5480 lines
189 KiB
Text
5480 lines
189 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: multimc\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 373791\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: el\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /master/template.pot\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
|
||
"Project-Id-Version: multimc\n"
|
||
"Language-Team: Greek\n"
|
||
"Language: el_GR\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 22:43\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:74
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
||
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του pack manifest:\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:82
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:163
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to get local metadata index for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:88
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to get local metadata index for '%1' v%2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:150
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown mod type: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:195
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to find version for %1 loader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:209
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "No loader version set for modpack!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:313
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown or unsupported download type: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:406
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading configs..."
|
||
msgstr "Γίνεται λήψη ρυθμίσεων..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:407
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Config download"
|
||
msgstr "Λήψη ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:447
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting configs..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή ρυθμίσεων..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:454
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to open pack configs %1!"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ρυθμίσεων πακέτου %1!"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:484
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Selecting optional mods..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:488
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading mods..."
|
||
msgstr "Λήψη mods..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:491
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Mod download"
|
||
msgstr "Λήψη Mod"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:505
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unsupported download type: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:511
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown download type: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:625
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to extract mods..."
|
||
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής mods..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:636
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting mods..."
|
||
msgstr "Εξαγωγή mods..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:698
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Installing modpack"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:712
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to create libraries component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:736
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown loader type: "
|
||
msgstr "Άγνωστος τύπος φορτωτή: "
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:750
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to create pack component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:20
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "About MultiMC"
|
||
msgstr "Σχετικά με το MultiMC"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:100
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Σχετικά"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:106
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Έκδοση:"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:116
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Platform:"
|
||
msgstr "Πλατφόρμα:"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:126
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Build Number:"
|
||
msgstr "Αριθμός έκδοσης:"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:136
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Κανάλι:"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:149
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "<html><head/><body><p>MultiMC is a custom launcher that makes managing Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at once.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p>Το MultiMC είναι ένας custom launcher που κάνει τη διαχείριση του Minecraft ευκολότερη επιτρέποντας την ύπαρξη πολλών εγκαταστάσεων Minecraft την ίδια στιγμή.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:168
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "© 2012-2021 MultiMC Contributors"
|
||
msgstr "© 2012-2021 Συνεισφέροντες στο MultiMC"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:207
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Ευχαριστίες"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:224
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Άδεια"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:252
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Forking/Redistribution"
|
||
msgstr "Forking/Αναδημοσίευση"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:274
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "About Qt"
|
||
msgstr "Σχετικά με το Qt"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:294
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:89
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Έκδοση"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:90
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Πλατφόρμα"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:93
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Build Number"
|
||
msgstr "Αριθμός έκδοσης"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:98
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Κανάλι"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:102
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "<p>We keep MultiMC open source because we think it's important to be able to see the source code for a project like this, and we do so using the Apache license.</p>\n"
|
||
"<p>Part of the reason for using the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" name when redistributing the project. This means people must take the time to go through the source code and remove all references to "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title of windows, (no <b>MultiMC-fork</b> in the title).</p>\n"
|
||
"<p>The Apache license covers reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly clear that the project is a fork <b>without</b> implying that you have our blessing.</p>"
|
||
msgstr "<p>Κρατούμε το MultiMC ως ανοιχτό κώδικα επειδή πιστεύουμε πως η ικανότητα ο οποισδήποτε να δει τον πηγαίο κώδικα είναι σημαντική, και το κάνουμε αυτό χρησιμοποιώντας την Άδεια Apache</p>.\n"
|
||
"<p>'Ενας λόγος που χρησιμοποιούμε την άδεια Apache είναι επειδή δεν θέλουμε να χρησιμοποιείται το όνομα του "MultiMC" όταν αναδημοσιεύεται το πρόγραμμα. Αυτό σημαίνει πως κάποιος πρέπει να ξοδέψει χρόνο διαβάζοντας τον πηγαίο κώδικα και αφαιρώντας κάθε αναφορά στο "MultiMC", συμπεριλαμβανομένου, αλλα όχι μόνο, του εικονιδίου της εφαρμογής καθώς και τον τίτλο του παραθύρου. (Δεν επιτρέπεται κανένα <b>MultiMC-fork</b> στον τίτλο).</p>\n"
|
||
"<p>Η άδεια Apache επιτρέπει την συνετή χρήση του ονόματός μας - μια αναφορά στην προέλευση του project καθώς και της άδειας του είναι αποδεκτή. Παρ'ολα αυτά, θα πρέπει να είναι ξεκάθαρο πως το το project σας είναι ένα fork <b>χωρίς να εννοείται πως έχετε τις ευλογίες μας.</b></p>"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:210
|
||
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:213
|
||
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:216
|
||
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:250
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:252
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:254
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Can Migrate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:256
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:265
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "User name of the account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:267
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Type of the account - Mojang or MSA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:269
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Can this account migrate to Microsoft account?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:271
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Name of the Minecraft profile associated with the account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:67
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Add Mojang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:72
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:77
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Set Default"
|
||
msgstr "Ορισμός ως προεπιλογή"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:85
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "No Default"
|
||
msgstr "Καμία προεπιλογή"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:90
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Upload Skin"
|
||
msgstr "Ανέβασμα Skin"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:95
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Delete Skin"
|
||
msgstr "Διαγραφή Skin"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:98
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Delete the currently active skin and go back to the default one"
|
||
msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος ενεργού skin και επιστροφή στο προκαθορισμένο"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:103
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Add Microsoft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:108
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:111
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Refresh the account tokens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.h:42
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Λογαριασμοί"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:46
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Welcome!\n"
|
||
"If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or Minecraft account."
|
||
msgstr "Καλωσήρθατε!\n"
|
||
"Αν είστε καινούργιοι εδώ, πατήστε το κουμπί \"Προσθήκη\" για να προσθέσετε τον λογαριασμό Mojang ή τον λογαριασμό Minecraft σας."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:86
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Μενού περιβάλλοντος"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:117
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:145
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:134
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Microsoft Accounts not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:135
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n"
|
||
"Please update both your operating system and MultiMC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:245
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:250
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Skin Delete"
|
||
msgstr "Διαγραφή Skin"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:245
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Failed to login!"
|
||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:250
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Failed to delete current skin!"
|
||
msgstr "Αποτυχία διαγραφής του τρέχοντος Skin!"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:45
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Sending request to auth servers..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:47
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Authentication task succeeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:49
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Failed to contact the authentication server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:51
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Failed to authenticate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:53
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Failed to authenticate. The account no longer exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:55
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Στατιστικά"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "We track some anonymous statistics about users."
|
||
msgstr "Συλλέγουμε ορισμένα ανώνυμα στατιστικά για τους χρήστες."
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "<html><body><p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on.</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random unique ID of the MultiMC installation.<br />It is stored in the application settings (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP address.</li><li>MultiMC version.</li><li>Operating system name, version and architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see this page again.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><body><p>Το MultiMC στέλνει ανώνυμα στατιστικά στοιχεία χρήσης κάθε φορά που ξεκινάει. Αυτό μας βοηθάει να βρούμε σε ποιες πλατφόρμες και σε ποια θέματα να εστιάσουμε.</p><p>Τα στοιχεία επεξεργάζονται απο το Google Analytics, δείτε το <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">άρθρο τους περί του θέματος</a>.</p><p>Συλλέγονται τα παρακάτω στοιχεία:</p><ul><li>Μiα τυχαία και μοναδική ταυτότητα απο την εγκατάσταση του MultiMC.<br />Βρίσκεται στις ρυθμίσεις της εφαρμογής (multimc.cfg).</li><li>Ανωνυμοποιημένη (μερική) διεύθυνση IP.</li><li>;Έκδοση του MultiMC.</li><li>Το όνομα, την έκδοση και την αρχιτεκτονική του λειτουργικού συστήματος.</li><li>Την αρχιτεκτονική του επεξεργαστή (ή του πυρήνα στο linux).</li><li>Το μέγεθος της μνήμης του συστήματος.</li><li>Την έκδοση, την αρχιτεκτονική και τις ρυθμίσεις μνήμης της Java.</li></ul><p>Αν αλλάξουμε τις πληροφορίες που παρακολουθούνται θα σας επανεμφανίσουμε αυτή την σελιδα.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "Enable Analytics"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση Στατιστικών"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:19
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Updating assets index..."
|
||
msgstr "Ενημέρωση δείκτη αρχείων..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:25
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Asset index for %1"
|
||
msgstr "Δείκτης αρχείων για %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:68
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Failed to read the assets index!"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δείκτη αρχείων!"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:74
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
|
||
msgstr "Λήψη αρχείων από την Mojang..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Failed to download the assets index:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Αδυναμία λήψης του δείκτη αρχείων:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Failed to download assets:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Αδυναμία λήψης αρχείων:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:14
|
||
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by popularity"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση κατά δημοτικότητα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:15
|
||
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:16
|
||
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by game version"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση κατά έκδοση παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:14
|
||
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
||
msgid "Select Mods To Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:20
|
||
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:30
|
||
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
||
msgid "Select Recommended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:40
|
||
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
||
msgid "Use Share Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:47
|
||
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:42
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Warning: This is still a work in progress. If you run into issues with the imported modpack, it may be a bug."
|
||
msgstr "Προσοχή: Αυτό εξακολουθεί να είναι υπό ανάπτυξη. Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα με το εισαγόμενο modpack, μπορεί να είναι ένα σφάλμα."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:59
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr "Επιλεγμένη έκδοση:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:74
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Επαναφορά"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:81
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Search and filter ..."
|
||
msgstr "Αναζήτηση και φιλτράρισμα..."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:145
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "No versions are currently available for Minecraft %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:148
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "No versions are currently available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:150
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the version lists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.h:44
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "ATLauncher"
|
||
msgstr "ATLauncher"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:97
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Mojang user authentication failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:119
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Microsoft user authentication failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:127
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Microsoft user authentication ended with an impossible state (succeeded, but not succeeded at the same time)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:148
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Starting user authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:311
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "XBox user authentication failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:319
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "XBox user authentication response could not be understood."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:325
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Starting XBox authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:630
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "This Microsoft account does not have an XBox Live profile. Buy the game on %1 first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:638
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "XBox Live is not available in your country. You've been blocked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:644
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "This Microsoft account is underaged and is not linked to a family.\n\n"
|
||
"Please set up your account according to %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:655
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "XSTS authentication ended with unrecognized error(s):\n\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:660
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "XBox and/or Mojang authentication steps did not succeed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:747
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Starting minecraft profile acquisition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:771
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Account is missing a Minecraft Java profile.\n\n"
|
||
"While the Microsoft account is valid, it does not own the game.\n\n"
|
||
"You might own Bedrock on this account, but that does not give you access to Java currently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:776
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Minecraft Java profile acquisition failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:782
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Minecraft Java profile response could not be parsed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:796
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Starting check for migration eligibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:851
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Fetching player skin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:870
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Finished all authentication steps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:885
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Logging in as %1 user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:894
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Logging in as XBox user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:896
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Logging in with XBox and Mojang services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:898
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Getting Minecraft profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:900
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Checking for migration eligibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:902
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Getting Minecraft skin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:904
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/BaseProfiler.cpp:30
|
||
msgctxt "BaseProfiler|"
|
||
msgid "Profiler aborted"
|
||
msgstr "Profiler διεκόπη"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:17
|
||
msgctxt "CapeChange|"
|
||
msgid "Equipping cape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:31
|
||
msgctxt "CapeChange|"
|
||
msgid "Removing cape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:269
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Some component metadata load tasks failed."
|
||
msgstr "Κάποιες εργασίες φόρτωσης των μεταδεδομένων αντικειμένων απέτυχαν."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:525
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
|
||
msgstr "Βρέθηκαν αντικρουόμενες απαιτήσεις κατά τον έλεγχο εξάρτησης!"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:544
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Instance has conflicting dependencies."
|
||
msgstr "Η εγκατάσταση έχει συγκρουόμενες εξαρτήσεις."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:551
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
|
||
msgstr "Η εγκατάσταση έχει άλυτες εξαρτήσεις κατά την φόρτωση/έλεγχο για την εκκίνηση."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:701
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Εργασία ενημέρωσης μεταστοιχείων εξαρτήματος απετύχε κατα την λήψη από τον απομακρυσμένο διακομιστή:%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Copy Instance"
|
||
msgstr "Αντιγραφή εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "&Group"
|
||
msgstr "Ομάδα &G"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Copy saves"
|
||
msgstr "Αντιγραφή κόσμων"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:122
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Keep play time"
|
||
msgstr "Κρατήστε τον χρόνο παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "Καμία ομάδα"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/CreateGameFolders.cpp:18
|
||
msgctxt "CreateGameFolders|"
|
||
msgid "Couldn't create the main game folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:32
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Cus&tom Commands"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένες εντολές &t"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:44
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Post-exit command:"
|
||
msgstr "Εντολή μετά την έξοδο:"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:54
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Pre-launch command:"
|
||
msgstr "Εντολή πριν την εκκίνηση:"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:64
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Wrapper command:"
|
||
msgstr "Εντολή Wrapper:"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:77
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in MultiMC's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p>Η εντολή προ-εκκίνησης τρέχει προτού γίνει η εκκίνηση της εγκατάστασης και η εντολή μετά την έξοδο τρέχει αφου γίνει η έξοδος.</p><p>Οι 2 εντολές θα τρέξουν στον τρεχών φάκελο του MultiMC με κάποιες επιπλέον μεταβλητές περιβάλλοντος:</p><ul><li>$INST_NAME - Όνομα εγκατάστασης</li><li>$INST_ID - Ταυτότητα εγκατάστασης (το όνομα του φακέλου της)</li><li>$INST_DIR - Απόλυτη διαδρομή της εγκατάστασης</li><li>$INST_MC_DIR - Απόλυτη διαδρομή του Minecraft</li><li>$INST_JAVA - Εκτελούμενο Java που χρησιμοποιείται για την εκκίνηση</li><li>$INST_JAVA_ARGS - Παράμετροι γραμμής εντολών που χρησιμοποιούνται για την εκκίνηση</li></ul><p>Η εντολή Wrapper που επιτρέπει την εκκίνηση χρησιμοποιόντας ενα επιπλέον προγραμμα Wrapper (π. χ. το 'opti-run' στο Linux)</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
|
||
msgctxt "CustomCommandsPage|"
|
||
msgid "Custom Commands"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένες εντολές"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
||
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
||
msgstr "Η εντολή Wrapper \"%1\" δεν βρέθηκε."
|
||
|
||
#. Error message displayed if instance can't start
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
|
||
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
||
msgid "Could not launch minecraft!"
|
||
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης Minecraft!"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:100
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:110
|
||
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
||
msgid "Game crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
|
||
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Είσοδος"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
|
||
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
|
||
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Export Instance"
|
||
msgstr "Εξαγωγή εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Export %1"
|
||
msgstr "Εξαγωγή %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Overwrite?"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση;"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικατασταστήσετε;"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Λάθος"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Unable to export instance"
|
||
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Έλεγχος"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
|
||
msgstr "Εξωτερικοί συντάκτες (αφήστε κενό για προεπιλογή συστήματος)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Text Editor:"
|
||
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "External Tools"
|
||
msgstr "Εξωτερικά Εργαλεία"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JProfiler Folder"
|
||
msgstr "Φάκελος JProfiler"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error while checking JProfiler install:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο της εγκατάστασης του JProfiler\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
|
||
msgstr "Η εγκατάσταση του JProfiler φαίνεται να είναι εντάξει"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JVisualVM Executable"
|
||
msgstr "Εκτελέσιμο JVisualVM"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error while checking JVisualVM install:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο της εγκατάστασης του JVisualVM\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
|
||
msgstr "Η εγκατάσταση του JVisualVM φαίνεται να είναι εντάξει"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "MCEdit Application"
|
||
msgstr "Εφαρμογή MCEdit"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "MCEdit Folder"
|
||
msgstr "Φάκελος MCEdit"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error while checking MCEdit install:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά τον έλεγχο της εγκατάστασης του MCEdit:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
|
||
msgstr "Η εγκατάσταση του MCEdit φαίνεται να είναι εντάξει"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JSON Editor"
|
||
msgstr "JSON Συντάκτης"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Μη έγκυρο"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
|
||
msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο φαίνεται να μην είναι εκτελέσιμο"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:97
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExtractNatives|"
|
||
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
|
||
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής του έμφυτου jar '%1' στον προορισμό '%2'"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:37
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Checking for FML libraries..."
|
||
msgstr "Έλεγχος για βιβλιοθήκες FML..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:61
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Dowloading FML libraries..."
|
||
msgstr "Λήψη των βιβλιοθηκών FML..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:88
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
|
||
msgstr "Αντιγραφή των βιβλιοθηκών FML στην εγκατάσταση..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:99
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου βιβλιοθήκης FML στην εγκατάσταση."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:104
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
|
||
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής βιβλιοθήκης Forge/FML: %1."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:117
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Failed to download the following files:\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"Reason:%2\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr "Αδυναμία λήψης των παρακάτω αρχείων:\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"Λόγος:%2\n"
|
||
"Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:15
|
||
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
|
||
msgid "Resolving mod IDs..."
|
||
msgstr "Επίλυση ταυτοτήτων mod..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:61
|
||
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
|
||
msgid "Some mod ID resolving tasks failed."
|
||
msgstr "Κάποιες εργασίες αναζήτησης mod ID απέτυχαν."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.ui:52
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.ui:67
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.ui:74
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Search and filter ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.h:45
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "CurseForge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:24
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Sort by featured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:25
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Sort by popularity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:26
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Sort by last updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:27
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:28
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Sort by author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:29
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Sort by total downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:102
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid " by "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
|
||
msgctxt "FoldersTask|"
|
||
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου για δυαδικά Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:13
|
||
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by plays"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση κατά παιχνίδια"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:14
|
||
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by installs"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση κατά εγκαταστάσεων"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:15
|
||
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:22
|
||
msgctxt "FtbPage|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr "Επιλεγμένη έκδοση:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:37
|
||
msgctxt "FtbPage|"
|
||
msgid "Search and filter ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:44
|
||
msgctxt "FtbPage|"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.h:43
|
||
msgctxt "FtbPage|"
|
||
msgid "FTB"
|
||
msgstr "FTB"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
|
||
msgctxt "GameOptions|"
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Κλειδί"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
|
||
msgctxt "GameOptions|"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Αξία"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
|
||
msgctxt "GameOptionsPage|"
|
||
msgid "Game Options"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:69
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Survival"
|
||
msgstr "Επιβίωση"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:71
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Creative"
|
||
msgstr "Δημιουργική"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:73
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Adventure"
|
||
msgstr "Περιπέτεια"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:75
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Spectator"
|
||
msgstr "Θεατής"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:80
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Unknown (%1)"
|
||
msgstr "Άγνωστο (%1)"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:82
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Απροσδιόριστο"
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:44
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Loading version information..."
|
||
msgstr "Φόρτωση πληροφοριών έκδοσης..."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:81
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Failed to download version info files."
|
||
msgstr "Αδυναμία λήψης αρχείων πληροφοριών έκδοσης."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:89
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Reading file list for new version..."
|
||
msgstr "Ανάγνωση λίστας αρχείων για νέα έκδοση..."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:102
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Reading file list for current version..."
|
||
msgstr "Ανάγνωση λίστας αρχείων για τρεχών έκδοση..."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:117
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
|
||
msgstr "Επεξεργασία λίστας αρχείων - ανακάλυψη τρόπου εγκατάστασης ενημέρωσης..."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:125
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Failed to process update lists..."
|
||
msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας λιστών ενημέρωσης..."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:136
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Downloading one update file."
|
||
msgstr "Λήψη αρχείου ενημέρωσης."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:140
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Downloading %1 update files."
|
||
msgstr "Λήψη %1 αρχείων ενημέρωσης."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:155
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Failed to download update files: %1"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης των αρχείων ενημέρωσης: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Pick icon"
|
||
msgstr "Διαλέξτε εικονίδιο"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Add Icon"
|
||
msgstr "Προσθήκη εικονίδιου"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Remove Icon"
|
||
msgstr "Κατάργηση Εικονιδίου"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "Άνοιγμα Φακέλου"
|
||
|
||
#. The title of the select icons open file dialog
|
||
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Select Icons"
|
||
msgstr "Επιλέξτε Εικονίδια"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Icons %1"
|
||
msgstr "Εικονίδια %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Local file or link to a direct download:"
|
||
msgstr "Τοπικό αρχείο ή σύνδεσμος αρχείου:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.h:40
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Import from zip"
|
||
msgstr "Εισαγωγή από zip"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.cpp:104
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Choose modpack"
|
||
msgstr "Επιλέξτε modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.cpp:104
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Zip (*.zip)"
|
||
msgstr "Zip (*.zip)"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/InstanceCardWidget.ui:27
|
||
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Όνομα:"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/InstanceCardWidget.ui:40
|
||
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "&Ομάδα:"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:24
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
||
msgid "Copying instance %1"
|
||
msgstr "Αντιγραφή εγκατάστασης %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:40
|
||
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy failed."
|
||
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής φακέλου εγκατάστασης."
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:58
|
||
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
||
msgstr "Η αντιγραφή του φακέλου εγκατάστασης ματαιώθηκε."
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceCreationTask.cpp:16
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceCreationTask|"
|
||
msgid "Creating instance from version %1"
|
||
msgstr "Δημιουργία εγκατάστασης από την έκδοση %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:50
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Λήψη modpack:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:56
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Modpack download"
|
||
msgstr "Λήψη Modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:86
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "Εξαγωγή modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:94
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του παρεχόμενου αρχείου zip modpack."
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:127
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:191
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
|
||
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει έναν αναγνωρισμένο τύπο modpack."
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:143
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Failed to extract modpack"
|
||
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:170
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διόρθωση δικαιωμάτων για το%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:198
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Instance import has been aborted."
|
||
msgstr "Η εισαγωγή εγκατάστασης ματαιώθηκε."
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:219
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
||
msgstr "Αδυναμία κατανόησης του pack manifest:\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:230
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
|
||
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του φακέλου παρακάμψεων:\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:236
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was already used before?"
|
||
msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος παρακάμψεων (%1) δεν υπάρχει. Ίσως το modpack είχε ήδη χρησιμοποιηθεί στο παρελθόν;"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:257
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Unknown mod loader in manifest: %1"
|
||
msgstr "Άγνωστος τύπος mod loader στο manifest: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:270
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack."
|
||
msgstr "Αφαιρέθηκαν οι μυστηριώδης τελείες από την έκδοση Minecraft κατά την εισαγωγή modpack."
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:286
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1"
|
||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης έκδοσης Forge για το Minecraft %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:338
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Mod download"
|
||
msgstr "Λήψη Mod"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:354
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "This 'Folder' may need extracting: %1"
|
||
msgstr "Αυτός ο 'Φάκελος' ίσως χρειαστεί εξαγωγή: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:366
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1"
|
||
msgstr "Η εισαγωγή modpacks σε άλλα modpacks δεν εφαρμόζεται, δεν έγινε λήψη: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:371
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1"
|
||
msgstr "Μη αναγνωρίσιμο/εκμεταλλεύσιμο PackageType για: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:391
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Downloading mods..."
|
||
msgstr "Λήψη mods..."
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:398
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Unable to resolve mod IDs:\n"
|
||
msgstr "Αδύνατη η επίλυση των mod ID: \n"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceList.cpp:105
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceList|"
|
||
msgid "%1 Instance"
|
||
msgstr "%1 εγκατάσταση"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:42
|
||
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
||
msgid "Loader mods"
|
||
msgstr "Mods φορτωτές"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:45
|
||
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
||
msgid "Core mods"
|
||
msgstr "Mods πυρήνες"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:74
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
||
msgid "Edit Instance (%1)"
|
||
msgstr "Επεξεργασία εγκατάστασης (%1)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Open Global Settings"
|
||
msgstr "Άνοιγμα γενικών ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The settings here are overrides for global settings."
|
||
msgstr "Οι ρυθμίσεις εδώ είναι παρακάμψεις για τις γενικές ρυθμίσεις."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:55
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Java insta&llation"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση Java &l"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:70
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Auto-detect..."
|
||
msgstr "Αυτόματος εντοπισμός..."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:77
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Περιήγηση..."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:84
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Δοκιμή"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Memor&y"
|
||
msgstr "Μνήμη &y"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:109
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Minimum memory allocation:"
|
||
msgstr "Ελάχιστη κατανομή μνήμης:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:116
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
||
msgstr "Το μέγιστο μέγεθος μνήμης που επιτρέπεται να χρησιμοποιήσει το Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:138
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
||
msgstr "Το μέγεθος μνήμης με το οποίο ξεκινάει το Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
||
msgstr "Το μέγεθος διαθέσιμης μνήμης για την αποθήκευση κλάσεων Java."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Maximum memory allocation:"
|
||
msgstr "Μέγιστη κατανομή μνήμης:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:196
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
|
||
msgstr "Σημείωση: Το Permgen ρυθμίζεται αυτόματα από την Java 8 και τις νεώτερες εκδόσεις"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:209
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Java argumen&ts"
|
||
msgstr "Παράμετροι Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:228
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Game windows"
|
||
msgstr "Παράθυρα παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Game Window"
|
||
msgstr "Παράθυρο Παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:249
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
||
msgstr "Εκκίνηση του Minecraft σε πλήρες παράθυρο;"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:258
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Window height:"
|
||
msgstr "Ύψος παραθύρου:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:265
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Window width:"
|
||
msgstr "Πλάτος παραθύρου:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Conso&le Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Κονσόλας"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:321
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Show console while the game is running?"
|
||
msgstr "Εμφάνιση κονσόλας ενώ εκτελείται το παιχνίδι;"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:328
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
||
msgstr "Αυτόματο κλείσιμο κονσόλας όταν τερματιστεί το παιχνίδι;"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:335
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Show console when the game crashes?"
|
||
msgstr "Εμφάνιση κονσόλας όταν το παιχνίδι τερματίσει ανεπιτυχώς;"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:359
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Custom commands"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένες εντολές"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:369
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Workarounds"
|
||
msgstr "Λύσεις"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:378
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Native libraries"
|
||
msgstr "Τοπικές βιβλιοθήκες"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:390
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Use system installation of GLFW"
|
||
msgstr "Χρήση εγκατάστασης συστήματος GLFW"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:397
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
||
msgstr "Χρήση εγκατάστασης συστήματος OpenAL"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:421
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Miscellanous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:430
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Override global game time settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:442
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Show time spent playing this instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:449
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Record time spent playing this instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:459
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Set a server to join on launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:479
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Server address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:42
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:281
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Select a Java version"
|
||
msgstr "Επιλέξτε έκδοση Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:299
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Find Java executable"
|
||
msgstr "Εύρεση εκτελέσιμου Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceList.cpp:787
|
||
msgctxt "InstanceStaging|"
|
||
msgid "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked by something."
|
||
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης, ακόμη και μετά από πολλαπλές προσπάθειες. Μπλοκάρεται από κάτι άλλο."
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:39
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Console window for "
|
||
msgstr "Παράθυρο κονσόλας για "
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:63
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Βοήθεια"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:76
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Launch Offline"
|
||
msgstr "Εκκίνηση Εκτός Δικτύου"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:81
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:125
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Τερματισμός"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:127
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Kill the running instance"
|
||
msgstr "Άμεσος τερματισμός της εκτελούμενης εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:132 src/launcher/InstanceWindow.cpp:140
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Εκκίνηση"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:134 src/launcher/InstanceWindow.cpp:142
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Launch the instance"
|
||
msgstr "Εκκίνηση της επιλεγμένης εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:34
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "JProfiler|"
|
||
msgid "Listening on port: %1"
|
||
msgstr "Ακρόαση στην θύρα: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:41
|
||
msgctxt "JProfiler|"
|
||
msgid "Profiler aborted"
|
||
msgstr "Profiler διεκόπη"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:32
|
||
msgctxt "JVisualVM|"
|
||
msgid "JVisualVM started"
|
||
msgstr "Το JVisualVM ξεκίνησε"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:39
|
||
msgctxt "JVisualVM|"
|
||
msgid "Profiler aborted"
|
||
msgstr "Profiler διεκόπη"
|
||
|
||
#: src/launcher/java/JavaInstallList.cpp:147
|
||
msgctxt "JavaListLoadTask|"
|
||
msgid "Detecting Java installations..."
|
||
msgstr "Εύρεση εγκαταστάσεων Java..."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:45
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Μνήμη"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:51
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
||
msgstr "Το μέγιστο μέγεθος μνήμης που επιτρέπεται να χρησιμοποιήσει το Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:73
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Minimum memory allocation:"
|
||
msgstr "Ελάχιστη παραχώρηση μνήμης:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:80
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Maximum memory allocation:"
|
||
msgstr "Μέγιστη παραχώρηση μνήμης:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:87
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
||
msgstr "Το μέγεθος μνήμης με το οποίο ξεκινάει το Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:116
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
||
msgstr "Η ποσότητα μνήμης που είναι διαθέσιμη για την αποθήκευση φορτωμένων αντικειμένων Java."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:141
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Java Runtime"
|
||
msgstr "Java Runtime"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:153
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Java path:"
|
||
msgstr "Διαδρομή Java:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:195
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "JVM arguments:"
|
||
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης JVM:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:208
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Auto-detect..."
|
||
msgstr "Ανίχνευση..."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:221
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Δοκιμή"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.h:42
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.cpp:107
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Select a Java version"
|
||
msgstr "Επιλέξτε έκδοση Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.cpp:120
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Find Java executable"
|
||
msgstr "Εύρεση εκτελέσιμου Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:147
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "No Java version selected"
|
||
msgstr "Δεν επιλέχθηκε έκδοση Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:148
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
|
||
"MultiMC will not be able to start Minecraft.\n"
|
||
"Do you wish to proceed without any Java?\n\n"
|
||
"You can change the Java version in the settings later.\n"
|
||
msgstr "Δεν επιλέξατε έκδοση Java ή επιλέξατε κάτι που δεν δουλεύει.\n"
|
||
"Το MultiMC δεν θα μπορέσει να ξεκινήσει το Minecraft.\n"
|
||
"Θέλετε να συνεχίσετε χωρίς Java;\n\n"
|
||
"Μπορείτε αργότερα να αλλάξετε την έκδοση Java στις ρυθμίσεις.\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:261
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Find Java executable"
|
||
msgstr "Εύρεση εκτελέσιμου Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:421
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Μνήμη"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:422
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
||
msgstr "Το μέγιστο μέγεθος μνήμης που επιτρέπεται να χρησιμοποιήσει το Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:423
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Minimum memory allocation:"
|
||
msgstr "Ελάχιστη παραχώρηση μνήμης:"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:424
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Maximum memory allocation:"
|
||
msgstr "Μέγιστη παραχώρηση μνήμης:"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
||
msgstr "Το μέγεθος μνήμης με το οποίο ξεκινάει το Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
||
msgstr "Η ποσότητα μνήμης που είναι διαθέσιμη για την αποθήκευση φορτωμένων αντικειμένων Java."
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:92
|
||
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:93
|
||
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
||
msgid "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
|
||
"Please select one of the following or browse for a java executable."
|
||
msgstr "Δεν έχετε ακόμα ορίσει ένα εκτελέσιμο περιβάλλον Java ή έχει χαθεί.\n"
|
||
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω ή αναζητήστε ένα εκτελέσιμο αρχείο Java."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/LanguagePage.h:35
|
||
msgctxt "LanguagePage|"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Γλώσσα"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
|
||
msgid "Don't see your language or the quality is poor?<br/><a href=\"%1\">Help us with translations!</a>"
|
||
msgstr "Δεν βλέπεις την γλώσσα σου ή η ποιότητα είναι κακή;<br/><a href=\"%1\">Βοήθησε στην μετάφραση!</a>"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:45
|
||
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Γλώσσα"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
|
||
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
||
msgid "Select the language to use in MultiMC"
|
||
msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα που θα χρησιμοποιείτε στο MultiMC"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:30
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "No instance specified!"
|
||
msgstr "Δεν προσδιορίστηκε εγκατάσταση!"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:48
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "No Accounts"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν λογαριασμοί"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:49
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to add an account now?"
|
||
msgstr "Για να παίξετε Minecraft, θα πρέπει να έχετε τουλάχιστον ένα συνδεδεμένο λογαριασμό Mojang ή Minecraft στο MultiMC. Θέλετε να ανοίξει ο διαχειριστής λογαριασμών για να προσθέσετε έναν τώρα;"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:68
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Which account would you like to use?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:87
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "No account selected for launch."
|
||
msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί λογαριασμόςγια εκκίνηση."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:96
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log in again. <br /> <br /> This could be caused by a password change."
|
||
msgstr "Ο λογαριασμός σας δεν είναι συνδεδεμένος. Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας για να συνδεθείτε ξανά. <br /> <br /> Αυτό μπορεί να προκληθεί από μια αλλαγή κωδικού πρόσβασης."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:117
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Play Offline"
|
||
msgstr "Παίξτε εκτός σύνδεσης"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:136 src/launcher/LaunchController.cpp:169
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Received undetermined session status during login."
|
||
msgstr "Λήφθηκε απροσδιόριστη κατάσταση συνεδρίας κατά τη σύνδεση."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:174
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Microsoft account has expired and needs to be logged into manually again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:177
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Microsoft Account refresh failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:187
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "The account no longer exists on the servers. It may have been migrated, in which case please add the new account you migrated this one to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:190
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Account gone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:205
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Player name"
|
||
msgstr "Όνομα παίκτη"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:206
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Choose your offline mode player name."
|
||
msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα παίκτη για την λειτουργία εκτός σύνδεσης."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:231
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Failed to launch."
|
||
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:241 src/launcher/LaunchController.cpp:320
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Σφάλμα!"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:241 src/launcher/LaunchController.cpp:242
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του προφίλ εγκατάστασης."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:249
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας εκκινητή."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:320
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't start profiler: %1"
|
||
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης Profiler: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:329
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "The game launch is delayed until you press the button. This is the right time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Η έναρξη του παιχνιδιού καθυστερείται μέχρι να πατήσετε το κουμπί. Αυτή είναι η κατάλληλη στιγμή για να ρυθμίσετε τον profiler, καθώς ο profile server τώρα τρέχει.\n\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:332
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Waiting."
|
||
msgstr "Αναμονή."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:334
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Εκκίνηση"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:342
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
|
||
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του Profiler: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:343
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:371
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Ματαίωση"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:387
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Kill Minecraft?"
|
||
msgstr "Τερματισμός Minecraft;"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:388
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if Minecraft is frozen for some reason"
|
||
msgstr "Αυτό μπορεί να καταστρέψει την εγκατάσταση και πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν το Minecraft για κάποιο λόγο έχει κολλήσει"
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/LaunchTask.cpp:215
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchTask|"
|
||
msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n"
|
||
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
|
||
msgstr "Το MultiMC σταμάτησε να παρακολουθεί το αρχείο καταγραφής παιχνιδιών, επειδή το μήκος του αρχείου καταγραφής ξεπέρασε τις %1 γραμμές.\n"
|
||
"Μπορεί να χρειαστεί να διορθώσετε τα mods σας επειδή το παιχνίδι εξακολουθεί να καταγράφει αρχεία και πιθανότατα να σπαταλά αποθηκευτικό χώρο με ανησυχητικό ρυθμό!"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
||
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
||
msgstr "Η εντολή Wrapper \"%1\" δεν βρέθηκε."
|
||
|
||
#. Error message displayed if instace can't start
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143
|
||
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
||
msgid "Could not launch minecraft!"
|
||
msgstr "Απέτυχε η εκκίνηση του Minecraft!"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:152
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:162
|
||
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
||
msgid "Game crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:20
|
||
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:21
|
||
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by game version"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση κατά έκδοσης παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:82
|
||
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
||
msgid "Public Modpack"
|
||
msgstr "Κοινό Modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:84
|
||
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
||
msgid "Third Party Modpack"
|
||
msgstr "Modpack Τρίτου Μέρους"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:86
|
||
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
||
msgid "Private Modpack"
|
||
msgstr "Ιδιωτικό Modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:78
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
||
msgid "Public Packs"
|
||
msgstr "Κοινόχρηστα Πακέτα"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:83
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
||
msgid "Third Party Packs"
|
||
msgstr "Πακέτα Τρίτου Μέρους"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:88
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
||
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
|
||
msgstr "Αδυναμία λήψης κάποιων λιστών modpacks: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:31
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading zip for %1"
|
||
msgstr "Λήψη zip για %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:75
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
|
||
msgstr "Λήψη zip για %1 (%2%)"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:81
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "Εξαγωγή modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:87
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to open modpack file %1!"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου modpack %1!"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:110
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Installing modpack"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:117
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
|
||
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης αποσυμπιεσμένου Minecraft!"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:186
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "No installation method found!"
|
||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης μεθόδου εγκατάστασης!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:21
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Δημόσιο"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:44
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "3rd Party"
|
||
msgstr "3ο Μέρος"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:67
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Ιδιωτικό"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:86
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Add pack"
|
||
msgstr "Προσθήκη modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:93
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Remove selected pack"
|
||
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:109
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr "Επιλεγμένη έκδοση:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.h:53
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "FTB Legacy"
|
||
msgstr "FTB Legacy"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:192
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "FTB private packs"
|
||
msgstr "Ιδιωτικά modpacks FTB"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:193
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Failed to download pack information for code %1.\n"
|
||
"Should it be removed now?"
|
||
msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών modpack με κωδικό %1.\n"
|
||
"Να αφαιρεθεί τώρα;"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:331
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Add FTB pack"
|
||
msgstr "Προσθήκη modpack FTB"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:332
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Enter pack code:"
|
||
msgstr "Εισάγετε κωδικό modpack:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:355
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Remove pack"
|
||
msgstr "Αφαίρεση modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:356
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
|
||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το modpack %1;"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:220
|
||
msgctxt "LegacyInstance|"
|
||
msgid "Legacy"
|
||
msgstr "Παλαιού τύπου"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:225
|
||
msgctxt "LegacyInstance|"
|
||
msgid "Instance from previous versions."
|
||
msgstr "Εγκατάσταση από προηγούμενες εκδόσεις."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will create a new instance with the same contents as the current one, in the new format. The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues page</a>.</p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel for testing here</a>.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><body><h1>Απαιτείται αναβάθμιση</h1><p>Το MultiMC πλέον υποστηρίζει παλιές εκδόσεις Minecraft και όλες τις απαιτούμενες δυνατότητες στην νέα (OneSix) μορφή εγκαταστάσεων. Κατά συνέπεια, η παλαιά μορφή (Legacy) έχει απενεργοποιηθεί πλήρως και οι παλαιές εγκατατστάσεις θα πρέπει να ενημερωθούν.</p><p>Η ενημέρωση θα δημιουργήσει μια καινούργια εγκατάσταση με τα ίδια περιεχόμενα όπως η τρέχουσα, στην νέα μορφή. Η προηγούμενη εγκατάσταση θα παραμείνει ανέγγιχτη αν κάτι στην διαδικασία πάει λάθος.</p><p>Παρακαλούμε αναφέρετε τυχών προβλήματα στο<a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">αποθετήριο στο GitHub</a>.</p><p>Υπάρχει επίσης ένα <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">κανάλι Discord για δοκιμές</a>.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Upgrade the instance"
|
||
msgstr "Αναβάθμιση εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:26
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:29
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Ματαίωση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:38
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "%1 (Migrated)"
|
||
msgstr "%1 (Μετεγγραμένο)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Αναβάθμιση"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Copying instance %1"
|
||
msgstr "Αντιγραφή εγκατάστασης %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy failed."
|
||
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής φακέλου εγκατάστασης."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:82
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Could not decide Minecraft version."
|
||
msgstr "Αδυναμία απόφασης έκδοσης Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:135
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
||
msgstr "Η αντιγραφή του φακέλου εγκατάστασης ματαιώθηκε."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Getting the library files from Mojang..."
|
||
msgstr "Λήψη βιβλιοθηκών κώδικα απο την Mojang..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Libraries for instance %1"
|
||
msgstr "Βιβλιοθήκες κώδικα για την εγκατάσταση %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:32
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
|
||
msgstr "Δώθηκε κενό αρχείο jar στα μεταδεδομένα, ματαίωση."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:59
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"You need to either add the files, or removed the packages that require them.\n"
|
||
"You'll have to correct this problem manually."
|
||
msgstr "Ορισμένα αντικείμενα που έχουν επισημανθεί ως 'τοπικά' λείπουν από τα αρχεία τους:\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"Πρέπει είτε να προσθέσετε τα αρχεία, ή να αφαιρέσετε τα αντικείμενα που τις χρειάζονται.\n"
|
||
"Θα πρέπει να διορθώσετε αυτό το πρόβλημα χειροκίνητα."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:76
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
|
||
"Reason:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Η ενημέρωση του παιχνιδιού απέτυχε: ήταν αδύνατο να ανακτηθούν οι απαιτούμενες βιβλιοθήκες κώδικα.\n"
|
||
"Αιτία:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:60
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Keep updating"
|
||
msgstr "Συνέχιση ενημέρωσης"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:70
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Wrap lines"
|
||
msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:93
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
||
msgstr "Αντιγραφή της καταγραφής στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:96
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:103
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
||
msgstr "Ανεβάστε το αρχείο καταγραφής στο paste.ee - θα παραμείνει online για ένα μήνα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:106
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:113
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Clear the log"
|
||
msgstr "Καθαρισμός του αρχείου καταγραφής"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:116
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Καθαρισμός"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:125
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Αναζήτηση:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:132
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:142
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Scroll all the way to bottom"
|
||
msgstr "Κύλιση μέχρι κάτω"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:145
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Κάτω"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.h:41
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Minecraft Log"
|
||
msgstr "Αρχείο καταγραφής Minecraft"
|
||
|
||
#. Message displayed on instance exit
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:68
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process exited with code %1."
|
||
msgstr "Η διεργασία τερμάτισε με κωδικό %1."
|
||
|
||
#. Message displayed on instance crashed
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:75
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process crashed."
|
||
msgstr "Η διεργασία καττέρευσε."
|
||
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:77
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process crashed with exitcode %1."
|
||
msgstr "Η διεργασία κατέρρευσε με κωδικό %1."
|
||
|
||
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:84
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process was killed by user."
|
||
msgstr "Η διεργασία διακόπηκε από τον χρήστη."
|
||
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:95
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "The process failed to start."
|
||
msgstr "Αδυναμία έναρξης διεργασίας."
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/LoginDialog.ui:20
|
||
msgctxt "LoginDialog|"
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/LoginDialog.ui:39
|
||
msgctxt "LoginDialog|"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/LoginDialog.ui:49
|
||
msgctxt "LoginDialog|"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/MSALoginDialog.ui:20
|
||
msgctxt "MSALoginDialog|"
|
||
msgid "Add Microsoft Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/MSALoginDialog.cpp:83
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MSALoginDialog|"
|
||
msgid "<p>Please open up %1 in a browser and put in the code <b>%2</b> to proceed with login.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:243
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Τερματισμός"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:244
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Kill the running instance"
|
||
msgstr "Τερματισμός της εκτελούμενης εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:248 src/launcher/MainWindow.cpp:973
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Έναρξη"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:249
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch the selected instance."
|
||
msgstr "Εκκίνηση της επιλεγμένης εγκατάστασης."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:267
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:272
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Add Instance"
|
||
msgstr "Νέα εγκατάσταση"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:273
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Add a new instance."
|
||
msgstr "Προσθέτει μια καινούργια εγκατάσταση."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:285
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View Instance Folder"
|
||
msgstr "Προβολή Φακέλου Αντικειμένου"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:286
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the instance folder in a file browser."
|
||
msgstr "Άνοιγμα του φακέλου αντικειμένου σε περιηγητή αρχείων."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:293
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View Central Mods Folder"
|
||
msgstr "Προβολή Φακέλου Κεντρικών Mods"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:294
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
|
||
msgstr "Άνοιγμα του φακέλου κεντρικών mods σε περιηγητή αρχείων."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:299 src/launcher/MainWindow.cpp:647
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Φάκελοι"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:300
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open one of the folders shared between instances."
|
||
msgstr "Άνοιγμα ενός από τους φακέλους κοινόχρηστο ανάμεσα στα αντικείμενα."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:315
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:316
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change settings."
|
||
msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:327
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Report a Bug"
|
||
msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:328
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC."
|
||
msgstr "Ανοίξτε το πρόγραμμα εντοπισμών σφαλμάτων για να αναφέρετε ένα σφάλμα με το MultiMC."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:337
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Discord"
|
||
msgstr "Discord"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:338
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open MultiMC discord voice chat."
|
||
msgstr "Άνοιγμα φωνητικής συνομιλίας Discord του MultiMC."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:347
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Reddit"
|
||
msgstr "Reddit"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:348
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open MultiMC subreddit."
|
||
msgstr "Άνοιγμα Subreddit του MultiMC."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:357
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "About MultiMC"
|
||
msgstr "Σχετικά με το MultiMC"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:358
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View information about MultiMC."
|
||
msgstr "Δείτε πληροφορίες σχετικά με το MultiMC."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:363 src/launcher/MainWindow.cpp:648
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Βοήθεια"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:364
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Get help with MultiMC or Minecraft."
|
||
msgstr "Ζητήστε βοήθεια για το MultiMC ή το Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:380
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ενημέρωση"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:381
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Check for new updates for MultiMC."
|
||
msgstr "Έλεγχος για νέες ενημερώσεις για το MultiMC."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:391
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Support MultiMC"
|
||
msgstr "Υποστηρίξτε το MultiMC"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:392
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the MultiMC Patreon page."
|
||
msgstr "Άνοιγμα σελίδας Patreon του MultiMC."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:400
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Meow"
|
||
msgstr "Νιάου"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:401
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "It's a fluffy kitty :3"
|
||
msgstr "Ένα χνουδωτό γατάκι :3"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:409
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Manage Accounts"
|
||
msgstr "Διαχείριση Λογαριασμών"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:435
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "News Toolbar"
|
||
msgstr "Γραμμή προβολής νέων"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:440
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "More news..."
|
||
msgstr "Περισσότερα νέα..."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:441
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC."
|
||
msgstr "Άνοιγμα blog ανάπτυξης του MultiMC για ανάγνωση περισσότερων νέων."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:458
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Instance Toolbar"
|
||
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:465
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change Icon"
|
||
msgstr "Αλλαγή εικονιδίου"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:466
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change the selected instance's icon."
|
||
msgstr "Αλλαγή του εικονιδίου της επιλεγμένης εγκατάστασης."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:479
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Μετονομασία"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:480
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Rename the selected instance."
|
||
msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης εγκατάστασης."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:499 src/launcher/MainWindow.cpp:974
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch Offline"
|
||
msgstr "Εκκίνηση εκτός σύνδεσης"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:500
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
|
||
msgstr "Εκκίνηση της επιλεγμένης εγκατάστασης σε λειτουργία εκτός σύνδεσης."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:508
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Edit Instance"
|
||
msgstr "Επεξεργασία εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:509
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
|
||
msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων, mods και εκδόσεων αντικειμένου."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:515
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Edit Notes"
|
||
msgstr "Επεξεργασία σημειώσεων"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:516
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Edit the notes for the selected instance."
|
||
msgstr "Επεξεργαστείτε τις σημειώσεις για την επιλεγμένη εγκατάστασης."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:522
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View Worlds"
|
||
msgstr "Προβολή κόσμων"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:523
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View the worlds of this instance."
|
||
msgstr "Δείτε τους κόσμους αυτής της εγκατάστασης."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:529
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Manage Screenshots"
|
||
msgstr "Διαχείριση στιγμιοτύπων"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:530
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View and upload screenshots for this instance."
|
||
msgstr "Προβολή και μεταφόρτωση στιγμιότυπων οθόνης για αυτή την εγκατάσταση."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:536
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change Group"
|
||
msgstr "Αλλαγή ομάδας"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:537
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change the selected instance's group."
|
||
msgstr "Αλλαγή της ομάδας για την επιλεγμένη εγκατάσταση."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:545
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Minecraft Folder"
|
||
msgstr "Φάκελος Minecraft"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:546
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
|
||
msgstr "Άνοιγμα του φακέλου Minecraft του επιλεγμένου αντικειμένου σε περιηγητή αρχείων."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:552
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Config Folder"
|
||
msgstr "Φάκελος Ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:553
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the instance's config folder."
|
||
msgstr "Άνοιγμα του φακέλου ρυθμίσεων του αντικειμένου."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:559
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Instance Folder"
|
||
msgstr "Φάκελος Αντικειμένου"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:560
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
|
||
msgstr "Άνοιγμα του ριζικού φακέλου του επιλεγμένου αντικειμένου σε περιηγητή αρχείων."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:568
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Export Instance"
|
||
msgstr "Εξαγωγή εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:575
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:576
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Delete the selected instance."
|
||
msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης εγκατάστασης."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:583
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Copy Instance"
|
||
msgstr "Αντιγραφή εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:584
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Copy the selected instance."
|
||
msgstr "Αντιγράφει την επιλεγμένη εγκατάσταση."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:627
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "MultiMC 5 - Version %1"
|
||
msgstr "MultiMC 5 - Έκδοση %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:630
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
|
||
msgid " on %1"
|
||
msgstr " στο %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:740 src/launcher/MainWindow.cpp:852
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No instance selected"
|
||
msgstr "Δεν επιλέχθηκε κάποια εγκατάσταση"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:741
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Total playtime: 0s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:846 src/launcher/MainWindow.cpp:1127
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Προφίλ"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:906
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Create instance"
|
||
msgstr "Δημιουργία εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:922
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Delete group '%1'"
|
||
msgstr "Διαγραφή ομάδας '%1'"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:983
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Profilers"
|
||
msgstr "Δημιουργοί προφίλ"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:995
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
|
||
msgstr "Ο Profiler δεν ρυθμίστηκε σωστά. Πηγαίνετε στις ρυθμίσεις, \"Εξωτερικά Εργαλεία\"."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1036
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No accounts added!"
|
||
msgstr "Δεν έχουν προστεθεί λογαριασμοί!"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1063
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No Default Account"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει προεπιλεγμένος λογαριασμός"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1167
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Loading news..."
|
||
msgstr "Φόρτωση νέων..."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1180
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No news available."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1263 src/launcher/MainWindow.cpp:1280
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1263
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Couldn't create folder for update downloads:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου για λήψεις ενημερώσεων:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/meta/Index.cpp:71
|
||
msgctxt "Meta::Index|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:696
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<SESSION ID>"
|
||
msgstr "<SESSION ID>"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:698
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<ACCESS TOKEN>"
|
||
msgstr "<ACCESS TOKEN>"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:700
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<CLIENT TOKEN>"
|
||
msgstr "<CLIENT TOKEN>"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:702
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<PROFILE ID>"
|
||
msgstr "<PROFILE ID>"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:779
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "%1m %2s"
|
||
msgstr "%1 λ. και %2 δευτ"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:783
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "%1h %2m"
|
||
msgstr "%1 ώ. %2 λ."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:785
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "%1d %2h %3m"
|
||
msgstr "%1 ημ. %2ωρ. %3λ."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:793
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "broken"
|
||
msgstr "χαλασμένο"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:797
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "Minecraft %1 (%2)"
|
||
msgstr "Minecraft %1 (%2)"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:801
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid ", last played for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:805
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid ", total played for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:810
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid ", has crashed."
|
||
msgstr ", έχει καταρρεύσει."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:48
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Window Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος Παραθύρου"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:54
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
||
msgstr "Εκκίνηση του Minecraft σε πλήρες παράθυρο;"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:63
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Window hei&ght:"
|
||
msgstr "Μέγεθος Παραθύρου:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:73
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "W&indow width:"
|
||
msgstr "&i Πλάτος παραθύρου:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:117
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Native library workarounds"
|
||
msgstr "Τοπικές Βιβλιοθήκες"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:123
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Use system installation of GLFW"
|
||
msgstr "Χρήση εγκατάστασης συστήματος GLFW"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:130
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
||
msgstr "Χρήση εγκατάστασης συστήματος OpenAL"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:140
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Game time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:146
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Show time spent playing instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:153
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Record time spent playing instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.h:42
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Minecraft"
|
||
msgstr "Minecraft"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:88
|
||
msgctxt "MinecraftUpdate|"
|
||
msgid "Aborted by user."
|
||
msgstr "Ματαιώθηκε από το χρήστη."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:368
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Φάκελος"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:370
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Αρχείο"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:464
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:466
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Έκδοση"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:468
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Last changed"
|
||
msgstr "Τελευταία αλλαγή"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:477
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Is the mod enabled?"
|
||
msgstr "Είναι το mod ενεργό;"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:479
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "The name of the mod."
|
||
msgstr "Το όνομα του mod."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:481
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "The version of the mod."
|
||
msgstr "Η έκδοση του mod."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:483
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
|
||
msgstr "Η ημερομηνία και η ώρα της τελευταίας αλλαγής (η προσθήκης) του mod."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:39
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Φίλτρο:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Δράσεις"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:96
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Προσθήκη"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:99
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Add mods"
|
||
msgstr "Προσθήκη mods"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:104
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "%Αφαίρεση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:107
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Remove selected mods"
|
||
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων mods"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:112
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Enable"
|
||
msgstr "&Ενεργοποίηση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:115
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Enable selected mods"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση επιλεγμένων mods"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:120
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Disable"
|
||
msgstr "&Απενεργοποίηση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:123
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Disable selected mods"
|
||
msgstr "Απενεργοποίηση επιλεγμένων mods"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:128
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "View &Configs"
|
||
msgstr "Προβολή Ρυθμίσεων &C"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:131
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
|
||
msgstr "Άνοιγμα του φακέλου 'config' στον διαχειριστή συστήματος αρχείων."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:136
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "View &Folder"
|
||
msgstr "Προβολή &Φακέλου"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.cpp:188
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Μενού πλαισίου"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.cpp:301
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: 'Loader Mods'"
|
||
msgid "Select %1"
|
||
msgstr "Επιλογή %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
|
||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου bin για Minecraft.jar"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
|
||
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του παλαιού αρχείου jar: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
|
||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσαρμοσμένου αρχείου Minecraft jar."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:44
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to find pack version %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:80
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
||
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του pack manifest:\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:96
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading mods..."
|
||
msgstr "Λήψη mods..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:98
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Mod download"
|
||
msgstr "Λήψη Mod"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:149
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Copying modpack files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:157
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to copy files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:162
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Installing modpack"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/MultiMC.cpp:693
|
||
msgctxt "MultiMC|"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:45
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Επιλογές"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:51
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Update Settings"
|
||
msgstr "Ενημέρωση Ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:57
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Check for updates when MultiMC starts?"
|
||
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις κατά την εκκίνηση του MultiMC"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:64
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Up&date Channel:"
|
||
msgstr "Κανάλι Ενημερώσεων:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:81
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "No channel selected."
|
||
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανάλι."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:94
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Φάκελοι"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:100
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "I&nstances:"
|
||
msgstr "Εγκαταστάσεις:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:120
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "&Mods:"
|
||
msgstr "Πρόσθετα:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:143
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "&Icons:"
|
||
msgstr "Εικονίδια:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:163
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Move MultiMC data to new location (will restart MultiMC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:184
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:190
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "MultiMC notifications"
|
||
msgstr "Ειδοποιήσεις MultiMC"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:196
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Reset hidden notifications"
|
||
msgstr "Επαναφορά κρυμμένων ειδοποιήσεων"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:212
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Instance view sorting mode"
|
||
msgstr "Μέθοδος ταξινόμησης προβολής εγκαταστάσεων"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:218
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "By &last launched"
|
||
msgstr "Κατά τελευταία εκκίνηση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:228
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "By &name"
|
||
msgstr "Κατά όνομα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:241
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Θέμα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:247
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "&Icons"
|
||
msgstr "Εικονίδια"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:267
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Προεπιλεγμένο"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:272
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Simple (Dark Icons)"
|
||
msgstr "Απλό (Σκούρα Εικονίδια)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:277
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Simple (Light Icons)"
|
||
msgstr "Απλό (Ανοιχτόχρωμα εικονίδια)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:282
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Simple (Blue Icons)"
|
||
msgstr "Απλό (Μπλε Εικονίδια)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:287
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Simple (Colored Icons)"
|
||
msgstr "Απλό (Έγχρωμα Εικονίδια)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:307
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένο"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:328
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Χρώμα θέματος"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:355
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Κονσόλα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:361
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Console Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις Κονσόλας"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:367
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Show console while the game is running?"
|
||
msgstr "Εμφάνιση κονσόλας όσο τρέχει το παιχνίδι;"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:374
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
||
msgstr "Αυτόματο κλείσιμο κονσόλας όταν τερματιστεί το παιχνίδι;"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:381
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Show console when the game crashes?"
|
||
msgstr "Εμφάνιση κονσόλας όταν το παιχνίδι καταρρεύσει;"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:391
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "History limit"
|
||
msgstr "Όριο ιστορικού"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:397
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Stop logging when log overflows"
|
||
msgstr "Παύση καταγραφής όταν η καταγραφή υπερβεί το όριο"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:410
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid " lines"
|
||
msgstr " γραμμές"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:438
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Console font"
|
||
msgstr "Γραμματοσειρά κονσόλας"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:490
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Στατιστικά"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:496
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Analytics Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις στατιστικών"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:502
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Send anonymous usage statistics?"
|
||
msgstr "Αποστολή ανώνυμων στατιστικών χρήσης;"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:516
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "<html><head/>\n"
|
||
"<body>\n"
|
||
"<p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li>MultiMC version.</li>\n"
|
||
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
|
||
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
|
||
"<li>Size of system memory.</li>\n"
|
||
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/>\n"
|
||
"<body>\n"
|
||
"<p>Το MultiMC αποστέλλει ανώνυμα στατιστικά χρήσης σε κάθε εκκίνηση της εφαρμογής.</p><p>Συλλέγονται τα ακόλουθα δεδομένα:</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li>Έκδοση MultiMC.</li>\n"
|
||
"<li>Όνομα λειτουργικού συστήματος, έκδοση και αρχιτεκτονική</li>\n"
|
||
"<li>Αρχιτεκτονική της CPU (αρχιτεκτονική πυρήνα σε linux).</li>\n"
|
||
"<li>Μέγεθος μνήμης συστήματος.</li>\n"
|
||
"<li>Έκδοση Java, αρχιτεκτονική και ρυθμίσεις μνήμης.</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:106
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Instance Folder"
|
||
msgstr "Φάκελος Αντικειμένου"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:115
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances (probably) won't start!"
|
||
msgstr "Προσπαθείτε να ορίσετε έναν φάκελο αντικειμένου ο οποίος περιέχει τουλάχιστον ένα '!'. Η Java είναι γνώστη οτι προκαλεί προβλήματα, αν συμβεί αυτό τα αντικείμενα σας (μάλλον) δεν θα ξεκινήσουν!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:120
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and not alter your instance path."
|
||
msgstr "Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε αυτή τη διαδρομή? Η επιλογή \"Όχι\" θα κλείσει αυτό και δεν θα αλλάξει τη διαδρομή της εγκατάστασης σας."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:138
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Icons Folder"
|
||
msgstr "Φάκελος Εικονιδίων"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:149
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Mods Folder"
|
||
msgstr "Φάκελος Mods"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:445
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
|
||
msgstr "[Something/ERROR] Ένα τρομακτικό σφάλμα!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:454
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
|
||
msgstr "[Test/INFO] Ένα ακίνδυνο μήνυμα..."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:463
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
|
||
msgstr "[Something/WARN] Μια όχι και τόσο τρομακτική προειδοποίηση."
|
||
|
||
#: src/launcher/net/NetJob.cpp:128
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "NetJob|"
|
||
msgid "Job '%1' failed to process:\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr "Η διεργασία '%1' απέτυχε να ολοκληρωθεί:\n"
|
||
"%2"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
|
||
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
||
msgid "Add Empty Component"
|
||
msgstr "Προσθήκη Κενού Στοιχείου"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
|
||
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
|
||
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
||
msgid "uid"
|
||
msgstr "uid"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
|
||
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:143
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "New Instance"
|
||
msgstr "Νέα εγκατάσταση"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.ui:39
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "Ομάδα:"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "Όνομα:"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:69
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "Χωρίς ομάδα"
|
||
|
||
#: src/launcher/news/NewsChecker.cpp:97
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "NewsChecker|"
|
||
msgid "Failed to load news RSS feed:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης ροής RSS ειδήσεων:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:24 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:60
|
||
msgctxt "NewsEntry|"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Χωρίς τίτλο"
|
||
|
||
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:25 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:61
|
||
msgctxt "NewsEntry|"
|
||
msgid "No content."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει περιεχόμενο."
|
||
|
||
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:27 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:63
|
||
msgctxt "NewsEntry|"
|
||
msgid "Unknown Author"
|
||
msgstr "Άγνωστος Συντάκτης"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/NotesPage.h:38
|
||
msgctxt "NotesPage|"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Σημειώσεις"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.ui:14
|
||
msgctxt "NotificationDialog|"
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Ειδοποίηση"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.ui:65
|
||
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
|
||
msgctxt "NotificationDialog|"
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.ui:75
|
||
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
|
||
msgctxt "NotificationDialog|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: src/launcher/NullInstance.h:20
|
||
msgctxt "NullInstance|"
|
||
msgid "Unknown instance type"
|
||
msgstr "Άγνωστος τύπος εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Εύρεση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
||
msgstr "Αντιγραφή oλόκληρης της καταγραφής στο πρόχειρο"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Clear the log"
|
||
msgstr "Καθαρισμός του αρχείου καταγραφής"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:196
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
||
msgstr "Μεταφορτώστε το αρχείο καταγραφής στο paste.ee - θα παραμείνει online για ένα μήνα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "Καθαρισμός"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Αναζήτηση:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:252
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %1 για ανάγνωση: %2"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files."
|
||
msgstr "Το αρχείο (%1) είναι πολύ μεγάλο. Ίσως θέλετε να το ανοίξετε σε πρόγραμμα προβολής κατάλληλο για μεγάλα αρχεία."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "The file (%1) is not readable."
|
||
msgstr "Το αρχείο (%1) δεν είναι αναγνώσιμο."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Do you really want to delete %1?"
|
||
msgstr "Θέλετε πραγματικά να προχωρήσετε στη διαγραφή του %1;"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Unable to delete %1: %2"
|
||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του %1: %2"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Clean up"
|
||
msgstr "Εκκαθάριση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Do you really want to delete all log files?"
|
||
msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε όλα τα αρχεία καταγραφής;"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Do you really want to delete these files?\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα παρακάτω αρχεία;\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Couldn't delete some files!"
|
||
msgstr "Αδυναμία διαγραφής κάποιων αρχείων!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Couldn't delete some files:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Αδυναμία διαγραφής κάποιων αρχείων!\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Other logs"
|
||
msgstr "Άλλα αρχεία καταγραφής"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:852
|
||
msgctxt "PackProfile|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:854
|
||
msgctxt "PackProfile|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Έκδοση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:39
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "paste.ee API key"
|
||
msgstr "Κλειδί API για το paste.ee"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:45
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
|
||
msgstr "Κλειδί MultiMC - Όριο μεταφόρτωσης 12ΜΒ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:55
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
|
||
msgstr "Το δικό σας κλειδί - όριο μεταφόρτωσης 12MB:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:68
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "Paste your API key here!"
|
||
msgstr "Επικολλήστε το κλειδί API εδώ!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:82
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired with your account.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p>Το <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> χρησιμοποιείται από το MultiMC για τις μεταφορτώσεις καταγραφής. Εάν έχετε δικό σας λογαριασμό στο <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> μπορείτε να προσθέσετε το κλειδί API σας εδώ και να συσχετιστούν τα αρχεία καταγραφής σας με το λογαριασμό σας.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.h:37
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "Log Upload"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση Αρχείου Καταγραφής"
|
||
|
||
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:47
|
||
msgctxt "PasteUpload|"
|
||
msgid "Uploading to paste.ee"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση στο paste.ee"
|
||
|
||
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:76
|
||
msgctxt "PasteUpload|"
|
||
msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
|
||
msgstr "Το paste.ee επέστρεψε ένα σφάλμα. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε τα αρχεία καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες"
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||
msgid "Running Post-Launch command: %1"
|
||
msgstr "Εκτέλεση εντολής Post-Launch: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||
msgid "Post-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
||
msgstr "Η Post-Launch εντολή επέστρεψε ένα σφάλμα με κωδικό %1.\n\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
|
||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||
msgid "Post-Launch command ran successfully.\n\n"
|
||
msgstr "Η Post-Launch εντολή έτρεξε επιτυχώς.\n\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
|
||
msgstr "Εκτέλεση εντολής Pre-Launch: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||
msgid "Pre-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
||
msgstr "Η Pre-Launch εντολή επέστρεψε ένα σφάλμα με κωδικό %1.\n\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
|
||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||
msgid "Pre-Launch command ran successfully.\n\n"
|
||
msgstr "Η Pre-Launch εντολή έτρεξε επιτυχώς.\n\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Select an Account"
|
||
msgstr "Επιλέξτε έναν λογαριασμό"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Select a profile."
|
||
msgstr "Επιλέξτε ένα προφίλ."
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Use as default?"
|
||
msgstr "Χρήση ως προεπιλογή;"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Use as default for this instance only?"
|
||
msgstr "Χρήση από προεπιλογή μονο για αυτήν την εγκατάσταση;"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:42
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:46
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:54
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "%1 (in use)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProgressDialog.ui:26
|
||
msgctxt "ProgressDialog|"
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProgressDialog.ui:32
|
||
msgctxt "ProgressDialog|"
|
||
msgid "Task Status..."
|
||
msgstr "Κατάσταση Εργασίας..."
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProgressDialog.ui:58
|
||
msgctxt "ProgressDialog|"
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Παράλειψη"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:42
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings."
|
||
msgstr "Αυτό εφαρμόζεται μόνο στο MultiMC. Το Minecraft δεν αποδέχεται ρυθμίσεις proxy."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:55
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:61
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Uses your system's default proxy settings."
|
||
msgstr "Χρησιμοποιεί της προεπιλεγμένες ρυθμίσεις proxy του συστήματος."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:64
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "Προεπιλογή"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:74
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "Κανένα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:84
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "SOC&KS5"
|
||
msgstr "SOC&KS5"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:94
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "H&TTP"
|
||
msgstr "H&TTP"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:107
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Address and Port"
|
||
msgstr "Διεύθυνση IP και Port"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:139
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Πιστοποίηση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:148
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:155
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:169
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's configuration file!"
|
||
msgstr "Σημείωση: Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης διακομιστή μεσολάβησης αποθηκεύονται σε απλό κείμενο μέσα στο αρχείο ρυθμίσεων του MultiMC!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.h:39
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Διαμεσολαβητής"
|
||
|
||
#: src/launcher/themes/DarkTheme.cpp:10
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Σκούρο"
|
||
|
||
#: src/launcher/themes/SystemTheme.cpp:47
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Προεπιλογή συστήματος"
|
||
|
||
#: src/launcher/themes/BrightTheme.cpp:10
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Bright"
|
||
msgstr "Ανοιχτόχρωμο"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/Component.cpp:247
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Patch is not loaded yet."
|
||
msgstr "Το patch δεν έχει φορτωθεί ακόμα."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
|
||
msgstr "processArguments έχει οριστεί σε άγνωστη τιμή '%1'"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than supported by MultiMC (%2). It might not work properly!"
|
||
msgstr "Η 'minimumLauncherVersion' τιμή της έκδοσης (%1) είναι υψηλότερη από αυτή που υποστηρίζεται από το MultiMC (%2). Μπορεί να μην λειτουργήσει σωστά!"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:296
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Library %1 name is broken and cannot be processed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:190
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid component file version, expected %1"
|
||
msgstr "Μη έγκυρη έκδοση αρχείου στοιχείου, αναμενόταν %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer supported."
|
||
msgstr "Αρχείο έκδοσης περιέχει και '+libraries' και 'libraries'. Αυτό δεν υποστηρίζεται πλέον."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:202
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "URL for the main jar could not be determined - Mojang removed the server that we used as fallback."
|
||
msgstr "Η URL για το κύριο jar δεν ήταν δυνατό να καθοριστεί - η Mojang αφαίρεσε τον διακομιστή που χρησιμοποιούσαμε ως εφεδρικό."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:235
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
|
||
msgstr "Αρχείο έκδοσης περιέχει μη υποστηριζόμενο στοιχείο 'tweakers'"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:239
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
|
||
msgstr "Αρχείο έκδοσης περιέχει μη υποστηριζόμενο στοιχείο '-libraries'"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:243
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
|
||
msgstr "Αρχείο έκδοσης περιέχει μη υποστηριζόμενο στοιχείο '-tweakers'"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:247
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
|
||
msgstr "Αρχείο έκδοσης περιέχει μη υποστηριζόμενο στοιχείο '-minecraftArguments'"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:251
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
|
||
msgstr "Αρχείο έκδοσης περιέχει μη υποστηριζόμενο στοιχείο '+minecraftArguments'"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/AssetsUtils.cpp:321
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Assets for %1"
|
||
msgstr "Στοιχεία για %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid order file version, expected %1"
|
||
msgstr "Μη έγκυρη έκδοση αρχείου σειράς, αναμενόταν %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
|
||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου έκδοσης %1: %2."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
|
||
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του αρχείου έκδοσης %1: %2 στη γραμμή %3, στήλη %4."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unable to process the version file %1."
|
||
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας αρχείου έκδοσης %1."
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:122
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>There are no code changes between your current version and latest %1.</p>"
|
||
msgstr "<p>Δεν υπάρχουν αλλαγές κώδικα μεταξύ της τρέχουσας έκδοσης και της τελευταίας %1.</p>"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:126
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
|
||
msgstr "<p>Τα παρακάτω στοιχεία προστέθηκαν από την τελευταία ενημέρωση:</p>"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:133
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
|
||
msgstr "<p>Η ενημέρωση αφαιρεί %1 commits και προσθέτει τα ακόλουθα %2:</p>"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:136
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
|
||
msgstr "<p>Μπορείτε <a href=\"%1\">να δείτε τις αλλαγές στο GitHub</a>.</p>"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:31
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:53
|
||
msgctxt "QObject|About Credits"
|
||
msgid "Patrons"
|
||
msgstr "Πελάτες"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:36
|
||
msgctxt "QObject|About Credits"
|
||
msgid "MultiMC Developers"
|
||
msgstr "Προγραμματιστές MultiMC"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:44
|
||
msgctxt "QObject|About Credits"
|
||
msgid "With thanks to"
|
||
msgstr "Με ευχαριστίες σε"
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:362
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Update failed!"
|
||
msgstr "Η ενημέρωση απέτυχε!"
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:363
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Rollback failed!"
|
||
msgstr "Η επααφορά απέτυχε!"
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:368
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
|
||
"See the MultiMC log file for details."
|
||
msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση του αρχείου %1. Οι αλλαγές θα επαναφερθούν.\n"
|
||
"Δείτε το αρχείο καταγραφής MultiMC για λεπτομέρειες."
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:376
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
|
||
"See the MultiMC log file for details."
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αρχείου %1. Θα γίνει επαναφορά των αλλαγών.\n"
|
||
"Δείτε το αρχείο καταγραφής MultiMC για λεπτομέρειες."
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:384
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup checks.\n\n"
|
||
"Roll back to previous version?"
|
||
msgstr "Η νέα έκδοση δεν ξεκίνησε ή είναι πολύ παλιά και δεν απαντάει σε ελέγχους εκκίνησης.\n\n"
|
||
"Επιστροφή στην προηγούμενη έκδοση;"
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:406
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The rollback failed too.\n"
|
||
"You will have to repair MultiMC manually.\n"
|
||
"Please let us know why and how this happened."
|
||
msgstr "Η επαναφορά απέτυχε επίσης.\n"
|
||
"Θα πρέπει να διορθώσετε το MultiMC χειροκίνητα.\n"
|
||
"Παρακαλούμε ενημερώστε μας γιατί και πώς συνέβη αυτό."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:98
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "%1 (in use)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:29 src/launcher/GuiUtil.cpp:38
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης"
|
||
|
||
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:30
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
|
||
msgstr "Το αρχείο καταγραφής είναι πολύ μεγάλο. Θα πρέπει να το μεταφορτώσετε χειροκίνητα."
|
||
|
||
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:47
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Upload finished"
|
||
msgstr "Η μεταφόρτωση ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:48
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your clipboard."
|
||
msgstr "Ο <a href=\"%1\">σύνδεσμος για το αρχείο καταγραφής που μεταφορτώσατε</a> έχει τοποθετηθεί στο πρόχειρο."
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:10
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
|
||
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory group at the top).\n"
|
||
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
|
||
msgstr "Προσπαθήσατε να ορίσετε χειροκίνητα μια επιλογή μνήμης JVM (χρησιμοποιώντας \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" ή \"-Xms\").\n"
|
||
"Υπάρχουν ειδικά πεδία για αυτά στις ρυθμίσεις (καρτέλα Java, στην ομάδα επιλογών \"Μνήμη\" στην κορυφή).\n"
|
||
"Αυτό το μήνυμα θα εμφανιστεί μέχρι να αφαιρέσετε την επιλογή μνήμης από τις επιλογές JVM."
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:15
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "JVM arguments warning"
|
||
msgstr "Προειδοποίηση παραμέτρων JVM"
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:26
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />Java vendor reported: %3<br />"
|
||
msgstr "Εξέταση Java πέτυχε!<br />Αναφέρθηκε η πλατφόρμα: %1<br />Αναφέρθηκε η έκδοση Java: %2<br />Αναφέρθηκε ο προμηθευτής Java: %3<br />"
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:33
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
||
msgstr "<br />Προειδοποιήσεις:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:35
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test success"
|
||
msgstr "Δοκιμή Java επιτυχής"
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:43
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
|
||
msgstr "Το συγκεκριμένο εκτελέσιμο java δεν λειτούργησε με τις παραμέτρους που έχετε δώσει:<br />"
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:45 src/launcher/JavaCommon.cpp:54
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test failure"
|
||
msgstr "Σφάλμα δοκιμής Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:51
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect feature, or set the path to the java executable.<br />"
|
||
msgstr "Το εκτελέσιμο αρχείο java δεν δούλεψε.<br />Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματης ανίχνευσης, ή να ορίσετε τη διαδρομή προς το εκτελέσιμο αρχείο Java.<br />"
|
||
|
||
#: src/launcher/meta/BaseEntity.cpp:123
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Download of meta file %1"
|
||
msgstr "Λήψη του μετα-αρχείου %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:140 src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:153
|
||
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:166
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unknown format version!"
|
||
msgstr "Άγνωστη έκδοση μορφής!"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:92 src/launcher/tools/JProfiler.cpp:99
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Empty path"
|
||
msgstr "Κενή διαδρομή"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:98
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid path to JVisualVM"
|
||
msgstr "Μή έγκυρη διαδρομή για JVisualVM"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:105 src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:37
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Path does not exist"
|
||
msgstr "Η διαδρομή δεν υπάρχει"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:110
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid JProfiler install"
|
||
msgstr "Μη έγκυρη εγκατάσταση JProfiler"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:31
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Path is empty"
|
||
msgstr "Η διαδρομή είναι κενή"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:42
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
|
||
msgstr "Η διαδρομή δεν φαίνεται να είναι διαδρομή MCEdit"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
|
||
msgstr "Το καθορισμένο εκτελέσιμο είτε δεν υπάρχει είτε δεν είναι κατάλληλα εκτελέσιμο."
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
|
||
msgstr "Το συγκεκριμένο εκτελέσιμο java δεν λειτούργησε με τις παραμέτρους που έχετε δώσει:<br />"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
|
||
msgstr "Το συγκεκριμένο εκτελέσιμο java επέστρεψε απροσδόκητα αποτελέσματα:<br />"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:309
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />"
|
||
msgstr "Εξέταση Java πέτυχε!<br />Αναφέρθηκε η πλατφόρμα: %1<br />Αναφέρθηκε η έκδοση Java: %2<br />"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:31
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Minecraft Server"
|
||
msgstr "Διακομιστής Minecraft"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:60
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "QIODevice::Append is not supported for GZIP"
|
||
msgstr "QIODevice::Το Append δεν υποστηρίζεται για το GZIP"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:66
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported"
|
||
msgstr "Το άνοιγμα αρχείου gzip τόσο για ανάγνωση όσο και για εγγραφή δεν υποστηρίζεται"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:74
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?"
|
||
msgstr "Μπορείτε να ανοίξετε αρχείο gzip είτε για ανάγνωση είτε για εγγραφή. Ποιό από αυτά;"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:80
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "Could not gzopen() file"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου gzopen()"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:147
|
||
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
||
msgid "QIODevice::Append is not supported for QuaZIODevice"
|
||
msgstr "Το QIODevice::Append δεν υποστηρίζεται για QuaZIODevice"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:152
|
||
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
||
msgid "QIODevice::ReadWrite is not supported for QuaZIODevice"
|
||
msgstr "Το QIODevice::ReadWrite δεν υποστηρίζεται για QuaZIODevice"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quazipfile.cpp:247
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QuaZipFile|"
|
||
msgid "ZIP/UNZIP API error %1"
|
||
msgstr "Σφάλμα του ZIP/UNZIP API %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:10
|
||
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
||
msgid "Is the resource pack enabled?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:12
|
||
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
||
msgid "The name of the resource pack."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:14
|
||
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
||
msgid "The version of the resource pack."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:16
|
||
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
||
msgid "The date and time this resource pack was last changed (or added)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ResourcePackPage.h:12
|
||
msgctxt "ResourcePackPage|"
|
||
msgid "Resource packs"
|
||
msgstr "Πακέτα πόρων"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:41
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Ενέργειες"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:59
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:64
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:69
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Μετονομασία"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:74
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "View Folder"
|
||
msgstr "Προβολή Φακέλου"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "Στιγμιότυπα οθόνης"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:273
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Μενού περιβάλλοντος"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:318
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:356
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Failed to upload screenshots!"
|
||
msgstr "Απέτυχε η μεταφόρτωση των στιγμιοτύπων οθόνης!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:319
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:357
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:328
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:366
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Upload finished"
|
||
msgstr "Η μεταφόρτωση ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:329
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded screenshot</a> has been placed in your clipboard."
|
||
msgstr "Ο <a href=\"%1\">σύνδεσμος για τα στιγμυότυπων οθόνης που ανεβάσατε</a> έχει τοποθετηθεί στο πρόχειρο."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:367
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your clipboard."
|
||
msgstr "Ο <a href=\"%1\">σύνδεσμος για το άλμπουμ στιγμυότυπων οθόνης που μεταφορτώσατε</a> έχει τοποθετηθεί στο πρόχειρο."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Είστε σίγουροι;"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "This will delete all selected screenshots."
|
||
msgstr "Αυτό θα διαγράψει όλα τα επιλεγμένα στιγμιότυπα οθόνης."
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:66
|
||
msgctxt "ServerStatus|"
|
||
msgid "Auth"
|
||
msgstr "Ταυτοποίηση"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:68
|
||
msgctxt "ServerStatus|"
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Συνεδρία"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:70
|
||
msgctxt "ServerStatus|"
|
||
msgid "Skins"
|
||
msgstr "Εμφανίσεις"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:72
|
||
msgctxt "ServerStatus|"
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:289
|
||
msgctxt "ServersModel|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:291
|
||
msgctxt "ServersModel|"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Διεύθυνση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:293
|
||
msgctxt "ServersModel|"
|
||
msgid "Latency"
|
||
msgstr "Καθυστέρηση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:72
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:85
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Διεύθυνση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:98
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Reso&urces"
|
||
msgstr "Πόροι"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:109
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Ask to download"
|
||
msgstr "Ερώτηση πριν από τη λήψη"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:114
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Always download"
|
||
msgstr "Να γίνεται πάντα λήψη"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:119
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Never download"
|
||
msgstr "Να μην γίνεται λήψη"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:130
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Ενέργειες"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:155
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Προσθήκη"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:160
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:165
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:170
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:175
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.h:46
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "Διακομιστές"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:605
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Μενού περιβάλλοντος"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:29
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "Επόμενο >"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< Προηγούμενο"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "Ολοκλήρωση"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "Ανανέωση"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "MultiMC Quick Setup"
|
||
msgstr "Γρήγορη Εγκατάσταση MultiMC"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ShaderPackPage.h:12
|
||
msgctxt "ShaderPackPage|"
|
||
msgid "Shader packs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/services/SkinDelete.cpp:18
|
||
msgctxt "SkinDelete|"
|
||
msgid "Deleting skin"
|
||
msgstr "Διαγραφή Skin"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/services/SkinUpload.cpp:43
|
||
msgctxt "SkinUpload|"
|
||
msgid "Uploading skin"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση skin"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:28
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:52
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:64
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:80
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:105
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Skin Upload"
|
||
msgstr "Ανέβασμα Skin"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Skin File"
|
||
msgstr "Αρχείο Skin"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Player Model"
|
||
msgstr "Μοντέλο Παίκτη"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Steve Model"
|
||
msgstr "Μοντέλο Steve"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Alex Model"
|
||
msgstr "Μοντέλο Alex"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:77
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Cape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:28
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Failed to login!"
|
||
msgstr "Απέτυχε η σύνδεση!"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:53
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
|
||
msgstr "Η χρήση απομακρυσμένων URL για τη ρύθμιση skin δεν είναι δυνατή."
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:65
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
|
||
msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια μη έγκυρη διεύθυνση URL για τη μεταφόρτωση skin."
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:80
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Skin file does not exist!"
|
||
msgstr "Το αρχείο skin δεν υπάρχει!"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Failed to upload skin!"
|
||
msgstr "Απέτυχε η μεταφόρτωση του skin!"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:105
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Επιτυχία"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:111
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Select Skin Texture"
|
||
msgstr "Επιλογή Θέματος Skin"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:128
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "No Cape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/status/StatusChecker.cpp:104
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "StatusChecker|"
|
||
msgid "Failed to load status JSON:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρχείου JSON κατάστασης:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:41
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Λήψη modpack:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:46
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Modpack download"
|
||
msgstr "Λήψη Modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:60
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "Εξαγωγή modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:68
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του παρεχόμενου αρχείου zip modpack."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:96
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to extract modpack"
|
||
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:123
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διόρθωση δικαιωμάτων για %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:140
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Instance import has been aborted."
|
||
msgstr "Η εισαγωγή αντικειμένου ματαιώθηκε."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:40
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Finding recommended version:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Εύρεση προτεινόμενης έκδοσης:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:41
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Finding recommended version"
|
||
msgstr "Εύρεση προτεινόμενης έκδοσης"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:65
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Resolving modpack files:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Επίλυση αρχείων modpack:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:66
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Resolving modpack files"
|
||
msgstr "Επίλυση αρχείων modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:76
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack:"
|
||
msgstr "Λήψη modpack:"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:98
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack"
|
||
msgstr "Λήψη modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:119
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "Εξαγωγή modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:160
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to extract modpack"
|
||
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:187
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διόρθωση δικαιωμάτων για %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:204
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Instance import has been aborted."
|
||
msgstr "Η εισαγωγή αντικειμένου ματαιώθηκε."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:58
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"bin/modpack.jar\" file!"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου \"bin/modpack.jar\"!"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:70
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"fmlversion.properties\"!"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του \"fmlversion.properties\"!"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:84
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:139
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"version.json\"!"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του \"version.json\"!"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:93
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Could not find \"version.json\" inside \"bin/modpack.jar\", but minecraft version is unknown"
|
||
msgstr "Tο \"version.json\" δεν βρέθηκε στο \"bin/modpack.jar\", αλλά η έκδοση του Minecraft είναι άγνωστη"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:107
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"forgeversion.properties\""
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του \"forgeversion.properties\""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:122
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Invalid \"forgeversion.properties\"!"
|
||
msgstr "Μη Έγκυρο \"forgeversion.properties\"!"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:148
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to find a \"version.json\"!"
|
||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ενός \"version.json\"!"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:161
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
||
"inheritsFrom is missing"
|
||
msgstr "Αδυναμία κατανόησης του \"version.json\":\n"
|
||
"Λείπει το inheritsFrom"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:202
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
||
msgstr "Αδυναμία κατανόησης του \"version.json\":\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:32
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid "Search and filter ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:39
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.cpp:184
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid " by "
|
||
msgstr " από "
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.h:45
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid "Technic"
|
||
msgstr "Technic"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:10
|
||
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
||
msgid "Is the texture pack enabled?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:12
|
||
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
||
msgid "The name of the texture pack."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:14
|
||
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
||
msgid "The version of the texture pack."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:16
|
||
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
||
msgid "The date and time this texture pack was last changed (or added)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/TexturePackPage.h:12
|
||
msgctxt "TexturePackPage|"
|
||
msgid "Texture packs"
|
||
msgstr "Πακέτα υφών"
|
||
|
||
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:353
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "%1:\n"
|
||
"%2 translated\n"
|
||
"%3 fuzzy\n"
|
||
"%4 total"
|
||
msgstr "%1:\n"
|
||
"%2 μεταφράστηκε\n"
|
||
"%3 ασαφής\n"
|
||
"%4 συνολικά"
|
||
|
||
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:371
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Γλώσσα"
|
||
|
||
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:375
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "Completeness"
|
||
msgstr "Πληρότητα"
|
||
|
||
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:385
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "The native language name."
|
||
msgstr "Το όνομα της μητρικής γλώσσας."
|
||
|
||
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:389
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting automatically guessed ones."
|
||
msgstr "Πληρότητα είναι το ποσοστό των πλήρως μεταφρασμένων γραμμών κειμένου, χωρίς να υπολογίζονται οι αυτόματα μεταφρασμένες."
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:23
|
||
msgctxt "Update|"
|
||
msgid "Task aborted."
|
||
msgstr "Η εργασία ματαιώθηκε."
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:52
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Update|"
|
||
msgid "Instance update failed because: %1\n\n"
|
||
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης εγκατάστασης λόγω: %1\n\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.ui:14
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "MultiMC Update"
|
||
msgstr "Ενημέρωση MultiMC"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.ui:61
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "Ενημέρωση τώρα"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.ui:74
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "Don't update yet"
|
||
msgstr "Μην ενημερώσεις ακόμα"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:17
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "A new %1 update is available!"
|
||
msgstr "Μια νέα %1 ενημέρωση είναι διαθέσιμη!"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:21
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "No %1 updates found. You are running the latest version."
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκαν %1 ενημερώσεις. Τρέχετε την τελευταία έκδοση."
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:23
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:25
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "<center><h1>Loading changelog...</h1></center>"
|
||
msgstr "<center><h1>Φόρτωση αρχείου καταγραφής αλλαγών...</h1></center>"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:165
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch changelog... Error: %1</span></p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Αποτυχία λήψης αρχείου αλλαγών... Σφάλμα: %1</span></p>"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Φίλτρο"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Releases"
|
||
msgstr "Κυκλοφορίες Εκδόσεων"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Στιγμιότυπα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Old Snapshots"
|
||
msgstr "Παλιά Στιγμιότυπα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Betas"
|
||
msgstr "Betas"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Alphas"
|
||
msgstr "Alphas"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Experiments"
|
||
msgstr "Πειραματικά"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Ανανέωση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Vanilla"
|
||
msgstr "Vanilla"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:19
|
||
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
|
||
msgid "Minecraft 21w19a and above require the use of Java 16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:28
|
||
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
|
||
msgid "Minecraft 17w13a and above require the use of Java 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/VersionListView.cpp:27
|
||
msgctxt "VersionListView|"
|
||
msgid "No versions are currently available."
|
||
msgstr "Επί του παρόντος, δεν υπάρχουν διαθέσιμες εκδόσεις."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:60
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:82
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Δράσεις"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:125
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Change version"
|
||
msgstr "Αλλαγή έκδοσης"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:128
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Change version of the selected package."
|
||
msgstr "Αλλαγή έκδοσης του επιλεγμένου πακέτου."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:133
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:136
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Make the selected package apply sooner."
|
||
msgstr "Κάνε το επιλεγμένο πακέτο να εφαρμοστεί συντομότερα."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:141
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:144
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Make the selected package apply later."
|
||
msgstr "Κάνε το επιλεγμένο πακέτο να εφαρμοστεί αργότερα."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:149
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:152
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Remove selected package from the instance."
|
||
msgstr "Αφαιρέστε το επιλεγμένο αντικείμενο απο την εγκατάσταση."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:157
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Τροποποίηση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:160
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Customize selected package."
|
||
msgstr "Προσαρμογή επιλεγμένου modpack."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:165
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Επεξεργασία"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:168
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Edit selected package."
|
||
msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου πακέτου."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:173
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Επαναφορά"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:176
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Revert the selected package to default."
|
||
msgstr "Επαναφορά του επιλεγμένου πακέτου στο προεπιλεγμένο."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:181
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install Forge"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση Forge"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:184
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install the Minecraft Forge package."
|
||
msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου Forge για Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:189
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install Fabric"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση Fabric"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:192
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install the Fabric Loader package."
|
||
msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου Fabric Loader."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:197
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install LiteLoader"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση LiteLoader"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:200
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install the LiteLoader package."
|
||
msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου LiteLoader."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:205
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install mods"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση mods"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:208
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install normal mods."
|
||
msgstr "Εγκατάσταση κανονικών mods."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:213
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add to Minecraft.jar"
|
||
msgstr "Προσθήκη στο Minecraft.jar"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:216
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
|
||
msgstr "Προσθήκη ενός mod στο αρχείο jar Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:221
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Replace Minecraft.jar"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση Minecraft.jar"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:226
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add Empty"
|
||
msgstr "Προσθέστε Κενό"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:229
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add an empty custom package."
|
||
msgstr "Προσθέστε κενό προσαρμοσμένο πακέτο."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:234
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:237
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Reload all packages."
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση όλων των πακέτων."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:242
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Download All"
|
||
msgstr "Λήψη Όλων"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:245
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
|
||
msgstr "Λήψη των αρχείων για την εκκίνηση της εγκατάστασης άμεσα."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:250
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open .minecraft"
|
||
msgstr "Άνοιγμα .minecraft"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:253
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open the instance's .minecraft folder."
|
||
msgstr "Άνοιγμα του φακέλου .minecraft της εγκατάστασης."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:258
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open libraries"
|
||
msgstr "Άνοιγμα βιβλιοθηκών"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:261
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open the instance's local libraries folder."
|
||
msgstr "Άνοιγμα του φακέλου τοπικών βιβλιοθηκών της εγκατάστασης."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:156
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Μενού πλαισίου"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:174
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "%1 possibly has issues."
|
||
msgstr "%1 Πιθανόν έχει προβλήματα."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:177
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "%1 has issues!"
|
||
msgstr "%1 έχει προβλήματα!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:191
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Σφάλμα: "
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:195
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Προειδοποίηση: "
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:257
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:263
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:282
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:326
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:339
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:401
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:264
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του προφίλ εγκατάστασης."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:282
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't remove file"
|
||
msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:300
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select jar mods"
|
||
msgstr "Επιλέξτε jar mods"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:300
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
|
||
msgstr "Mods Minecraft.jar (*.zip *.jar)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:310
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select jar"
|
||
msgstr "Επιλέξτε jar"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:310
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση Minecraft.jar (*.jar)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:370
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Change %1 version"
|
||
msgstr "Αλλαγή %1 έκδοσης"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:373
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No intermediary mappings versions are currently available."
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εκδόσεις των intermediary mappings αυτή τη στιγμή."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:374
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!"
|
||
msgstr "Αδυναμία λήψης ή φόρτωσης των intermediary mappings!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:402
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at least one account added.\n"
|
||
"Please add your Mojang or Minecraft account."
|
||
msgstr "Το MultiMC δεν μπορεί να κατεβάσει το Minecraft ή τις ενημερώσεις των εγκαταστάσεων εκτός και αν προσθέσετε έναν λογαριασμό.\n"
|
||
"Παρακαλώ προσθέστε τον λογαριασμό σας Mojang ή Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:428
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select Forge version"
|
||
msgstr "Επιλέξτε έκδοση Forge"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:430
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
|
||
msgstr "Επί του παρόντος, δεν υπάρχουν διαθέσιμες εκδόσεις Forge για το Minecraft "
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:431
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
|
||
msgstr "Αδυναμία λήψης ή φόρτωσης λίστας εκδόσεων του Forge!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:457
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select Fabric Loader version"
|
||
msgstr "Επιλέξτε έκδοση Lite Loader"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:458
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No Fabric Loader versions are currently available."
|
||
msgstr "Επί του παρόντος, δεν υπάρχουν διαθέσιμες εκδόσεις Φορτωτή Fabric."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:459
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
|
||
msgstr "Αδυναμία λήψης ή φόρτωσης λίστας εκδόσεων του Φορτωτή Fabric!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:502
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select LiteLoader version"
|
||
msgstr "Επιλέξτε έκδοση LiteLoader"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:504
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
|
||
msgstr "Επί του παρόντος, δεν υπάρχουν διαθέσιμες εκδόσεις LiteLoader για το Minecraft "
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:505
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
|
||
msgstr "Αδυναμία λήψης ή φόρτωσης λίστας εκδόσεων του LiteLoader!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:561
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Error updating instance"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.h:38
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Έκδοση"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:76
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Έκδοση"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:78
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Minecraft"
|
||
msgstr "Minecraft"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:80
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Κλάδος"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:82
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:84
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Αρχιτεκτονική"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:86
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Διαδρομή"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:88
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Released"
|
||
msgstr "Κυκλοφόρησε"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:96
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "The name of the version."
|
||
msgstr "Το όνομα της έκδοσης."
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:98
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Minecraft version"
|
||
msgstr "Έκδοση Minecraft"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:100
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "The version's branch"
|
||
msgstr "Ο κλάδος της έκδοσης"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:102
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "The version's type"
|
||
msgstr "Ο τύπος της έκδοσης"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:104
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "CPU Architecture"
|
||
msgstr "Αρχιτεκτονική Επεξεργαστή"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:106
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Filesystem path to this version"
|
||
msgstr "Διαδρομή συστήματος αρχείων σε αυτή την έκδοση"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:108
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Release date of this version"
|
||
msgstr "Ημερομηνία κυκλοφορίας αυτής της έκδοσης"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:133
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "%1 (installed)"
|
||
msgstr "%1 (εγκαταστάθηκε)"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:164
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "Προτεινόμενο"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:171
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:176
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Latest"
|
||
msgstr "Τελευταίο"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
|
||
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
||
msgid "Choose Version"
|
||
msgstr "Επιλέξτε Έκδοση"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
|
||
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
||
msgid "Reloads the version list."
|
||
msgstr "Επαναφορτώνει την λίστα εκδόσεων."
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
|
||
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "Ανανέωση &R"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
|
||
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
||
msgid "List update failed:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης λίστας:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:227
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:229
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Game Mode"
|
||
msgstr "Είδος Παιχνιδιού"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:231
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Last Played"
|
||
msgstr "Παίχτηκε τελευταία"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:240
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "The name of the world."
|
||
msgstr "Το όνομα του κόσμου."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:242
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Game mode of the world."
|
||
msgstr "Είδος παιχνιδιού του κόσμου."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:244
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Date and time the world was last played."
|
||
msgstr "Ημερομηνία και ώρα απο την τελευταία φορα που παίχτηκε ο κόσμος."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:65
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Δράσεις"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:97
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Προσθήκη"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:102
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Μετονομασία"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:107
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:112
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:117
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "MCEdit"
|
||
msgstr "MCEdit"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:122
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Copy Seed"
|
||
msgstr "Αντίγραφη Seed"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:127
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Ανανέωση"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:132
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "View Folder"
|
||
msgstr "Προβολή Φακέλου"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:137
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Reset Icon"
|
||
msgstr "Επαναφορά εικονιδίου"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:140
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Remove world icon to make the game re-generate it on next load."
|
||
msgstr "Αφαιρέστε το εικονίδιο κόσμου για να αναδημιουργηθεί στην επόμενο φόρτωση του κόσμου."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:145
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Datapacks"
|
||
msgstr "Datapacks"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:148
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Manage datapacks inside the world."
|
||
msgstr "Διαχείριση datapacks μέσα στον κόσμο."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.h:45
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Worlds"
|
||
msgstr "Κόσμοι"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:104
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Μενού πλαισίου"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:154
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Είστε σίγουροι;"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:155
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "This will remove the selected world permenantly.\n"
|
||
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Αυτό θα αφαιρέσει τον επιλεγμένο κόσμο μόνιμα.\n"
|
||
"Ο κόσμος θα φύγει για πάντα (ΓΙΑ ΠΟΛΎ ΚΑΙΡΌ).\n\n"
|
||
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:266
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "No MCEdit found or set up!"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε η δεν εγκαταστάθηκε το MCEdit!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:267
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
|
||
"You can set it up in the global settings."
|
||
msgstr "Δεν έχετε εγκαταστήσει το MCEdit ή μετακινήθηκε.\n"
|
||
"Μπορείτε να το ρυθμίσετε στις γενικές ρυθμίσεις."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:276
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "MCEdit failed to start!"
|
||
msgstr "Αδυναμία έναρξης MCEdit!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:277
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "MCEdit failed to start.\n"
|
||
"It may be necessary to reinstall it."
|
||
msgstr "Αδυναμία έναρξης MCEdit.\n"
|
||
"Μπορεί να είναι απαραίτητη η επανεγκατάσταση."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:326
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Select a Minecraft world zip"
|
||
msgstr "Επιλέξτε ένα zip Minecraft κόσμου"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:327
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
|
||
msgstr "Αρχείο Zip Minecraft κόσμου (*.zip)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:348
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Copy World"
|
||
msgstr "Αντιγραφή Κόσμου"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:348
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
|
||
"Do you wish to proceed?"
|
||
msgstr "Η αλλαγή κόσμου όσο τρέχει το Minecraft είναι ενδεχομένως μή ασφαλής.\n"
|
||
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:372
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:395
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "Όνομα κόσμου"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:372
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Enter a new name for the copy."
|
||
msgstr "Εισάγετε ένα νέο όνομα για την αντιγραφή."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:395
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Enter a new world name."
|
||
msgstr "Εισάγετε ένα νεό όνομα κόσμου."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:197
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication server didn't send a client token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:204
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:214
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication server didn't send an access token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:236
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication operation timed out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:239
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication operation cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:244
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/><ul><li>You use Windows XP and need to <a href=\"https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=38918\">update your root certificates</a></li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly something else. Check the MultiMC log file for details</li></ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:261
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "The Mojang account no longer exists. It may have been migrated to a Microsoft account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:267
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:295
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset %2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:321
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication server: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:346
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
|