5461 lines
174 KiB
Text
5461 lines
174 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: multimc\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 373791\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: ja\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /master/template.pot\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
|
||
"Project-Id-Version: multimc\n"
|
||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||
"Language: ja_JP\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 22:43\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:74
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
||
msgstr "パック マニフェストを解析できませんでした:\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:82
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:163
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to get local metadata index for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:88
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to get local metadata index for '%1' v%2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:150
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown mod type: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:195
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to find version for %1 loader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:209
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "No loader version set for modpack!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:313
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown or unsupported download type: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:406
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading configs..."
|
||
msgstr "構成データをダウンロードしています…"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:407
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Config download"
|
||
msgstr "構成データのダウンロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:447
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting configs..."
|
||
msgstr "構成データを展開しています…"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:454
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to open pack configs %1!"
|
||
msgstr "%1 パックコンフィグを開けませんでした"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:484
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Selecting optional mods..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:488
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading mods..."
|
||
msgstr "Mod をダウンロードしています…"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:491
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Mod download"
|
||
msgstr "Mod のダウンロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:505
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unsupported download type: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:511
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown download type: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:625
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to extract mods..."
|
||
msgstr "Mod の展開に失敗しました"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:636
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting mods..."
|
||
msgstr "Mod を展開しています…"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:698
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Installing modpack"
|
||
msgstr "Mod パックをインストールしています…"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:712
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to create libraries component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:736
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown loader type: "
|
||
msgstr "不明なローダータイプです: "
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:750
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to create pack component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:20
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "About MultiMC"
|
||
msgstr "MultiMC について"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:100
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:106
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "バージョン:"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:116
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Platform:"
|
||
msgstr "プラットフォーム:"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:126
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Build Number:"
|
||
msgstr "ビルド番号:"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:136
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "チャンネル:"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:149
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "<html><head/><body><p>MultiMC is a custom launcher that makes managing Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at once.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p>MultiMCは一度に複数のインスタンスを、より簡単に管理できるMinecraftのカスタムランチャーです</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:168
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "© 2012-2021 MultiMC Contributors"
|
||
msgstr "© 2012-2021 MultiMC 貢献者"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:207
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "クレジット"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:224
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "ライセンス"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:252
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Forking/Redistribution"
|
||
msgstr "フォーク・再配布"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:274
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "About Qt"
|
||
msgstr "Qtについて"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:294
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:89
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "バージョン"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:90
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "プラットフォーム"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:93
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Build Number"
|
||
msgstr "ビルドナンバー"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:98
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "チャンネル"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:102
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "<p>We keep MultiMC open source because we think it's important to be able to see the source code for a project like this, and we do so using the Apache license.</p>\n"
|
||
"<p>Part of the reason for using the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" name when redistributing the project. This means people must take the time to go through the source code and remove all references to "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title of windows, (no <b>MultiMC-fork</b> in the title).</p>\n"
|
||
"<p>The Apache license covers reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly clear that the project is a fork <b>without</b> implying that you have our blessing.</p>"
|
||
msgstr "<p>私たちはMultiMCをオープンソースとして維持しています。なぜなら、このようなプロジェクトのソースコードを見ることが重要だと考えているからです。私たちはApacheライセンスを使用しています。</p><p>Apacheライセンスを使用する理由の一部は、プロジェクトを再配布する際に"MultiMC"の名前を使わないようにするためです。これは、人々が時間をかけてソースコードをチェックし、"MultiMC"へのすべての参照を削除する必要があることを意味します。これには、プロジェクトアイコンとウィンドウのタイトル(タイトルに<b>MultiMCフォーク</b>が含まれていません)が含まれます。</p></b><p>Apacheライセンスでは、適切な名前の使用がカバーされています。これは、Aboutダイアログでプロジェクトの起源について言及したもので、ライセンスは受け入れられます。しかも、そのプロジェクトが我々の承認<b>なしに実施されたフォーク</b>であり、非常に明確です。</p>"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:210
|
||
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:213
|
||
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:216
|
||
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:250
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:252
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:254
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Can Migrate?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:256
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:265
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "User name of the account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:267
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Type of the account - Mojang or MSA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:269
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Can this account migrate to Microsoft account?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:271
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Name of the Minecraft profile associated with the account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:67
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Add Mojang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:72
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:77
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Set Default"
|
||
msgstr "デフォルトに設定"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:85
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "No Default"
|
||
msgstr "デフォルトなし"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:90
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Upload Skin"
|
||
msgstr "スキンをアップロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:95
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Delete Skin"
|
||
msgstr "スキンを削除"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:98
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Delete the currently active skin and go back to the default one"
|
||
msgstr "現在使用中のスキンを削除し、デフォルトのスキンに戻す"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:103
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Add Microsoft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:108
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:111
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Refresh the account tokens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.h:42
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "アカウント"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:46
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Welcome!\n"
|
||
"If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or Minecraft account."
|
||
msgstr "ようこそ!\n"
|
||
"初めて使う場合は、「追加」ボタンを押してあなたのMojangアカウントかMinecraftアカウントを追加して下さい。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:86
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "コンテキストメニュー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:117
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:145
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:134
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Microsoft Accounts not available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:135
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n"
|
||
"Please update both your operating system and MultiMC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:245
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:250
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Skin Delete"
|
||
msgstr "スキン削除"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:245
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Failed to login!"
|
||
msgstr "ログインできませんでした。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:250
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Failed to delete current skin!"
|
||
msgstr "現在のスキンの削除に失敗しました"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:45
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Sending request to auth servers..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:47
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Authentication task succeeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:49
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Failed to contact the authentication server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:51
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Failed to authenticate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:53
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Failed to authenticate. The account no longer exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:55
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "統計情報"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "We track some anonymous statistics about users."
|
||
msgstr "私たちはユーザーについての匿名の統計情報を収集します"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "<html><body><p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on.</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random unique ID of the MultiMC installation.<br />It is stored in the application settings (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP address.</li><li>MultiMC version.</li><li>Operating system name, version and architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see this page again.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><body><p>MultiMCは起動毎に利用状況に関する匿名のデータを送信します。この情報は開発チームがどのOSのどの問題に取り組むべきか決定するのに用いられます。</p><p>このデータはGoogle Analyticsによって処理されるので、Google Analyticsの<a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">関連記事</a>をご覧ください。</p><p>以下のデータが収集されます:</p><ul><li>ランダムで一意なMultiMCのインストールID<br />これはMultiMCの設定(multimc.cfg)に保存されています。</li><li>匿名化されたIPアドレスの一部</li><li>MultiMCのバージョン</li><li>OS名、バージョンおよびアーキテクチャ</li><li>CPUアーキテクチャ(Linuxではカーネルアーキテクチャ).</li><li>システムメモリのサイズ</li><li>Javaのバージョン、アーキテクチャ、メモリの設定</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see this page again.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "Enable Analytics"
|
||
msgstr "統計情報を有効化"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:19
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Updating assets index..."
|
||
msgstr "assetsインデックスを更新しています..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:25
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Asset index for %1"
|
||
msgstr "%1 のassetインデックス"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:68
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Failed to read the assets index!"
|
||
msgstr "assetsインデックスの読み込みに失敗しました"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:74
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
|
||
msgstr "Mojangからassetsファイルを取得しています..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Failed to download the assets index:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "assetsインデックスのダウンロードに失敗しました! :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Failed to download assets:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "assetsのダウンロードに失敗しました! :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:14
|
||
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by popularity"
|
||
msgstr "人気順"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:15
|
||
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr "名前順"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:16
|
||
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by game version"
|
||
msgstr "ゲームバージョン順"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:14
|
||
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
||
msgid "Select Mods To Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:20
|
||
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:30
|
||
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
||
msgid "Select Recommended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:40
|
||
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
||
msgid "Use Share Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:47
|
||
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:42
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Warning: This is still a work in progress. If you run into issues with the imported modpack, it may be a bug."
|
||
msgstr "警告:これはまだ開発中の機能です。インポートしたmodpackで問題が発生した場合、バグの可能性があります。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:59
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr "バージョン:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:74
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "リセット"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:81
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Search and filter ..."
|
||
msgstr "検索..."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:145
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "No versions are currently available for Minecraft %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:148
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "No versions are currently available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:150
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the version lists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.h:44
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "ATLauncher"
|
||
msgstr "ATLauncher"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:97
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Mojang user authentication failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:119
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Microsoft user authentication failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:127
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Microsoft user authentication ended with an impossible state (succeeded, but not succeeded at the same time)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:148
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Starting user authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:311
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "XBox user authentication failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:319
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "XBox user authentication response could not be understood."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:325
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Starting XBox authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:630
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "This Microsoft account does not have an XBox Live profile. Buy the game on %1 first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:638
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "XBox Live is not available in your country. You've been blocked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:644
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "This Microsoft account is underaged and is not linked to a family.\n\n"
|
||
"Please set up your account according to %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:655
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "XSTS authentication ended with unrecognized error(s):\n\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:660
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "XBox and/or Mojang authentication steps did not succeed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:747
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Starting minecraft profile acquisition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:771
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Account is missing a Minecraft Java profile.\n\n"
|
||
"While the Microsoft account is valid, it does not own the game.\n\n"
|
||
"You might own Bedrock on this account, but that does not give you access to Java currently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:776
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Minecraft Java profile acquisition failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:782
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Minecraft Java profile response could not be parsed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:796
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Starting check for migration eligibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:851
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Fetching player skin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:870
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Finished all authentication steps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:885
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Logging in as %1 user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:894
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Logging in as XBox user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:896
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Logging in with XBox and Mojang services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:898
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Getting Minecraft profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:900
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Checking for migration eligibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:902
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Getting Minecraft skin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:904
|
||
msgctxt "AuthContext|"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/BaseProfiler.cpp:30
|
||
msgctxt "BaseProfiler|"
|
||
msgid "Profiler aborted"
|
||
msgstr "プロファイラは中断されました"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:17
|
||
msgctxt "CapeChange|"
|
||
msgid "Equipping cape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:31
|
||
msgctxt "CapeChange|"
|
||
msgid "Removing cape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:269
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Some component metadata load tasks failed."
|
||
msgstr "一部のコンポーネントのメタデータの読み込みに失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:525
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
|
||
msgstr "依存関係の確認中にコンフリクトが見つかりました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:544
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Instance has conflicting dependencies."
|
||
msgstr "インスタンスの依存関係にコンフリクトがあります。"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:551
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
|
||
msgstr "インスタンスの起動のための読込・確認中に未解決の依存関係が見つかりました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:701
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "リモートサーバーからコンポーネントのメタデータをダウンロードするタスクが失敗しました:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Copy Instance"
|
||
msgstr "インスタンスのコピー"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "&Group"
|
||
msgstr "グループ名"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Copy saves"
|
||
msgstr "ワールドをコピー"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:122
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Keep play time"
|
||
msgstr "プレイ時間をコピー"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "グループがありません"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/CreateGameFolders.cpp:18
|
||
msgctxt "CreateGameFolders|"
|
||
msgid "Couldn't create the main game folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:32
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Cus&tom Commands"
|
||
msgstr "カスタムコマンド"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:44
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Post-exit command:"
|
||
msgstr "Post-exit コマンド:"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:54
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Pre-launch command:"
|
||
msgstr "Pre-launch コマンド:"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:64
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Wrapper command:"
|
||
msgstr "Wrapper コマンド:"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:77
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in MultiMC's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p>Pre-launch コマンドはインスタンスの起動前に実行され、Post-Exitコマンドはインスタンスの終了後に起動します。</p><p>どちらのコマンドもMultiMCのワーキングフォルダーで実行されます。以下の環境変数が使えます:</p><ul><li>$INST_NAME - インスタンスの名前</li><li>$INST_ID - インスタンスのID (インスタンスのフォルダ名)</li><li>$INST_DIR - インスタンスへの絶対パス</li><li>$INST_MC_DIR - Minecraftの絶対パス</li><li>$INST_JAVA - 起動に使われるJavaのバイナリ</li><li>$INST_JAVA_ARGS - 起動に使われるコマンドライン引数</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
|
||
msgctxt "CustomCommandsPage|"
|
||
msgid "Custom Commands"
|
||
msgstr "カスタムコマンド"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
||
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
||
msgstr "Wrapperのコマンド \"%1\" は見つかりませんでした。"
|
||
|
||
#. Error message displayed if instance can't start
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
|
||
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
||
msgid "Could not launch minecraft!"
|
||
msgstr "Minecraftを起動できませんでした!"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:100
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:110
|
||
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
||
msgid "Game crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
|
||
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "ログイン"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
|
||
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "メールアドレス"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
|
||
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "パスワード"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Export Instance"
|
||
msgstr "インスタンスをエクスポート"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Export %1"
|
||
msgstr "%1 をエクスポート"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Overwrite?"
|
||
msgstr "上書きしますか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "このファイルはすでに存在します。上書きしますか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Unable to export instance"
|
||
msgstr "インスタンスをエクスポートできません"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "チェック"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
|
||
msgstr "外部エディタ(システムのデフォルトの場合は空のまま)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Text Editor:"
|
||
msgstr "テキストエディタ:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "External Tools"
|
||
msgstr "外部ツール"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JProfiler Folder"
|
||
msgstr "JProfiler フォルダー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error while checking JProfiler install:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "エラー: JProfilerのインストールが確認できません:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
|
||
msgstr "JProfilerのセットアップが完了しました"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JVisualVM Executable"
|
||
msgstr "JVisualVM 実行ファイル"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error while checking JVisualVM install:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "エラー: JVisualVMのインストールが確認できません:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
|
||
msgstr "JVisualVMのセットアップが完了しました"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "MCEdit Application"
|
||
msgstr "MCEdit アプリケーション"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "MCEdit Folder"
|
||
msgstr "MCEdit フォルダー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error while checking MCEdit install:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "エラー: MCEditのインストールが確認できません:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
|
||
msgstr "MCEditのセットアップが完了しました"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JSON Editor"
|
||
msgstr "JSON エディター"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "無効"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
|
||
msgstr "選択したファイルは実行可能ではないようです"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:97
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExtractNatives|"
|
||
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
|
||
msgstr "Matoba Jar '%1' を '%2' に展開できませんでした。"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:37
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Checking for FML libraries..."
|
||
msgstr "FMLライブラリをチェックしています..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:61
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Dowloading FML libraries..."
|
||
msgstr "FMLライブラリをダウンロードしています..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:88
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
|
||
msgstr "インスタンスにFMLライブラリをコピーしています..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:99
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
|
||
msgstr "インスタンス内にFMLライブラリフォルダを作成することができませんでした。"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:104
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
|
||
msgstr "失敗: Forge/FMLライブラリのコピー : %1."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:117
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Failed to download the following files:\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"Reason:%2\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr "以下のファイルのダウンロードに失敗しました:\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"理由: %2\n"
|
||
"もう一度やり直してください。"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:15
|
||
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
|
||
msgid "Resolving mod IDs..."
|
||
msgstr "Mod ID を解決中..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:61
|
||
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
|
||
msgid "Some mod ID resolving tasks failed."
|
||
msgstr "Mod IDを解決するタスクが失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.ui:52
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.ui:67
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.ui:74
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Search and filter ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.h:45
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "CurseForge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:24
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Sort by featured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:25
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Sort by popularity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:26
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Sort by last updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:27
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:28
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Sort by author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:29
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid "Sort by total downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:102
|
||
msgctxt "FlamePage|"
|
||
msgid " by "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
|
||
msgctxt "FoldersTask|"
|
||
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
|
||
msgstr "Minecraftのバイナリのフォルダの作成に失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:13
|
||
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by plays"
|
||
msgstr "プレイ回数順"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:14
|
||
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by installs"
|
||
msgstr "インストール数順"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:15
|
||
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr "名前順"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:22
|
||
msgctxt "FtbPage|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr "バージョン:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:37
|
||
msgctxt "FtbPage|"
|
||
msgid "Search and filter ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:44
|
||
msgctxt "FtbPage|"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.h:43
|
||
msgctxt "FtbPage|"
|
||
msgid "FTB"
|
||
msgstr "FTB"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
|
||
msgctxt "GameOptions|"
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "キー"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
|
||
msgctxt "GameOptions|"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "値"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
|
||
msgctxt "GameOptionsPage|"
|
||
msgid "Game Options"
|
||
msgstr "ゲームオプション"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:69
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Survival"
|
||
msgstr "サバイバル"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:71
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Creative"
|
||
msgstr "クリエイティブ"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:73
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Adventure"
|
||
msgstr "アドベンチャー"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:75
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Spectator"
|
||
msgstr "スペクテイター"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:80
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Unknown (%1)"
|
||
msgstr "不明 (%1)"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:82
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "未定義"
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:44
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Loading version information..."
|
||
msgstr "バージョン情報を読み込んでいます..."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:81
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Failed to download version info files."
|
||
msgstr "バージョン情報ファイルのダウンロードに失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:89
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Reading file list for new version..."
|
||
msgstr "新しいバージョンのファイルリストを読み込んでいます..."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:102
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Reading file list for current version..."
|
||
msgstr "現在のバージョンのファイルリストを読み込んでいます..."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:117
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
|
||
msgstr "ファイルリストの処理 - 更新をインストールする方法を解決しています..."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:125
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Failed to process update lists..."
|
||
msgstr "更新リストの処理に失敗しました..."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:136
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Downloading one update file."
|
||
msgstr "1つの更新ファイルをダウンロード中"
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:140
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Downloading %1 update files."
|
||
msgstr "%1 更新ファイルをダウンロード中"
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:155
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Failed to download update files: %1"
|
||
msgstr "更新ファイルのダウンロードに失敗しました: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Pick icon"
|
||
msgstr "アイコンを選択"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Add Icon"
|
||
msgstr "アイコンを追加"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Remove Icon"
|
||
msgstr "アイコンを削除"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "フォルダーを開く"
|
||
|
||
#. The title of the select icons open file dialog
|
||
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Select Icons"
|
||
msgstr "アイコンの選択"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Icons %1"
|
||
msgstr "アイコン %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "参照"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Local file or link to a direct download:"
|
||
msgstr "ローカルファイルへのパスあるいは直接ダウンロードのリンク:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.h:40
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Import from zip"
|
||
msgstr "Zipからインポート"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.cpp:104
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Choose modpack"
|
||
msgstr "Modパックを選択"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.cpp:104
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Zip (*.zip)"
|
||
msgstr "Zip (*.zip)"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/InstanceCardWidget.ui:27
|
||
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "名前:"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/InstanceCardWidget.ui:40
|
||
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "グループ:"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:24
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
||
msgid "Copying instance %1"
|
||
msgstr "インスタンス %1 をコピー中"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:40
|
||
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy failed."
|
||
msgstr "インスタンスフォルダーのコピーに失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:58
|
||
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
||
msgstr "インスタンスフォルダーのコピーは中断されました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceCreationTask.cpp:16
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceCreationTask|"
|
||
msgid "Creating instance from version %1"
|
||
msgstr "バージョン %1 からインスタンスを作成中"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:50
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Modパックをダウンロード中:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:56
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Modpack download"
|
||
msgstr "Modパック ダウンロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:86
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "Modパックを展開中"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:94
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
||
msgstr "指定したModPackのzipファイルを開けません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:127
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:191
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
|
||
msgstr "アーカイブにはModパックが含まれていないようです。"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:143
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Failed to extract modpack"
|
||
msgstr "Modパックの展開に失敗"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:170
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
||
msgstr "%1 の権限を修正できませんでした"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:198
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Instance import has been aborted."
|
||
msgstr "インスタンスのインポートは中断されました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:219
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
||
msgstr "パック マニフェストが解析できませんでした:\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:230
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
|
||
msgstr "上書きフォルダの名前を変更できませんでした:\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:236
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was already used before?"
|
||
msgstr "指定された上書きフォルダ(%1)がありません。modpackは以前から使われていたのでしょうか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:257
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Unknown mod loader in manifest: %1"
|
||
msgstr "マニフェストに不明なModローダーがあります: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:270
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack."
|
||
msgstr "パックのインポート中にMinecraftバージョンから謎のドットが削除されました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:286
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1"
|
||
msgstr "Minecraft %1 のForgeのバージョンファイルを処理できませんでした"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:338
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Mod download"
|
||
msgstr "Mod ダウンロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:354
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "This 'Folder' may need extracting: %1"
|
||
msgstr "このフォルダは抽出が必要な場合があります: %1."
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:366
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1"
|
||
msgstr "Modパックの中にさらにModパックが入ったものはサポートされていません。何もダウンロードされませんでした: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:371
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1"
|
||
msgstr "%1のパッケージタイプが認識できません"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:391
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Downloading mods..."
|
||
msgstr "Modをダウンロードしています..."
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:398
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Unable to resolve mod IDs:\n"
|
||
msgstr "Mod ID を処理できません。\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceList.cpp:105
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceList|"
|
||
msgid "%1 Instance"
|
||
msgstr "インスタンス %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:42
|
||
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
||
msgid "Loader mods"
|
||
msgstr "Loader mod"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:45
|
||
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
||
msgid "Core mods"
|
||
msgstr "Core mod"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:74
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
||
msgid "Edit Instance (%1)"
|
||
msgstr "インスタンスの編集 (%1)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Open Global Settings"
|
||
msgstr "グローバル設定を開く"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The settings here are overrides for global settings."
|
||
msgstr "グローバル設定はここにある設定で上書きされます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:55
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Java insta&llation"
|
||
msgstr "Javaのインストール"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:70
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Auto-detect..."
|
||
msgstr "自動検出..."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:77
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "参照..."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:84
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "テスト"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Memor&y"
|
||
msgstr "メモリ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:109
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Minimum memory allocation:"
|
||
msgstr "最少メモリ割り当て:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:116
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
||
msgstr "Minecraftが使用する最大メモリの値です。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:138
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
||
msgstr "Minecraftが開始するときに使用される最少メモリの値です。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
||
msgstr "Javaクラスのロードに使われる使用可能なメモリの値です。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Maximum memory allocation:"
|
||
msgstr "最大メモリ割り当て:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:196
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
|
||
msgstr "メモ: Java8以降では Permgen は自動でセットされます"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:209
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Java argumen&ts"
|
||
msgstr "Javaの引数"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:228
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Game windows"
|
||
msgstr "ゲームウィンドウ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Game Window"
|
||
msgstr "ゲームウィンドウ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:249
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
||
msgstr "Minecraft起動時に最大化"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:258
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Window height:"
|
||
msgstr "ウィンドウの高さ:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:265
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Window width:"
|
||
msgstr "ウィンドウの幅:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Conso&le Settings"
|
||
msgstr "コンソールの設定"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:321
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Show console while the game is running?"
|
||
msgstr "ゲームの実行中にコンソールを表示"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:328
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
||
msgstr "ゲーム終了時にコンソールも自動的に閉じる"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:335
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Show console when the game crashes?"
|
||
msgstr "ゲームがクラッシュしたときにコンソールを表示"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:359
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Custom commands"
|
||
msgstr "カスタムコマンド"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:369
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Workarounds"
|
||
msgstr "不具合回避"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:378
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Native libraries"
|
||
msgstr "ネイティブライブラリ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:390
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Use system installation of GLFW"
|
||
msgstr "システムにインストールされたGLFWを使用"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:397
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
||
msgstr "システムにインストールされたOpenALを使用"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:421
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Miscellanous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:430
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Override global game time settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:442
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Show time spent playing this instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:449
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Record time spent playing this instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:459
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Set a server to join on launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:479
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Server address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:42
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:281
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Select a Java version"
|
||
msgstr "Javaのバージョンを選択します"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:299
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Find Java executable"
|
||
msgstr "Java実行可能ファイルを探します"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceList.cpp:787
|
||
msgctxt "InstanceStaging|"
|
||
msgid "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked by something."
|
||
msgstr "複数回施行しましたが、インスタンスをコミットできませんでした。なにかがブロックしているようです。"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:39
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Console window for "
|
||
msgstr "コンソールウィンドウ "
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:63
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ヘルプ"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:76
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Launch Offline"
|
||
msgstr "オフラインプレイ"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:81
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:125
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "強制終了"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:127
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Kill the running instance"
|
||
msgstr "実行中のインスタンスを強制終了します"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:132 src/launcher/InstanceWindow.cpp:140
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "起動"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:134 src/launcher/InstanceWindow.cpp:142
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Launch the instance"
|
||
msgstr "選択したインスタンスを起動します"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:34
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "JProfiler|"
|
||
msgid "Listening on port: %1"
|
||
msgstr "ポート転送: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:41
|
||
msgctxt "JProfiler|"
|
||
msgid "Profiler aborted"
|
||
msgstr "プロファイラ 中断"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:32
|
||
msgctxt "JVisualVM|"
|
||
msgid "JVisualVM started"
|
||
msgstr "JVisualVMを開始"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:39
|
||
msgctxt "JVisualVM|"
|
||
msgid "Profiler aborted"
|
||
msgstr "プロファイラ 中断"
|
||
|
||
#: src/launcher/java/JavaInstallList.cpp:147
|
||
msgctxt "JavaListLoadTask|"
|
||
msgid "Detecting Java installations..."
|
||
msgstr "Javaのインストールを検出中..."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:45
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "メモリ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:51
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
||
msgstr "Minecraftが使用する最大メモリの値です。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:73
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Minimum memory allocation:"
|
||
msgstr "最少メモリ割り当て:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:80
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Maximum memory allocation:"
|
||
msgstr "最大メモリ割り当て:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:87
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
||
msgstr "Minecraftが開始するときに使用される最少メモリの値です。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:116
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
||
msgstr "Javaクラスのロードに使われる使用可能なメモリの値です。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:141
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Java Runtime"
|
||
msgstr "Javaランタイム"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:153
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Java path:"
|
||
msgstr "Javaのパス:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:195
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "JVM arguments:"
|
||
msgstr "JVM引数:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:208
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Auto-detect..."
|
||
msgstr "自動検出..."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:221
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "テスト"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.h:42
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.cpp:107
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Select a Java version"
|
||
msgstr "Javaのバージョンを選択します"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.cpp:120
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Find Java executable"
|
||
msgstr "Java実行可能ファイルを探します"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:147
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "No Java version selected"
|
||
msgstr "Javaのバージョンが選択されていません"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:148
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
|
||
"MultiMC will not be able to start Minecraft.\n"
|
||
"Do you wish to proceed without any Java?\n\n"
|
||
"You can change the Java version in the settings later.\n"
|
||
msgstr "Javaのバージョンを選択が選択されなかったか、無効なものが選択されました。\n"
|
||
"MultiMCはMinecraftを起動することができません。\n"
|
||
"Javaなしで続行しますか?\n\n"
|
||
"設定で後からJavaのバージョンを変更することができます。\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:261
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Find Java executable"
|
||
msgstr "Javaランタイムを探します"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:421
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "メモリ"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:422
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
||
msgstr "Minecraftが使用する最大メモリの値です。"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:423
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Minimum memory allocation:"
|
||
msgstr "最少メモリ割り当て:"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:424
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Maximum memory allocation:"
|
||
msgstr "最大メモリ割り当て:"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
||
msgstr "Minecraftが開始するときに使用される最少メモリの値です。"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
||
msgstr "Javaクラスのロードに使われる使用可能なメモリの値です。"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "参照"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:92
|
||
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:93
|
||
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
||
msgid "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
|
||
"Please select one of the following or browse for a java executable."
|
||
msgstr "Javaがインストールされていないか見つかりません。\n"
|
||
"下から一つ選ぶか、Javaの実行ファイルを参照してください。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/LanguagePage.h:35
|
||
msgctxt "LanguagePage|"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "言語"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
|
||
msgid "Don't see your language or the quality is poor?<br/><a href=\"%1\">Help us with translations!</a>"
|
||
msgstr "あなたの言語が見つからないか、質が低いですか?<br/><a href=\"%1\">翻訳を手伝ってください!</a>"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:45
|
||
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "言語"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
|
||
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
||
msgid "Select the language to use in MultiMC"
|
||
msgstr "MultiMCで使用する言語を選択"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:30
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "No instance specified!"
|
||
msgstr "インスタンスが選択されていません!"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:48
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "No Accounts"
|
||
msgstr "アカウントがありません"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:49
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to add an account now?"
|
||
msgstr "Minecraftをプレイするためには、少なくとも一つのMojangアカウントあるいはMinecraftのアカウントをMultiMCでログインしている必要があります。今アカウントを追加するために、アカウントマネージャを開きますか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:68
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Which account would you like to use?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:87
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "No account selected for launch."
|
||
msgstr "起動用のアカウントが選択されていません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:96
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log in again. <br /> <br /> This could be caused by a password change."
|
||
msgstr "アカウントにログインしていません。パスワードを入力してログインし直してください。<br /> <br />これはパスワードの変更などで発生します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:117
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Play Offline"
|
||
msgstr "オフラインプレイ"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:136 src/launcher/LaunchController.cpp:169
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Received undetermined session status during login."
|
||
msgstr "ログイン中に不明のセッションステータスを受信しました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:174
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Microsoft account has expired and needs to be logged into manually again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:177
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Microsoft Account refresh failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:187
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "The account no longer exists on the servers. It may have been migrated, in which case please add the new account you migrated this one to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:190
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Account gone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:205
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Player name"
|
||
msgstr "プレイヤー名"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:206
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Choose your offline mode player name."
|
||
msgstr "あなたのオフラインモードでのプレイヤー名を選択してください。"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:231
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Failed to launch."
|
||
msgstr "起動に失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:241 src/launcher/LaunchController.cpp:320
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "エラー!"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:241 src/launcher/LaunchController.cpp:242
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
||
msgstr "インスタンスプロファイルをロードできませんでした。"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:249
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
|
||
msgstr "ランチャーをインスタンス化できませんでした。"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:320
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't start profiler: %1"
|
||
msgstr "プロファイラを開始できませんでした: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:329
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "The game launch is delayed until you press the button. This is the right time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "ボタンを押すまで、ゲームの開始は遅れます。プロファイラサーバーが実行中なので、これはプロファイラを設定するのに適切なタイミングです。%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:332
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Waiting."
|
||
msgstr "待機中。"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:334
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "起動"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:342
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
|
||
msgstr "プロファイラを開始できませんでした: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:343
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:371
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "中断"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:387
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Kill Minecraft?"
|
||
msgstr "Minecraftを強制終了しますか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:388
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if Minecraft is frozen for some reason"
|
||
msgstr "これはインスタンスの破損を引き起こす可能性があるので、Minecraftがフリーズした場合にのみ使用してください"
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/LaunchTask.cpp:215
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchTask|"
|
||
msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n"
|
||
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
|
||
msgstr "ログの長さが %1 行を超えたため、MultiMCはゲームログの監視を停止しました。ゲームがまだファイルにログインしていて、ハードドライブのスペースを危険なほどに浪費している可能性があるので、あなたの変更を修正する必要があるかもしれません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
||
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
||
msgstr "Wrapperのコマンド \"%1\" は見つかりませんでした。"
|
||
|
||
#. Error message displayed if instace can't start
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143
|
||
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
||
msgid "Could not launch minecraft!"
|
||
msgstr "Minecraftを起動できませんでした!"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:152
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:162
|
||
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
||
msgid "Game crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:20
|
||
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr "名前順"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:21
|
||
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by game version"
|
||
msgstr "ゲームバージョン順"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:82
|
||
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
||
msgid "Public Modpack"
|
||
msgstr "公開Modpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:84
|
||
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
||
msgid "Third Party Modpack"
|
||
msgstr "サードパーティModpack"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:86
|
||
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
||
msgid "Private Modpack"
|
||
msgstr "プライベートModパック"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:78
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
||
msgid "Public Packs"
|
||
msgstr "公開パック"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:83
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
||
msgid "Third Party Packs"
|
||
msgstr "サードパーティパック"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:88
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
||
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
|
||
msgstr "いくつかのModパックリストのダウンロードが失敗しました: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:31
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading zip for %1"
|
||
msgstr "%1 のzipをダウンロードしています"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:75
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
|
||
msgstr "%1 のzipをダウンロードしています (%2%)"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:81
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "Modパックを展開中"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:87
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to open modpack file %1!"
|
||
msgstr "Modパックファイル %1 が開けられませんでした。"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:110
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Installing modpack"
|
||
msgstr "Modパックをインストール中"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:117
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
|
||
msgstr "解凍した Minecraft を移動できませんでした。"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:186
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "No installation method found!"
|
||
msgstr "インストール方法が見つかりませんでした。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:21
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "公開パック"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:44
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "3rd Party"
|
||
msgstr "サードパーティ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:67
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "プライベートパック"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:86
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Add pack"
|
||
msgstr "パックを追加"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:93
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Remove selected pack"
|
||
msgstr "選択したパックを除去"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:109
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr "バージョン:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.h:53
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "FTB Legacy"
|
||
msgstr "FTB Legacy"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:192
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "FTB private packs"
|
||
msgstr "FTB プライベートパック"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:193
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Failed to download pack information for code %1.\n"
|
||
"Should it be removed now?"
|
||
msgstr "コード %1のパック情報のダウンロードに失敗しました。\n"
|
||
"今すぐ削除しますか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:331
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Add FTB pack"
|
||
msgstr "FTB Modパックを追加"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:332
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Enter pack code:"
|
||
msgstr "パックのコードを入力:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:355
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Remove pack"
|
||
msgstr "パックを削除"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:356
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
|
||
msgstr "本当にパック %1 を削除しますか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:220
|
||
msgctxt "LegacyInstance|"
|
||
msgid "Legacy"
|
||
msgstr "旧式"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:225
|
||
msgctxt "LegacyInstance|"
|
||
msgid "Instance from previous versions."
|
||
msgstr "以前のバージョンのインスタンスを読み込んでいます..."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will create a new instance with the same contents as the current one, in the new format. The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues page</a>.</p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel for testing here</a>.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><body><h1>アップデートが必要です。</h1><p>MultiMCは新しいインスタンスのフォーマット(OneSix)により、古いMinecraftのバージョンと全ての必要な機能をサポートします。そのため、古いフォーマット(Legacy)は完全に無効化ました。古いインスタンスをアップグレードする必要があります。</p><p>アップグレードにより、現在の状態と同じ内容の、新しいインスタンスが新しいフォーマットで作成されます。古いインスタンスは、処理が失敗したときのためにそのまま残されます。</p><p>問題が起きた場合は、 <a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">GitHubのIssueページ</a>に報告してください。</p><p><a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">ディスコードのテスト用チャンネル</a>もあります。</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Upgrade the instance"
|
||
msgstr "インスタンスをアップグレード"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:26
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:29
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "中断"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:38
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "%1 (Migrated)"
|
||
msgstr "%1 (変換済み)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "アップグレード"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Copying instance %1"
|
||
msgstr "インスタンスのコピー中: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy failed."
|
||
msgstr "インスタンスのフォルダーのコピーに失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:82
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Could not decide Minecraft version."
|
||
msgstr "Minecraftのバージョンを決定できませんでした。"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:135
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
||
msgstr "インスタンスのフォルダーのコピーは中断されました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Getting the library files from Mojang..."
|
||
msgstr "Mojangからライブラリファイルを取得しています..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Libraries for instance %1"
|
||
msgstr "インスタンス %1 のライブラリ"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:32
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
|
||
msgstr "メタデータにnull jarが指定されています。中断します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:59
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"You need to either add the files, or removed the packages that require them.\n"
|
||
"You'll have to correct this problem manually."
|
||
msgstr "'local'とマークされたアーティファクトのファイルがありません: %1 ファイルを追加するか、それらを必要とするパッケージを削除する必要があります。この問題は手動で修正する必要があります。"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:76
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
|
||
"Reason:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "ゲームの更新に失敗しました: 必要なライブラリを取得できませんでした。理由: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:60
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Keep updating"
|
||
msgstr "更新し続ける"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:70
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Wrap lines"
|
||
msgstr "行を折り返し"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:93
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
||
msgstr "クリップボードにログ全体をコピーします"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:96
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "コピー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:103
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
||
msgstr "paste.eeにログをアップロードする - 1か月間閲覧可能です"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:106
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "アップロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:113
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Clear the log"
|
||
msgstr "ログをクリア"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:116
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "クリア"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:125
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "検索:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:132
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "次を検索"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:142
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Scroll all the way to bottom"
|
||
msgstr "一番下までスクロール"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:145
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "一番下へ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.h:41
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Minecraft Log"
|
||
msgstr "Minecraftのログ"
|
||
|
||
#. Message displayed on instance exit
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:68
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process exited with code %1."
|
||
msgstr "Minecraftは終了コード %1 で終了しました。"
|
||
|
||
#. Message displayed on instance crashed
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:75
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process crashed."
|
||
msgstr "プロセスがクラッシュしました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:77
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process crashed with exitcode %1."
|
||
msgstr "Minecraftは終了コード %1 でクラッシュしました。"
|
||
|
||
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:84
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process was killed by user."
|
||
msgstr "Minecraftはユーザーによって強制終了されました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:95
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "The process failed to start."
|
||
msgstr "プロセスの起動に失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/LoginDialog.ui:20
|
||
msgctxt "LoginDialog|"
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "アカウント追加"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/LoginDialog.ui:39
|
||
msgctxt "LoginDialog|"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "メールアドレス"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/LoginDialog.ui:49
|
||
msgctxt "LoginDialog|"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "パスワード"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/MSALoginDialog.ui:20
|
||
msgctxt "MSALoginDialog|"
|
||
msgid "Add Microsoft Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/MSALoginDialog.cpp:83
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MSALoginDialog|"
|
||
msgid "<p>Please open up %1 in a browser and put in the code <b>%2</b> to proceed with login.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:243
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "強制終了"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:244
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Kill the running instance"
|
||
msgstr "起動しているインスタンスを強制終了"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:248 src/launcher/MainWindow.cpp:973
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "起動"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:249
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch the selected instance."
|
||
msgstr "選択したインスタンスを起動します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:267
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "メインツールバー"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:272
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Add Instance"
|
||
msgstr "インスタンスの追加"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:273
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Add a new instance."
|
||
msgstr "新しいインスタンスを追加します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:285
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View Instance Folder"
|
||
msgstr "インスタンスフォルダを開きます"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:286
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the instance folder in a file browser."
|
||
msgstr "ファイルブラウザでインスタンスフォルダを開きます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:293
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View Central Mods Folder"
|
||
msgstr "Central Modsフォルダを開きます"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:294
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
|
||
msgstr "ファイルブラウザでCentral Modsフォルダを開きます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:299 src/launcher/MainWindow.cpp:647
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "フォルダ"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:300
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open one of the folders shared between instances."
|
||
msgstr "インスタンス間で共有されているフォルダの1つを開きます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:315
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:316
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change settings."
|
||
msgstr "設定を変更します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:327
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Report a Bug"
|
||
msgstr "バグを報告"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:328
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC."
|
||
msgstr "MultiMCのバグを報告するバグトラッカーを開きます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:337
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Discord"
|
||
msgstr "Discord"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:338
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open MultiMC discord voice chat."
|
||
msgstr "MultiMCのDiscordボイスチャットを開く"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:347
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Reddit"
|
||
msgstr "Reddit"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:348
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open MultiMC subreddit."
|
||
msgstr "MultiMCのsubredditページを開きます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:357
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "About MultiMC"
|
||
msgstr "MultiMCについて"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:358
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View information about MultiMC."
|
||
msgstr "MultiMCについての情報を表示します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:363 src/launcher/MainWindow.cpp:648
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ヘルプ"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:364
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Get help with MultiMC or Minecraft."
|
||
msgstr "MultiMCまたはMinecraftについてのヘルプを見る。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:380
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "今すぐアップデート"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:381
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Check for new updates for MultiMC."
|
||
msgstr "MultiMCのアップデートを確認します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:391
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Support MultiMC"
|
||
msgstr "MultiMCを支援"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:392
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the MultiMC Patreon page."
|
||
msgstr "MultiMC Patreonページを開きます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:400
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Meow"
|
||
msgstr "ニャー"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:401
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "It's a fluffy kitty :3"
|
||
msgstr "ふわふわの猫ちゃん :3"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:409
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Manage Accounts"
|
||
msgstr "アカウントの管理"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:435
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "News Toolbar"
|
||
msgstr "ニュースツールバー"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:440
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "More news..."
|
||
msgstr "その他のニュース..."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:441
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC."
|
||
msgstr "MultiMCについてもっとニュースを読むためにMultiMC開発ブログを開きます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:458
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Instance Toolbar"
|
||
msgstr "インスタンスツールバー"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:465
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change Icon"
|
||
msgstr "アイコンの変更"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:466
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change the selected instance's icon."
|
||
msgstr "選択したインスタンスのアイコンを変更します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:479
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "リネーム"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:480
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Rename the selected instance."
|
||
msgstr "選択したインスタンスの名前を変更します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:499 src/launcher/MainWindow.cpp:974
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch Offline"
|
||
msgstr "オフラインプレイ"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:500
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
|
||
msgstr "オフラインモードで選択したインスタンスを起動します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:508
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Edit Instance"
|
||
msgstr "インスタンスの編集"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:509
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
|
||
msgstr "インスタンスの設定、Modやバージョンを変更します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:515
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Edit Notes"
|
||
msgstr "メモの編集"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:516
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Edit the notes for the selected instance."
|
||
msgstr "選択したインスタンスのメモを編集します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:522
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View Worlds"
|
||
msgstr "ワールドを表示"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:523
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View the worlds of this instance."
|
||
msgstr "選択したインスタンスのワールドを表示します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:529
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Manage Screenshots"
|
||
msgstr "スクリーンショットの管理"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:530
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View and upload screenshots for this instance."
|
||
msgstr "このインスタンスのスクリーンショットの表示およびアップロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:536
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change Group"
|
||
msgstr "グループ変更"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:537
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change the selected instance's group."
|
||
msgstr "選択したインスタンスのグループを変更します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:545
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Minecraft Folder"
|
||
msgstr "Minecraft フォルダー"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:546
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
|
||
msgstr "ファイルブラウザで選択したインスタンスの.minecraftフォルダを開きます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:552
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Config Folder"
|
||
msgstr "Config フォルダ"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:553
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the instance's config folder."
|
||
msgstr "インスタンスのconfigフォルダを開きます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:559
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Instance Folder"
|
||
msgstr "インスタンスのフォルダ"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:560
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
|
||
msgstr "ファイルブラウザで選択したインスタンスのルートフォルダを開きます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:568
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Export Instance"
|
||
msgstr "インスタンスをエクスポート"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:575
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:576
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Delete the selected instance."
|
||
msgstr "選択したインスタンスを削除します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:583
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Copy Instance"
|
||
msgstr "インスタンスをコピー"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:584
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Copy the selected instance."
|
||
msgstr "選択したインスタンスをコピーします。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:627
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "MultiMC 5 - Version %1"
|
||
msgstr "MultiMC 5 - バージョン %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:630
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
|
||
msgid " on %1"
|
||
msgstr " on %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:740 src/launcher/MainWindow.cpp:852
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No instance selected"
|
||
msgstr "インスタンスが選択されていません"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:741
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Total playtime: 0s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:846 src/launcher/MainWindow.cpp:1127
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "プロファイル"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:906
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Create instance"
|
||
msgstr "インスタンスの作成"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:922
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Delete group '%1'"
|
||
msgstr "グループ '%1' を削除"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:983
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Profilers"
|
||
msgstr "プロファイラ"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:995
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
|
||
msgstr "プロファイラーが正しくセットアップされていません。設定の、「外部ツール」に移動します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1036
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No accounts added!"
|
||
msgstr "アカウントが追加されていません!"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1063
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No Default Account"
|
||
msgstr "デフォルトアカウントなし"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1167
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Loading news..."
|
||
msgstr "ニュースを読み込んでいます..."
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1180
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No news available."
|
||
msgstr "ニュースはありません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1263 src/launcher/MainWindow.cpp:1280
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1263
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Couldn't create folder for update downloads:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "アップデートをダウンロードするためのフォルダを作成できませんでした:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/meta/Index.cpp:71
|
||
msgctxt "Meta::Index|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:696
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<SESSION ID>"
|
||
msgstr "<SESSION ID>"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:698
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<ACCESS TOKEN>"
|
||
msgstr "<ACCESS TOKEN>"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:700
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<CLIENT TOKEN>"
|
||
msgstr "<CLIENT TOKEN>"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:702
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<PROFILE ID>"
|
||
msgstr "<PROFILE ID>"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:779
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "%1m %2s"
|
||
msgstr "%1分%2秒"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:783
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "%1h %2m"
|
||
msgstr "%1時間%2分"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:785
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "%1d %2h %3m"
|
||
msgstr "%1日と%2時間%3分"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:793
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "broken"
|
||
msgstr "破損"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:797
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "Minecraft %1 (%2)"
|
||
msgstr "Minecraft %1 (%2)"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:801
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid ", last played for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:805
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid ", total played for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:810
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid ", has crashed."
|
||
msgstr ", クラッシュしました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:48
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Window Size"
|
||
msgstr "ウィンドウサイズ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:54
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
||
msgstr "Minecraft起動時に最大化"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:63
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Window hei&ght:"
|
||
msgstr "ウィンドウの高さ:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:73
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "W&indow width:"
|
||
msgstr "ウィンドウの幅:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:117
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Native library workarounds"
|
||
msgstr "ネイティブライブラリの不具合回避"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:123
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Use system installation of GLFW"
|
||
msgstr "システムにインストールされたGLFWを使用"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:130
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
||
msgstr "システムにインストールされたOpenALを使用"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:140
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Game time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:146
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Show time spent playing instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:153
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Record time spent playing instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.h:42
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Minecraft"
|
||
msgstr "Minecraft"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:88
|
||
msgctxt "MinecraftUpdate|"
|
||
msgid "Aborted by user."
|
||
msgstr "ユーザーによって中断されました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:368
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "フォルダー"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:370
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:464
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:466
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "バージョン"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:468
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Last changed"
|
||
msgstr "最終更新"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:477
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Is the mod enabled?"
|
||
msgstr "Modが有効かどうか"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:479
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "The name of the mod."
|
||
msgstr "Modの名前"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:481
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "The version of the mod."
|
||
msgstr "Modのバージョン"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:483
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
|
||
msgstr "このModが変更あるいは追加された日時"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:39
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "フィルター:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "アクション"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:96
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:99
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Add mods"
|
||
msgstr "Modを追加"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:104
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:107
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Remove selected mods"
|
||
msgstr "選択したModを除去します"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:112
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Enable"
|
||
msgstr "有効化"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:115
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Enable selected mods"
|
||
msgstr "選択したModを有効化"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:120
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Disable"
|
||
msgstr "無効化"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:123
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Disable selected mods"
|
||
msgstr "選択したModを無効化"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:128
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "View &Configs"
|
||
msgstr "Configを見る"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:131
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
|
||
msgstr "ファイルブラウザでconfigフォルダを開きます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:136
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "View &Folder"
|
||
msgstr "フォルダーを表示"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.cpp:188
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "コンテキストメニュー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.cpp:301
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: 'Loader Mods'"
|
||
msgid "Select %1"
|
||
msgstr "%1 を選択"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
|
||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
|
||
msgstr "Minecraft.jar用に大きなフォルダを作成できませんでした。"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
|
||
msgstr "jarファイルを削除できませんでした: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
|
||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
|
||
msgstr "カスタム Minecraft jar ファイルの作成に失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:44
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to find pack version %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:80
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
||
msgstr "パックマニフェストを解析できませんでした: \n"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:96
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading mods..."
|
||
msgstr "Mod をダウンロードしています…"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:98
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Mod download"
|
||
msgstr "Mod のダウンロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:149
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Copying modpack files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:157
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to copy files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:162
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Installing modpack"
|
||
msgstr "Modパックをインストールしています"
|
||
|
||
#: src/launcher/MultiMC.cpp:693
|
||
msgctxt "MultiMC|"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:45
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "機能"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:51
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Update Settings"
|
||
msgstr "アップデート設定"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:57
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Check for updates when MultiMC starts?"
|
||
msgstr "MultiMCの起動時にアップデートを確認する"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:64
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Up&date Channel:"
|
||
msgstr "アップデートチャンネル:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:81
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "No channel selected."
|
||
msgstr "チャンネルが選択されていません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:94
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "フォルダー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:100
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "I&nstances:"
|
||
msgstr "インスタンス:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:120
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "&Mods:"
|
||
msgstr "Mod:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:143
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "&Icons:"
|
||
msgstr "アイコン:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:163
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Move MultiMC data to new location (will restart MultiMC)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:184
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "ユーザーインターフェイス"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:190
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "MultiMC notifications"
|
||
msgstr "MultiMCの通知"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:196
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Reset hidden notifications"
|
||
msgstr "隠された通知をリセット"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:212
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Instance view sorting mode"
|
||
msgstr "インスタンスのソートモード"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:218
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "By &last launched"
|
||
msgstr "最後に起動した順"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:228
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "By &name"
|
||
msgstr "名前順"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:241
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "テーマ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:247
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "&Icons"
|
||
msgstr "アイコン"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:267
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:272
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Simple (Dark Icons)"
|
||
msgstr "シンプル (暗いアイコン)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:277
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Simple (Light Icons)"
|
||
msgstr "シンプル (明るいアイコン)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:282
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Simple (Blue Icons)"
|
||
msgstr "シンプル (青いアイコン)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:287
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Simple (Colored Icons)"
|
||
msgstr "シンプル (カラフルなアイコン)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:307
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "カスタム"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:328
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "色"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:355
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "コンソール"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:361
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Console Settings"
|
||
msgstr "コンソールの設定"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:367
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Show console while the game is running?"
|
||
msgstr "ゲームの実行中にコンソールを表示しますか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:374
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
||
msgstr "ゲーム終了時にコンソールも自動的に閉じますか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:381
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Show console when the game crashes?"
|
||
msgstr "ゲームがクラッシュしたときにコンソールを表示しますか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:391
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "History limit"
|
||
msgstr "履歴の上限"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:397
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Stop logging when log overflows"
|
||
msgstr "ログがいっぱいになったときロギングを止める"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:410
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid " lines"
|
||
msgstr "行数"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:438
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Console font"
|
||
msgstr "コンソールのフォント"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:490
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "統計情報"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:496
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Analytics Settings"
|
||
msgstr "統計情報の設定"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:502
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Send anonymous usage statistics?"
|
||
msgstr "利用状況に関する匿名のデータを送信"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:516
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "<html><head/>\n"
|
||
"<body>\n"
|
||
"<p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li>MultiMC version.</li>\n"
|
||
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
|
||
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
|
||
"<li>Size of system memory.</li>\n"
|
||
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/>\n"
|
||
"<body>\n"
|
||
"<p>MultiMCは起動毎に利用状況に関する匿名のデータを送信します。</p><p>以下のデータが収集されます:</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li>MultiMCのバージョン</li>\n"
|
||
"<li>OS名、バージョンおよびアーキテクチャ</li>\n"
|
||
"<li>CPUアーキテクチャ(Linuxではカーネルアーキテクチャ)</li>\n"
|
||
"<li>システムメモリのサイズ</li>\n"
|
||
"<li>Javaのバージョン、アーキテクチャ、メモリの設定</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:106
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Instance Folder"
|
||
msgstr "インスタンスフォルダー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:115
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances (probably) won't start!"
|
||
msgstr "あなたのインスタンスフォルダに「!」が含まれています。これはJavaの問題を引き起こします!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:120
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and not alter your instance path."
|
||
msgstr "あなたは本当にこのパスを使用しますか? 「いいえ」を選択すると閉じられ、インスタンスのパスも変更されません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:138
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Icons Folder"
|
||
msgstr "アイコンフォルダー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:149
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Mods Folder"
|
||
msgstr "Modフォルダー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:445
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
|
||
msgstr "[Something/ERROR] 深刻なエラーだ!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:454
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
|
||
msgstr "[Test/INFO] 無害なメッセージ..."
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:463
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
|
||
msgstr "[Something/WARN] それほど不気味ではない警告"
|
||
|
||
#: src/launcher/net/NetJob.cpp:128
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "NetJob|"
|
||
msgid "Job '%1' failed to process:\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr "ジョブ '%1' は処理に失敗しました: %2"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
|
||
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
||
msgid "Add Empty Component"
|
||
msgstr "空のコンポーネントを追加"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
|
||
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
|
||
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
||
msgid "uid"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
|
||
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:143
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "New Instance"
|
||
msgstr "新規インスタンス"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.ui:39
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "グループ:"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "名前:"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:69
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "グループなし"
|
||
|
||
#: src/launcher/news/NewsChecker.cpp:97
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "NewsChecker|"
|
||
msgid "Failed to load news RSS feed:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "ニュースのRSSフィードを読み込めませんでした:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:24 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:60
|
||
msgctxt "NewsEntry|"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "無題"
|
||
|
||
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:25 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:61
|
||
msgctxt "NewsEntry|"
|
||
msgid "No content."
|
||
msgstr "コンテンツがありません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:27 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:63
|
||
msgctxt "NewsEntry|"
|
||
msgid "Unknown Author"
|
||
msgstr "不明な作者"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/NotesPage.h:38
|
||
msgctxt "NotesPage|"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "メモ"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.ui:14
|
||
msgctxt "NotificationDialog|"
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "MultiMCの通知"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.ui:65
|
||
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
|
||
msgctxt "NotificationDialog|"
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "再び表示しない"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.ui:75
|
||
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
|
||
msgctxt "NotificationDialog|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: src/launcher/NullInstance.h:20
|
||
msgctxt "NullInstance|"
|
||
msgid "Unknown instance type"
|
||
msgstr "不明なインスタンスタイプ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "次を検索"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
||
msgstr "クリップボードにログ全体をコピーします"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "コピー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Clear the log"
|
||
msgstr "ログをクリア"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:196
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
||
msgstr "paste.eeにログをアップロードする - 1か月間閲覧可能です"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "アップロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "クリア"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "リロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "検索:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:252
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
|
||
msgstr "読み取りのために %1を開くことができません: %2"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files."
|
||
msgstr "ファイル %1 は大きすぎて開けません。巨大なファイルに対応したビューアで開いてください。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "The file (%1) is not readable."
|
||
msgstr "ファイル %1 の読み込めません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Do you really want to delete %1?"
|
||
msgstr "本当に %1を削除しますか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Unable to delete %1: %2"
|
||
msgstr "%1 を削除できません: %2"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Clean up"
|
||
msgstr "クリア"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Do you really want to delete all log files?"
|
||
msgstr "本当にすべてのログファイルを削除しますか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Do you really want to delete these files?\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "本当にこれらのファイルを削除しますか?%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Couldn't delete some files!"
|
||
msgstr "ファイルを削除できませんでした"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Couldn't delete some files:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "ファイルを削除できませんでした: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Other logs"
|
||
msgstr "その他のログ"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:852
|
||
msgctxt "PackProfile|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:854
|
||
msgctxt "PackProfile|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "バージョン"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:39
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "paste.ee API key"
|
||
msgstr "paste.ee APIキー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:45
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
|
||
msgstr "MultiMCのAPIキー - 12MB のアップロード制限"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:55
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
|
||
msgstr "自分のAPIキー - 12MB のアップロード制限:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:68
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "Paste your API key here!"
|
||
msgstr "ここにAPIキーをペースト"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:82
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired with your account.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p>MultiMCはログのアップロードのために <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> を使っています。<a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> のアカウントを持っている場合は、ここにAPIキーを追加し、アップロードしたログをあなたのアカウントと関連付けることができます。</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.h:37
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "Log Upload"
|
||
msgstr "ログのアップロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:47
|
||
msgctxt "PasteUpload|"
|
||
msgid "Uploading to paste.ee"
|
||
msgstr "paste.eeにアップロード中"
|
||
|
||
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:76
|
||
msgctxt "PasteUpload|"
|
||
msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
|
||
msgstr "paste.eeがエラーを返しました。詳細については、ログを参照してください"
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||
msgid "Running Post-Launch command: %1"
|
||
msgstr "Post-Launch コマンド: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||
msgid "Post-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
||
msgstr "Post-Launchコマンドは、コード %1で失敗しました。\n\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
|
||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||
msgid "Post-Launch command ran successfully.\n\n"
|
||
msgstr "Post-Launchコマンドが正常に実行されました。\n\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
|
||
msgstr "Pre-Launch コマンド: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||
msgid "Pre-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
||
msgstr "Pre-Launchコマンドは、コード %1で失敗しました。\n\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
|
||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||
msgid "Pre-Launch command ran successfully.\n\n"
|
||
msgstr "Pre-Launchコマンドが正常に実行されました。\n\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Select an Account"
|
||
msgstr "アカウントを選択"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Select a profile."
|
||
msgstr "プロファイルを選択"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Use as default?"
|
||
msgstr "デフォルトに設定しますか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Use as default for this instance only?"
|
||
msgstr "このインスタンスでのみデフォルトとして使用しますか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:42
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:46
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:54
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "%1 (in use)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProgressDialog.ui:26
|
||
msgctxt "ProgressDialog|"
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "お待ちください..."
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProgressDialog.ui:32
|
||
msgctxt "ProgressDialog|"
|
||
msgid "Task Status..."
|
||
msgstr "タスクステータス..."
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/ProgressDialog.ui:58
|
||
msgctxt "ProgressDialog|"
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "スキップ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:42
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings."
|
||
msgstr "これはMultiMCにのみ適用されます。Minecraftはプロキシの設定を受け付けません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:55
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "タイプ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:61
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Uses your system's default proxy settings."
|
||
msgstr "お使いのシステムのデフォルトのプロキシ設定を使用します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:64
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "デフォルト"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:74
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:84
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "SOC&KS5"
|
||
msgstr "SOC&KS5"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:94
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "H&TTP"
|
||
msgstr "H&TTP"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:107
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Address and Port"
|
||
msgstr "アドレスとポート"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:139
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "認証"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:148
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "ユーザー名:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:155
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "パスワード:"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:169
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's configuration file!"
|
||
msgstr "注意:プロキシユーザー名とパスワードがMultiMCの設定ファイル内部にプレーンテキストで保存されます!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.h:39
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "プロキシ"
|
||
|
||
#: src/launcher/themes/DarkTheme.cpp:10
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "ダーク"
|
||
|
||
#: src/launcher/themes/SystemTheme.cpp:47
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "システム"
|
||
|
||
#: src/launcher/themes/BrightTheme.cpp:10
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Bright"
|
||
msgstr "ブライト"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/Component.cpp:247
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Patch is not loaded yet."
|
||
msgstr "パッチはまだ読み込まれていません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
|
||
msgstr "processArguments が不明な値 '%1' にセットされています"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than supported by MultiMC (%2). It might not work properly!"
|
||
msgstr "このバージョン (%1) の'minimumLauncherVersion'値は、MultiMC (%2) でサポートされている値よりも大きくなっています。 正しく動作しない可能性があります。"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:296
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Library %1 name is broken and cannot be processed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:190
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid component file version, expected %1"
|
||
msgstr "無効なコンポーネントファイルのバージョンです。期待するバージョンは、%1です"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer supported."
|
||
msgstr "バージョンファイルには \"+libraries\" と \"libraries\" の両方が含まれています。これはもうサポートされていません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:202
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "URL for the main jar could not be determined - Mojang removed the server that we used as fallback."
|
||
msgstr "メインの jar ファイルに対するURLが特定できませんでした - Mojang がフォールバックとして使用していたサーバーを削除しました"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:235
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
|
||
msgstr "バージョンファイルにサポートされていない要素 \"tweakers\" があります"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:239
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
|
||
msgstr "バージョンファイルにサポートされていない要素 \"-libraries\" があります"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:243
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
|
||
msgstr "バージョンファイルにサポートされていない要素 \"-tweakers\" があります"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:247
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
|
||
msgstr "バージョンファイルにサポートされていない要素 \"-minecraftArguments\" があります"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:251
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
|
||
msgstr "バージョンファイルにサポートされていない要素 \"+minecraftArguments\" があります"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/AssetsUtils.cpp:321
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Assets for %1"
|
||
msgstr "%1 のアセット"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid order file version, expected %1"
|
||
msgstr "無効なオーダーファイルのバージョン、%1が予想されます"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
|
||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
|
||
msgstr "バージョンファイル %1を開くことができません。: %2."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
|
||
msgstr "バージョンファイル %1を処理できません: %2 at line %3 column %4."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unable to process the version file %1."
|
||
msgstr "バージョンファイル %1を処理できません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:122
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>There are no code changes between your current version and latest %1.</p>"
|
||
msgstr "<p>現在使用しているバージョンと最新版 %1 にはコードの変更点がありません。</p>"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:126
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
|
||
msgstr "<p>以下のコミットが最後のアップデートから追加されました:<p>"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:133
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
|
||
msgstr "<p>このアップデートは%1個のコミットを削除し、以下の%2個のコミットを追加します:</p>"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:136
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
|
||
msgstr "<p><a href=\"%1\">GitHubで変更点を見る</a>ことができます。</p>"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:31
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:53
|
||
msgctxt "QObject|About Credits"
|
||
msgid "Patrons"
|
||
msgstr "Patrons"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:36
|
||
msgctxt "QObject|About Credits"
|
||
msgid "MultiMC Developers"
|
||
msgstr "MultiMC の開発者"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:44
|
||
msgctxt "QObject|About Credits"
|
||
msgid "With thanks to"
|
||
msgstr "謝辞"
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:362
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Update failed!"
|
||
msgstr "アップロード失敗!"
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:363
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Rollback failed!"
|
||
msgstr "ロールバック失敗!"
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:368
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
|
||
"See the MultiMC log file for details."
|
||
msgstr "ファイル %1 を置き換えることができませんでした。変更は元に戻されます。詳細はMultiMCのログを参照してください。"
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:376
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
|
||
"See the MultiMC log file for details."
|
||
msgstr "ファイル %1 を削除できませんでした。変更は元に戻されます。詳細はMultiMCのログを参照してください。"
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:384
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup checks.\n\n"
|
||
"Roll back to previous version?"
|
||
msgstr "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup checks. 前のバージョンにロールバックしますか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:406
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The rollback failed too.\n"
|
||
"You will have to repair MultiMC manually.\n"
|
||
"Please let us know why and how this happened."
|
||
msgstr "ロールバックにも失敗しました。この問題は手動で修正する必要があります。なぜ、発生したのか、原因を教えてください。"
|
||
|
||
#: src/launcher/MainWindow.cpp:98
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "%1 (in use)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:29 src/launcher/GuiUtil.cpp:38
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr "アップロード失敗"
|
||
|
||
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:30
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
|
||
msgstr "ログファイルが大きすぎます。手動でアップロードしてください。"
|
||
|
||
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:47
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Upload finished"
|
||
msgstr "アップロード完了"
|
||
|
||
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:48
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your clipboard."
|
||
msgstr "<a href=\"%1\">アップロードされたログのリンク</a>がクリップボードに保存されます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:10
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
|
||
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory group at the top).\n"
|
||
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
|
||
msgstr "JVMメモリオプションを(\"-XX:PermSize\",\"-XX-MaxHeapSize\",\"-XX:InitialHeapSize\",\"-Xmx\"または\"-Xms\"を使用して)手動で設定しようとしました。設定にはこれらのための専用のボックスがあります(上部のJavaタブのMemoryグループ)。このメッセージは、JVM引数から削除するまで表示されます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:15
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "JVM arguments warning"
|
||
msgstr "JVM引数の警告"
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:26
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />Java vendor reported: %3<br />"
|
||
msgstr "Javaのテストに成功しました!<br />プラットフォーム: %1<br />Javaバージョン: %2<br />Javaベンダー: %3<br />"
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:33
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
||
msgstr "<br />修正に失敗しました:</b>%1</span><br />警告:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:35
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test success"
|
||
msgstr "Javaのテストに成功しました"
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:43
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
|
||
msgstr "指定されたJavaバイナリは、指定された引数では動作しませんでした:<br />"
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:45 src/launcher/JavaCommon.cpp:54
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test failure"
|
||
msgstr "Javaのテストに失敗しました"
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:51
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect feature, or set the path to the java executable.<br />"
|
||
msgstr "指定されたJavaバイナリが動作しませんでした。<br />自動検出地物を使用するか、Java実行ファイルへのパスを設定してください。<br />"
|
||
|
||
#: src/launcher/meta/BaseEntity.cpp:123
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Download of meta file %1"
|
||
msgstr "メタファイル %1 のダウンロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:140 src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:153
|
||
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:166
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unknown format version!"
|
||
msgstr "不明なフォーマットバージョンです"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:92 src/launcher/tools/JProfiler.cpp:99
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Empty path"
|
||
msgstr "空のパス"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:98
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid path to JVisualVM"
|
||
msgstr "JVisualVMへのパスが無効です"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:105 src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:37
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Path does not exist"
|
||
msgstr "パスは存在しません"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:110
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid JProfiler install"
|
||
msgstr "JProfilerのインストールが無効です"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:31
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Path is empty"
|
||
msgstr "パスは空です"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:42
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
|
||
msgstr "パスはMCEditのパスではないようです"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
|
||
msgstr "指定されたファイルは存在しないか、適切な実行可能ファイルではありません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
|
||
msgstr "指定されたJavaバイナリが正しく起動しませんでした。<br />"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
|
||
msgstr "指定されたJavaバイナリは予期しない結果を返しました:<br />"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:309
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />"
|
||
msgstr "Javaのテストに成功しました!<br />プラットフォーム: %1<br />Javaバージョン: %2<br />"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:31
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Minecraft Server"
|
||
msgstr "Minecraft サーバー"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:60
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "QIODevice::Append is not supported for GZIP"
|
||
msgstr "QIODevice::Append はGZIPではサポートされていません"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:66
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported"
|
||
msgstr "gzipの読み込みと書き込みはサポートされていません"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:74
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?"
|
||
msgstr "gzipを読むためにも書くためにも開けますが、どっちですか?"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:80
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "Could not gzopen() file"
|
||
msgstr "ファイルを、 gzopen() できませんでした"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:147
|
||
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
||
msgid "QIODevice::Append is not supported for QuaZIODevice"
|
||
msgstr "QIODevice::Append は、 QuaZIODeviceでサポートされません。"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:152
|
||
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
||
msgid "QIODevice::ReadWrite is not supported for QuaZIODevice"
|
||
msgstr "QIODevice::ReadWrite は、 QuaZIODevice でサポートされません"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quazipfile.cpp:247
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QuaZipFile|"
|
||
msgid "ZIP/UNZIP API error %1"
|
||
msgstr "ZIP/UNZIP API エラー %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:10
|
||
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
||
msgid "Is the resource pack enabled?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:12
|
||
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
||
msgid "The name of the resource pack."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:14
|
||
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
||
msgid "The version of the resource pack."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:16
|
||
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
||
msgid "The date and time this resource pack was last changed (or added)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ResourcePackPage.h:12
|
||
msgctxt "ResourcePackPage|"
|
||
msgid "Resource packs"
|
||
msgstr "リソースパック"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:41
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "アクション"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:59
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "アップロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:64
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:69
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "リネーム"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:74
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "View Folder"
|
||
msgstr "フォルダーを見る"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "スクリーンショット"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:273
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "コンテキストメニュー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:318
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:356
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Failed to upload screenshots!"
|
||
msgstr "スクリーンショットをアップロードできませんでした!"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:319
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:357
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "不明なエラー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:328
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:366
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Upload finished"
|
||
msgstr "アップロード完了"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:329
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded screenshot</a> has been placed in your clipboard."
|
||
msgstr "<a href=\"%1\">アップロードされたスクリーンショットのリンク</a>がクリップボードに保存されます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:367
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your clipboard."
|
||
msgstr "<a href=\"%1\">アップロードされたアルバムのリンク</a>がクリップボードに保存されます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "よろしいですか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "This will delete all selected screenshots."
|
||
msgstr "これは、選択した全てのスクリーンショットを削除します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:66
|
||
msgctxt "ServerStatus|"
|
||
msgid "Auth"
|
||
msgstr "認証"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:68
|
||
msgctxt "ServerStatus|"
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "セッション"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:70
|
||
msgctxt "ServerStatus|"
|
||
msgid "Skins"
|
||
msgstr "スキン"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:72
|
||
msgctxt "ServerStatus|"
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:289
|
||
msgctxt "ServersModel|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:291
|
||
msgctxt "ServersModel|"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "アドレス"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:293
|
||
msgctxt "ServersModel|"
|
||
msgid "Latency"
|
||
msgstr "遅延"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:72
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:85
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "アドレス"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:98
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Reso&urces"
|
||
msgstr "リソース (&U)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:109
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Ask to download"
|
||
msgstr "ダウンロードするか尋ねる"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:114
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Always download"
|
||
msgstr "常にダウンロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:119
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Never download"
|
||
msgstr "ダウンロードしない"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:130
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "アクション"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:155
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:160
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:165
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "上へ移動"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:170
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "下へ移動"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:175
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.h:46
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "サーバー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:605
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "コンテキストメニュー"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:29
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "次(&N) >"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< 前(&B)"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "リフレッシュ"
|
||
|
||
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "MultiMC Quick Setup"
|
||
msgstr "MultiMC クイックセットアップ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/ShaderPackPage.h:12
|
||
msgctxt "ShaderPackPage|"
|
||
msgid "Shader packs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/services/SkinDelete.cpp:18
|
||
msgctxt "SkinDelete|"
|
||
msgid "Deleting skin"
|
||
msgstr "スキンを削除中"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/services/SkinUpload.cpp:43
|
||
msgctxt "SkinUpload|"
|
||
msgid "Uploading skin"
|
||
msgstr "スキンをアップロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:28
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:52
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:64
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:80
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:105
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Skin Upload"
|
||
msgstr "スキンのアップロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Skin File"
|
||
msgstr "スキンファイル"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Player Model"
|
||
msgstr "プレイヤーモデル"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Steve Model"
|
||
msgstr "スティーブ(クラシック)"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Alex Model"
|
||
msgstr "アレックス(スリム)"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:77
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Cape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:28
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Failed to login!"
|
||
msgstr "認証に失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:53
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
|
||
msgstr "スキンの設定にリモートURLを使う機能は未実装です。"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:65
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
|
||
msgstr "スキンのアップロードに正しくないURLを使用できません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:80
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Skin file does not exist!"
|
||
msgstr "スキンファイルが存在しません"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Failed to upload skin!"
|
||
msgstr "スキンをアップロードできませんでした"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:105
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:111
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Select Skin Texture"
|
||
msgstr "スキンを選択"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:128
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "No Cape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/status/StatusChecker.cpp:104
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "StatusChecker|"
|
||
msgid "Failed to load status JSON:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "JSONの読み込みに失敗しました:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:41
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Modパックをダウンロード中:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:46
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Modpack download"
|
||
msgstr "Modパックのダウンロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:60
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "Modパックを抽出中"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:68
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
||
msgstr "提供された mod パックの zip ファイルを開けませんでした"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:96
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to extract modpack"
|
||
msgstr "Modパックの抽出に失敗しました"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:123
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
||
msgstr "%1 のパーミッションを修正できませんでした"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:140
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Instance import has been aborted."
|
||
msgstr "インスタンスのインポートを中止しました"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:40
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Finding recommended version:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "推奨されるバージョンを確認しています:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:41
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Finding recommended version"
|
||
msgstr "推奨されるバージョンを確認しています"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:65
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Resolving modpack files:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Modパックファイルを解決中:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:66
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Resolving modpack files"
|
||
msgstr "Mod パックのファイルを解決しています"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:76
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack:"
|
||
msgstr "Modパックをダウンロード中:"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:98
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack"
|
||
msgstr "Modパックをダウンロード中"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:119
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "Modパックを抽出中"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:160
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to extract modpack"
|
||
msgstr "Modパックの抽出に失敗しました"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:187
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
||
msgstr "%1 のパーミッションを修正できませんでした"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:204
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Instance import has been aborted."
|
||
msgstr "インスタンスのインポートを中止しました"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:58
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"bin/modpack.jar\" file!"
|
||
msgstr "\"bin/modpack.jar\" ファイルを開けません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:70
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"fmlversion.properties\"!"
|
||
msgstr "\"fmlversion.properties\" を開けません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:84
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:139
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"version.json\"!"
|
||
msgstr "\"version.json\" を開けません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:93
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Could not find \"version.json\" inside \"bin/modpack.jar\", but minecraft version is unknown"
|
||
msgstr "\"bin/modpack.jar\" 内に \"version.json\" が見つからず、Minecraft のバージョンが不明です。"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:107
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"forgeversion.properties\""
|
||
msgstr "\"forgeversion.properties\" を開けませんでした"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:122
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Invalid \"forgeversion.properties\"!"
|
||
msgstr "無効な \"forgeversion.properties\" です"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:148
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to find a \"version.json\"!"
|
||
msgstr "\"version.json\" が見つかりませんでした"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:161
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
||
"inheritsFrom is missing"
|
||
msgstr "\"version.json\" が解釈できませんでした:\n"
|
||
"継承が正しくありません"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:202
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
||
msgstr "\"version.json\" が解釈できませんでした:\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:32
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid "Search and filter ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:39
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.cpp:184
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid " by "
|
||
msgstr " 作成: "
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.h:45
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid "Technic"
|
||
msgstr "技術"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:10
|
||
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
||
msgid "Is the texture pack enabled?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:12
|
||
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
||
msgid "The name of the texture pack."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:14
|
||
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
||
msgid "The version of the texture pack."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:16
|
||
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
||
msgid "The date and time this texture pack was last changed (or added)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/TexturePackPage.h:12
|
||
msgctxt "TexturePackPage|"
|
||
msgid "Texture packs"
|
||
msgstr "テクスチャーパック"
|
||
|
||
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:353
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "%1:\n"
|
||
"%2 translated\n"
|
||
"%3 fuzzy\n"
|
||
"%4 total"
|
||
msgstr "%1:\n"
|
||
"翻訳済み %2\n"
|
||
"要確認 %3\n"
|
||
"全体 %4"
|
||
|
||
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:371
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "言語"
|
||
|
||
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:375
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "Completeness"
|
||
msgstr "完成度"
|
||
|
||
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:385
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "The native language name."
|
||
msgstr "母国語"
|
||
|
||
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:389
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting automatically guessed ones."
|
||
msgstr "完全性は、完全に翻訳された文字列のパーセントです。自動的に推測されたものは含まれません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:23
|
||
msgctxt "Update|"
|
||
msgid "Task aborted."
|
||
msgstr "タスクは中断されました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:52
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Update|"
|
||
msgid "Instance update failed because: %1\n\n"
|
||
msgstr "インスタンスのアップデートは失敗しました: %1\n\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.ui:14
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "MultiMC Update"
|
||
msgstr "MultiMCのアップデート"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.ui:61
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "今すぐアップデート"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.ui:74
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "Don't update yet"
|
||
msgstr "まだアップデートしません"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:17
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "A new %1 update is available!"
|
||
msgstr "新しい %1 のアップデートが利用可能です!"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:21
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "No %1 updates found. You are running the latest version."
|
||
msgstr "%1の更新プログラムが見つかりませんでした。 最新のバージョンを実行しています。"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:23
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:25
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "<center><h1>Loading changelog...</h1></center>"
|
||
msgstr "<center><h1>変更履歴の読み込み中...</h1></center>"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:165
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch changelog... Error: %1</span></p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">変更履歴の取得に失敗しました... エラー %1</span></p>"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "フィルター"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Releases"
|
||
msgstr "通常のリリース"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "スナップショット"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Old Snapshots"
|
||
msgstr "古いスナップショット"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Betas"
|
||
msgstr "ベータ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Alphas"
|
||
msgstr "アルファ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Experiments"
|
||
msgstr "実験的なバージョン"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "リフレッシュ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Vanilla"
|
||
msgstr "バニラ"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:19
|
||
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
|
||
msgid "Minecraft 21w19a and above require the use of Java 16"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:28
|
||
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
|
||
msgid "Minecraft 17w13a and above require the use of Java 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/VersionListView.cpp:27
|
||
msgctxt "VersionListView|"
|
||
msgid "No versions are currently available."
|
||
msgstr "バージョンが現在使用できません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:60
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:82
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "アクション"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:125
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Change version"
|
||
msgstr "バージョン変更"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:128
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Change version of the selected package."
|
||
msgstr "選択したパッケージのバージョンを変更します"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:133
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "上へ移動"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:136
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Make the selected package apply sooner."
|
||
msgstr "選択したパッケージが先に適用されるようにします"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:141
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "下へ移動"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:144
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Make the selected package apply later."
|
||
msgstr "選択したパッケージが後に適用されるようにします"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:149
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:152
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Remove selected package from the instance."
|
||
msgstr "選択したパッケージをインスタンスから削除します"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:157
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "カスタマイズ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:160
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Customize selected package."
|
||
msgstr "選択したパッケージをカスタマイズ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:165
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:168
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Edit selected package."
|
||
msgstr "選択したパッケージを編集します"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:173
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "リセット"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:176
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Revert the selected package to default."
|
||
msgstr "選択したパッケージをデフォルトの状態に戻す"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:181
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install Forge"
|
||
msgstr "Forgeをインストール"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:184
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install the Minecraft Forge package."
|
||
msgstr "Forgeをインストール"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:189
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install Fabric"
|
||
msgstr "Fabricをインストール"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:192
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install the Fabric Loader package."
|
||
msgstr "Fabricをインストール"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:197
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install LiteLoader"
|
||
msgstr "LiteLoaderをインストール"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:200
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install the LiteLoader package."
|
||
msgstr "LiteLoaderをインストール"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:205
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install mods"
|
||
msgstr "Modを導入"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:208
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install normal mods."
|
||
msgstr "普通のMod (Forge Mod) を導入"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:213
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add to Minecraft.jar"
|
||
msgstr "Jar Modを追加"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:216
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
|
||
msgstr "minecraft.jarにModを導入"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:221
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Replace Minecraft.jar"
|
||
msgstr "Minecraft.jarを置き換え"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:226
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add Empty"
|
||
msgstr "空のパッケージを追加"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:229
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add an empty custom package."
|
||
msgstr "空のカスタムパッケージを追加します"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:234
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "リロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:237
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Reload all packages."
|
||
msgstr "すべてのパッケージをリロードします"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:242
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Download All"
|
||
msgstr "全てダウンロード"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:245
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
|
||
msgstr "インスタンスの起動に必要なすべてのファイルを今ダウンロードします"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:250
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open .minecraft"
|
||
msgstr ".minecraft を開く"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:253
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open the instance's .minecraft folder."
|
||
msgstr "インスタンスの .minecraft フォルダを開きます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:258
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open libraries"
|
||
msgstr "libraries を開く"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:261
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open the instance's local libraries folder."
|
||
msgstr "インスタンスのローカル libraries フォルダを開きます"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:156
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "コンテキストメニュー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:174
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "%1 possibly has issues."
|
||
msgstr "%1 に問題がある可能性があります"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:177
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "%1 has issues!"
|
||
msgstr "%1 に問題があります"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:191
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "エラー: "
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:195
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "警告: "
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:257
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:263
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:282
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:326
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:339
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:401
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:264
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
||
msgstr "インスタンスのプロファイルを読み込めませんでした"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:282
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't remove file"
|
||
msgstr "ファイルを削除できませんでした"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:300
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select jar mods"
|
||
msgstr "Jar Modを選んでください"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:300
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
|
||
msgstr "MinecraftのJar Mod (*.zip *.jar)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:310
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select jar"
|
||
msgstr "Jarファイルを選択"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:310
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
|
||
msgstr "Minecraft.jarの置き換え (*.jar)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:370
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Change %1 version"
|
||
msgstr "%1のバージョンを変更"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:373
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No intermediary mappings versions are currently available."
|
||
msgstr "現在利用可能な中間マッピングバージョンはありません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:374
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!"
|
||
msgstr "Intermediaryマッピングのバージョンリストのダウンロード・読み込みに失敗しました。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:402
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at least one account added.\n"
|
||
"Please add your Mojang or Minecraft account."
|
||
msgstr "あなたが少なくとも1つのアカウントを追加しない限り、MultiMCはMinecraftのダウンロードまたはインスタンスの更新をすることができません。\n"
|
||
"あなたのMojangまたはMinecraftのアカウントを追加してください。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:428
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select Forge version"
|
||
msgstr "Forgeのバージョンを選択してください"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:430
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
|
||
msgstr "このバージョンのMinecraftのForgeは現在利用できません "
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:431
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
|
||
msgstr "Forgeのバージョンリストを読み込めないかダウンロードできませんでした"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:457
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select Fabric Loader version"
|
||
msgstr "Fabricのバージョンを選択してください"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:458
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No Fabric Loader versions are currently available."
|
||
msgstr "Fabricは現在使用できません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:459
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
|
||
msgstr "Fabricのバージョンリストを読み込めませんでした"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:502
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select LiteLoader version"
|
||
msgstr "LiteLoaderのバージョンを選択してください"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:504
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
|
||
msgstr "このバージョンのMinecraftのLiteLoaderは現在利用できません "
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:505
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
|
||
msgstr "LiteLoaderのバージョンリストが読み込めませんでした"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:561
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Error updating instance"
|
||
msgstr "インスタンスのアップデート中にエラーが発生しました"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.h:38
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "バージョン"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:76
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "バージョン"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:78
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Minecraft"
|
||
msgstr "Minecraft"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:80
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "ブランチ"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:82
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "タイプ"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:84
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "アーキテクチャ"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:86
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "パス"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:88
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Released"
|
||
msgstr "リリース"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:96
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "The name of the version."
|
||
msgstr "バージョンの名前"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:98
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Minecraft version"
|
||
msgstr "Minecraftのバージョン"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:100
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "The version's branch"
|
||
msgstr "バージョンのブランチ"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:102
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "The version's type"
|
||
msgstr "バージョンのタイプ"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:104
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "CPU Architecture"
|
||
msgstr "CPUアーキテクチャ"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:106
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Filesystem path to this version"
|
||
msgstr "バージョンへのファイルシステム上のパス"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:108
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Release date of this version"
|
||
msgstr "このバージョンのリリース日"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:133
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "%1 (installed)"
|
||
msgstr "%1 (インストール済み)"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:164
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "推奨"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:171
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:176
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Latest"
|
||
msgstr "最新"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
|
||
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
||
msgid "Choose Version"
|
||
msgstr "バージョンを選択してください"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
|
||
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
||
msgid "Reloads the version list."
|
||
msgstr "バージョンリストをリロードします。"
|
||
|
||
#: src/launcher/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
|
||
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "リフレッシュ"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
|
||
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: src/launcher/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
||
msgid "List update failed:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "リストの更新に失敗しました:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:227
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:229
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Game Mode"
|
||
msgstr "ゲームモード"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:231
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Last Played"
|
||
msgstr "最後のプレイ"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:240
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "The name of the world."
|
||
msgstr "ワールドの名前"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:242
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Game mode of the world."
|
||
msgstr "ワールドのゲームモード"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:244
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Date and time the world was last played."
|
||
msgstr "ワールドを最後にプレイした日時"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:65
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "アクション"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:97
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:102
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "リネーム"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:107
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "コピー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:112
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:117
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "MCEdit"
|
||
msgstr "MCEdit"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:122
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Copy Seed"
|
||
msgstr "シード値をコピー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:127
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "リフレッシュ"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:132
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "View Folder"
|
||
msgstr "フォルダーを表示"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:137
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Reset Icon"
|
||
msgstr "アイコンをリセット"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:140
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Remove world icon to make the game re-generate it on next load."
|
||
msgstr "ワールドアイコンを削除し次回ゲーム読み込み時に再生成させます。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:145
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Datapacks"
|
||
msgstr "データパック"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:148
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Manage datapacks inside the world."
|
||
msgstr "ワールド内のデータパックを管理します。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.h:45
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Worlds"
|
||
msgstr "ワールド"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:104
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "コンテキストメニュー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:154
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "よろしいですか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:155
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "This will remove the selected world permenantly.\n"
|
||
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr "選択されたワールドは完全に削除されます\n\n"
|
||
"よろしいですか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:266
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "No MCEdit found or set up!"
|
||
msgstr "MCEditが見つからないか設定されていません。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:267
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
|
||
"You can set it up in the global settings."
|
||
msgstr "MCEditが設定されていないか、移動されたようです。\n"
|
||
"グローバル設定で設定してください。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:276
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "MCEdit failed to start!"
|
||
msgstr "MCEditの起動に失敗しました"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:277
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "MCEdit failed to start.\n"
|
||
"It may be necessary to reinstall it."
|
||
msgstr "MCEditの起動に失敗しました。\n"
|
||
"MCEditの再インストールが必要なようです。"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:326
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Select a Minecraft world zip"
|
||
msgstr "Minecraftのワールドを選択"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:327
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
|
||
msgstr "Minecraftのワールド (*.zip)"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:348
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Copy World"
|
||
msgstr "ワールドをコピー"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:348
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
|
||
"Do you wish to proceed?"
|
||
msgstr "Minecraftの動作中にワールドに変更を加えるのは安全ではありません。\n"
|
||
"本当に続けてよろしいですか?"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:372
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:395
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "ワールド名"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:372
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Enter a new name for the copy."
|
||
msgstr "新しいワールド名を入力してください"
|
||
|
||
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:395
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Enter a new world name."
|
||
msgstr "新しいワールド名を入力してください"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:197
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication server didn't send a client token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:204
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:214
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication server didn't send an access token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:236
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication operation timed out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:239
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication operation cancelled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:244
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/><ul><li>You use Windows XP and need to <a href=\"https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=38918\">update your root certificates</a></li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly something else. Check the MultiMC log file for details</li></ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:261
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "The Mojang account no longer exists. It may have been migrated to a Microsoft account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:267
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:295
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset %2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:321
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication server: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:346
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
|