WorldList|"
msgid "Date and time the world was last played."
msgstr "Дата и время последнего запуска сохранения."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:41
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:51
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:58
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:65
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:82
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy Seed"
msgstr "Копировать сид"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:102
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:109
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "&View Folder"
msgstr "Открыть папку"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:112
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:113
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"This will remove the selected world permenantly.\n"
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Это окончательно удалит данное сохранение.\n"
"Оно удалится навсегда (СОВСЕМ НАВСЕГДА!).\n"
"\n"
"Вы ходите продолжить?"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:203
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "MCEdit failed to start!"
msgstr "Не удалось запустить MCEdit!"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:204
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"MCEdit failed to start.\n"
"It may be necessary to reinstall it."
msgstr ""
"Не удалось запустить MCEdit.\n"
"Возможно, его необходимо переустановить."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:193
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "No MCEdit found or set up!"
msgstr "MCEdit не найден или не установлен!"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:194
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
"You can set it up in the global settings."
msgstr ""
"MCEdit не установлен или перемещен.\n"
"Вы можете настроить его в глобальных настройках."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:250
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Select a Minecraft world zip"
msgstr "Выберите zip-архив сохранения Minecraft"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:251
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
msgstr "Zip-файл сохранения Minecraft (*.zip)"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:272
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy World"
msgstr "Копировать сохранение"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:272
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
"Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Изменение сохранения во время работы игры небезопасно.\n"
"Вы хотите продолжить?"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:296
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:319
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "World name"
msgstr "Название сохранения"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:296
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Enter a new name for the copy."
msgstr "Введите новое имя для копии."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:319
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Enter a new world name."
msgstr "Введите название нового сохранения."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation timed out."
msgstr "Время на авторизацию истекло."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation cancelled."
msgstr "Операция авторизации отменена."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid ""
"<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/"
"><ul><li>You use Windows XP and need to <a href=\"https://www.microsoft.com/"
"en-us/download/details.aspx?id=38918\">update your root certificates</a></"
"li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that "
"case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly "
"something else. Check the MultiMC log file for details</li></ul>"
msgstr ""
"<b>Ошибка подтверждения SSL</b><br/>Может быть несколько причин для этого:"
"<br/><ul><li>Вы пользуетесь Windows XP и нужно <a href=\"http://www."
"microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=38918\">обновить корневые "
"сертификаты</a></li><li>Некоторые устройства в сети мешает SSL-трафику. В "
"этом случае, у Вас есть проблема побольше, чем ошибка запуска Minecraft.</"
"li><li>Возможно, что-то другое. Проверьте файл журнала MultiMC для детальной "
"информации</li></ul>"
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:138
#, qt-format
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
msgstr "Не удалось произвести авторизацию из-за сетевой ошибки: %1 (%2)"
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:164
#, qt-format
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid ""
"Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset "
"%2."
msgstr ""
"Не удалось разобрать JSON ответ сервера авторизации: %1 со смещением %2."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:193
#, qt-format
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid ""
"An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication "
"server: %1"
msgstr ""
"Произошла неизвестная ошибка при попытке установить связь с сервером "
"авторизации: %1"
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:213
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка Yggdrasil."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:224
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Sending request to auth servers..."
msgstr "Отправка запроса на сервера аутентификации…"
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:226
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Processing response from servers..."
msgstr "Обработка ответов с серверов…"
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:228
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication task succeeded."
msgstr "Аутентификация прошла успешна."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:230
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Failed to contact the authentication server."
msgstr "Не удалось связаться со сервером аутентификации."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:232
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Failed to authenticate."
msgstr "Ошибка авторизации."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:234
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "..."
msgstr "..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "NewComponentDialog|"
#~ msgid "Copy Instance"
#~ msgstr "Копирование сборки"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Index|"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Имя"
#~ msgctxt "LibrariesTask|"
#~ msgid ""
#~ "Some libraries marked as 'local' are missing their jar files:\n"
#~ "%1\n"
#~ "\n"
#~ "You'll have to correct this problem manually. If this is an externally "
#~ "tracked instance, make sure to run it at least once outside of MultiMC."
#~ msgstr ""
#~ "У некоторых библиотек, помеченных как 'local' отсутствуют их jar-файлы:\n"
#~ "%1\n"
#~ "\n"
#~ "Вам придется вручную исправить эту проблему. Если сборка создана вне "
#~ "MultiMC убедитесь, что запускали её по крайней мере один раз вне MultiMC."
#, fuzzy
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Внимание: "
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at "
#~ "least one account added.\n"
#~ "Please add your Mojang or Minecraft account."
#~ msgstr ""
#~ "MultiMC не может скачать Minecraft или обновить сборки, так как "
#~ "необходимо добавить хотя бы одну учетную запись.\n"
#~ "Пожалуйста добавьте учётную запись Mojang или Minecraft."
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Имя группы"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Enter a new group name."
#~ msgstr "Введите название новой группы."
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "CAREFUL!"
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ!"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "You have now two options: <br/> - change the instance folder in the "
#~ "settings <br/> - move this installation of MultiMC5 to a different folder"
#~ msgstr ""
#~ "У вас есть два варианта: <br/> - изменить папку сборки в настройках <br/> "
#~ "- переместить установку MultiMC 5 в другую папку"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "This is a problem: <br/> - MultiMC will likely be deleted without warning "
#~ "by the operating system <br/> - close MultiMC now and extract it to a "
#~ "real location, not a temporary folder"
#~ msgstr ""
#~ "Проблема: <br /> - Скорее всего MultiMC будет удален без предупреждения "
#~ "операционной системой <br /> - Закройте MultiMC сейчас и установите его в "
#~ "реальную папку, а не во временную"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "Your instance folder contains 'Rar$' - that means you haven't extracted "
#~ "the MultiMC zip!"
#~ msgstr ""
#~ "В папке сборки содержится 'Rar$' - это означает, что вы не распаковали "
#~ "zip-архив MultiMC!"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Your instance folder is in a temporary folder: '%1'!"
#~ msgstr "Папка вашей сборки находится во временной директории: '%1'!"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Instance name"
#~ msgstr "Имя сборки"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Остановить"
#, fuzzy
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "About to delete: %1\n"
#~ "This is permanent and will completely delete the instance.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Об удалении: %1\n"
#~ "Это навсегда и полностью удалит все данные, даже для отслеживаемых "
#~ "сборок!\n"
#~ "Вы уверены?"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Enter a new instance name."
#~ msgstr "Введите имя сборки."
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Rename Instance"
#~ msgstr "Переименовать сборку"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "Your instance folder contains '!' and this is known to cause Java "
#~ "problems!"
#~ msgstr ""
#~ "В названии папки сборки содержится символ '!' и это вызовет сбой Java!"
#~ msgctxt "ModList|"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Название"
#~ msgctxt "ModList|"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Версия"