Translations/fr.po
2021-04-05 14:20:25 +00:00

5018 lines
162 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: multimc\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 373791\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: /master/template.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
"Project-Id-Version: multimc\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr_FR\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-05 14:20\n"
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:68
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
msgstr "Impossible de comprendre le manifeste du pack :\n"
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:76
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:82
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:157
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Failed to get local metadata index for "
msgstr "Impossible de récupérer l'index des métadonnées locales de "
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:144
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Unknown mod type: "
msgstr "Type de mod inconnu : "
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:274
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Unknown or unsupported download type: "
msgstr "Mode de téléchargement inconnu ou non pris en charge : "
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:367
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Downloading configs..."
msgstr "Téléchargement des configurations..."
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:368
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Config download"
msgstr "Téléchargement de la configuration"
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:400
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Extracting configs..."
msgstr "Extraction des configurations..."
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:407
#, qt-format
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Failed to open pack configs %1!"
msgstr "Échec d'ouverture des configurations du pack %1!"
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:426
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Downloading mods..."
msgstr "Téléchargement des mods..."
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:429
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Mod download"
msgstr "Téléchargement du mod"
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:440
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Unsupported download type: "
msgstr "Mode de téléchargement non pris en charge : "
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:446
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Unknown download type: "
msgstr "Mode de téléchargement inconnu : "
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:545
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Failed to extract mods..."
msgstr "Échec de l'extraction des mods..."
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:556
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Extracting mods..."
msgstr "Extraction des mods..."
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:618
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Installing modpack"
msgstr "Installation du modpack"
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:655
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Unknown loader type: "
msgstr "Type de loader inconnu : "
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About MultiMC"
msgstr "À propos de MultiMC"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Platform:"
msgstr "Plateforme :"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Build Number:"
msgstr "Numéro de build :"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Channel:"
msgstr "Canal :"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "<html><head/><body><p>MultiMC is a custom launcher that makes managing Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at once.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>MultiMC est un Launcher personnalisé qui simplifie la gestion de Minecraft en vous permettant de gérer plusieurs instances du jeu à la fois.</p></body></html>"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "© 2012-2021 MultiMC Contributors"
msgstr "© 2012-2021 Contributeurs de MultiMC"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:224
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:252
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Forking/Redistribution"
msgstr "Forking/Redistribution"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:274
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About Qt"
msgstr "À propos de Qt"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:294
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:89
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:90
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Platform"
msgstr "Plateforme"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:93
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Build Number"
msgstr "Numéro de build"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:98
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:102
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "<p>We keep MultiMC open source because we think it's important to be able to see the source code for a project like this, and we do so using the Apache license.</p>\n"
"<p>Part of the reason for using the Apache license is we don't want people using the &quot;MultiMC&quot; name when redistributing the project. This means people must take the time to go through the source code and remove all references to &quot;MultiMC&quot;, including but not limited to the project icon and the title of windows, (no <b>MultiMC-fork</b> in the title).</p>\n"
"<p>The Apache license covers reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly clear that the project is a fork <b>without</b> implying that you have our blessing.</p>"
msgstr "<p>Nous gardons MultiMC open source car nous pensons qu'il est important de pouvoir accéder au code source d'un projet comme celui-ci, et c'est pourquoi nous utilisons la licence Apache.</p>\n"
"<p>La raison principale de l'utilisation de la licence Apache réside dans le fait que nous ne voulons pas que les gens utilisent le nom de &quot;MultiMC&quot; lors de la redistribution du projet. Cela signifie que les gens doivent prendre le temps de parcourir le code source et de supprimer toute référence à &quot;MultiMC&quot;, y compris (mais sans s'y limiter) l'icône du projet et le titre des fenêtres (pas de <b>dérivé de MultiMC</b> dans le titre).</p>\n"
"<p>La licence Apache autorise une utilisation raisonnable du nom - une mention du projet d'origine et sa licence dans la fenêtre \"À propos\" est acceptable. Cependant, il doit être très clairement précisé que le projet est un dérivé de MultiMC <b>sans</b> laisser entendre que vous avez notre approbation.</p>"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:49
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:54
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:59
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Set Default"
msgstr "Définir par défaut"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:67
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "No Default"
msgstr "Non par défaut"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:72
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Upload Skin"
msgstr "Charger un skin"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:77
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Delete Skin"
msgstr "Supprimer un skin"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:80
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Delete the currently active skin and go back to the default one"
msgstr "Supprimer le skin actuel et revenir à celui par défaut"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:43
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Welcome!\n"
"If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or Minecraft account."
msgstr "Bienvenue !\n"
"Si vous êtes nouveau ici, vous pouvez cliquer sur le bouton \"Ajouter\" pour ajouter votre compte Mojang ou Minecraft."
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:79
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Menu contextuel"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:108
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Please enter your Minecraft account email and password to add your account."
msgstr "Veuillez entrer le nom d'utilisateur et le mot de passe de votre compte Minecraft pour l'ajouter."
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:209
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:214
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Skin Delete"
msgstr "Suppression du skin"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:209
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Failed to login!"
msgstr "Échec de l'authentification !"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:214
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Failed to delete current skin!"
msgstr "Le skin actuel na pas pu être supprimé !"
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "Analytics"
msgstr "Analyse"
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "We track some anonymous statistics about users."
msgstr "Nous récupérons certaines données anonymes sur nos utilisateurs."
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "<html><body><p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on.</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random unique ID of the MultiMC installation.<br />It is stored in the application settings (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP address.</li><li>MultiMC version.</li><li>Operating system name, version and architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see this page again.</p></body></html>"
msgstr "<html><body><p>MultiMC envoie des statistiques d'utilisation anonymes à chaque démarrage de l'application. Cela nous aide à mieux déterminer les plateformes et problèmes sur lesquels nous concentrer.</p><p>Les données sont traitées par Google Analytics, consultez leur <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article sur le sujet</a>.</p><p>Les données suivantes sont collectées :</p><ul><li>Un identifiant unique aléatoire de votre installation de MultiMC.<br />Cet identifiant est stocké dans les paramètres de l'application (multimc.cfg).</li><li>Votre adresse IP anonymisée (partiellement).</li><li>Votre version de MultiMC.</li><li>Le nom, la version et l'architecture du système d'exploitation.</li><li>L'architecture de l'UC (architecture du noyau sur Linux).</li><li>La quantité de mémoire système.</li><li>La version, l'architecture et les paramètres de mémoire de Java.</li></ul><p>Dans le cas où les données analysées seraient modifiées, cette page vous sera à nouveau affichée.</p></body></html>"
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "Enable Analytics"
msgstr "Activer l'analyse des données"
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:19
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Updating assets index..."
msgstr "Mise à jour de l'index des ressources..."
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:25
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Asset index for %1"
msgstr "Index des ressources de %1"
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:68
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Failed to read the assets index!"
msgstr "La lecture de l'index des ressources a échoué !"
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:74
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
msgstr "Récupération des fichiers de ressources de Mojang..."
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Failed to download the assets index:\n"
"%1"
msgstr "Échec du téléchargement de l'index des ressources :\n"
"%1"
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Failed to download assets:\n"
"%1"
msgstr "Échec du téléchargement des ressources :\n"
"%1"
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:14
msgctxt "Atl::FilterModel|"
msgid "Sort by popularity"
msgstr "Trier par popularité"
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:15
msgctxt "Atl::FilterModel|"
msgid "Sort by name"
msgstr "Trier par nom"
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:16
msgctxt "Atl::FilterModel|"
msgid "Sort by game version"
msgstr "Trier par version du jeu"
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:39
msgctxt "AtlPage|"
msgid "Warning: This is still a work in progress. If you run into issues with the imported modpack, it may be a bug."
msgstr "Attention : cette fonctionnalité est toujours en développement. Si vous rencontrez des problèmes avec le modpack importé, il peut s'agir d'un bug."
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:56
msgctxt "AtlPage|"
msgid "Version selected:"
msgstr "Version sélectionnée :"
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:71
msgctxt "AtlPage|"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:78
msgctxt "AtlPage|"
msgid "Search and filter ..."
msgstr "Rechercher et filtrer..."
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.h:43
msgctxt "AtlPage|"
msgid "ATLauncher"
msgstr "ATLauncher"
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server didn't send a client token."
msgstr "Le serveur d'authentification n'a pas envoyé de jeton client."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported."
msgstr "Le serveur d'authentification a tenté de modifier le jeton client. Cela n'est pas pris en charge."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server didn't send an access token."
msgstr "Le serveur d'authentification n'a pas envoyé de jeton d'accès."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server didn't specify a currently selected profile. The account exists, but likely isn't premium."
msgstr "Le serveur d'authentification n'a pas spécifié de profil sélectionné. Le compte existe mais n'est probablement pas premium."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server specified a selected profile that wasn't in the available profiles list."
msgstr "Le serveur d'authentification a spécifié un profil sélectionné qui n'était pas dans la liste des profils disponibles."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authenticating: Sending request..."
msgstr "Authentification : envoi de la requête..."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authenticating: Processing response..."
msgstr "Authentification : traitement de la réponse..."
#: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:30
msgctxt "BaseProfiler|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Profileur abandonné"
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:269
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Some component metadata load tasks failed."
msgstr "Certaines tâches de chargement de métadonnées de composant ont échoué."
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:525
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
msgstr "Des conflits d'exigences ont été détectés durant la vérification des dépendances !"
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:544
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Instance has conflicting dependencies."
msgstr "L'instance présente des conflits de dépendances."
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:551
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
msgstr "L'instance possède des dépendances non résolues lors du chargement et de la vérification du lancement."
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:701
#, qt-format
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
"%1"
msgstr "La tâche de mise à jour des métadonnées du composant a échoué lors du téléchargement depuis le serveur distant :\n"
"%1"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Copy Instance"
msgstr "Copier l'instance"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "&Group"
msgstr "&Groupe"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Copy saves"
msgstr "Copier les sauvegardes"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:122
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Keep play time"
msgstr "Conserver le temps de jeu"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "No group"
msgstr "Aucun groupe"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:32
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Cus&tom Commands"
msgstr "Commandes personnalisées"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:44
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Post-exit command:"
msgstr "Commande post-arrêt :"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:54
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Pre-launch command:"
msgstr "Commande de pré-lancement :"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:64
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Wrapper command:"
msgstr "Commande wrapper :"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:77
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in MultiMC's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>La commande de pré-lancement s'exécute avant le lancement de l'instance et la commande post-arrêt s'exécute après son arrêt.</p><p>Les deux s'exécutent dans le dossier de travail de MultiMC avec des variables d'environnement suplémentaires :</p><ul><li>$INST_NAME - Nom de l'instance</li><li>$INST_ID - ID de l'instance (nom du fichier)</li><li>$INST_DIR - Chemin d'accès absolu de l'instance</li><li>$INST_MC_DIR - Chemin d'accès absolu de Minecraft</li><li>$INST_JAVA - Binaire Java utilisé pour le lancement</li><li>$INST_JAVA_ARGS - Paramètres de la ligne de commande utilisés pour le lancement</li></ul><p>La commande wrapper permet le lancement via un programme wrapper externe (comme \"optirun\" sur Linux)</p></body></html>"
#: src/application/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
msgctxt "CustomCommandsPage|"
msgid "Custom Commands"
msgstr "Commandes personnalisées"
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
msgstr "La commande wrapper \"%1\" est introuvable."
#. Error message displayed if instace can't start
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "Could not launch minecraft!"
msgstr "Impossible de lancer Minecraft !"
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:121
#, qt-format
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "Minecraft process ID: %1\n\n"
msgstr "ID du processus Minecraft : %1\n\n"
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Email"
msgstr "Adresse e-mail"
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Export Instance"
msgstr "Exporter l'instance"
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
#, qt-format
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Export %1"
msgstr "Exporter %1"
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Overwrite?"
msgstr "Écraser ?"
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Unable to export instance"
msgstr "Impossible d'exporter l'instance"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Check"
msgstr "Vérifier"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
msgstr "Éditeurs externes (laissez vide pour garder les paramètres système par défaut)"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Text Editor:"
msgstr "Éditeur de texte :"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "External Tools"
msgstr "Outils externes"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JProfiler Folder"
msgstr "Dossier de JProfiler"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error while checking JProfiler install:\n"
"%1"
msgstr "Erreur lors de la vérification de l'installation de JProfiler :\n"
"%1"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
msgstr "La configuration de JProfiler semble être correcte"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JVisualVM Executable"
msgstr "Exécutable JVisualVM"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error while checking JVisualVM install:\n"
"%1"
msgstr "Erreur lors de la vérification de l'installation de JVisualVM :\n"
"%1"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
msgstr "La configuration de JVisualVM semble être correcte"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit Application"
msgstr "Logiciel MCEdit"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit Folder"
msgstr "Dossier de MCEdit"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error while checking MCEdit install:\n"
"%1"
msgstr "Erreur lors de la vérification de l'installation de MCEdit :\n"
"%1"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
msgstr "La configuration de MCEdit semble être correcte"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JSON Editor"
msgstr "Éditeur JSON"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Invalid"
msgstr "Non valide"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
msgstr "Le fichier choisi ne semble pas être un exécutable"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:97
#, qt-format
msgctxt "ExtractNatives|"
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
msgstr "Impossible d'extraire le fichier jar natif \"%1\" vers la destination \"%2\""
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:37
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Checking for FML libraries..."
msgstr "Vérification des bibliothèques de FML..."
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:61
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Dowloading FML libraries..."
msgstr "Téléchargement des bibliothèques de FML..."
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:88
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
msgstr "Copie des bibliothèques de FML dans l'instance..."
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:99
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
msgstr "Échec de la création du dossier de la bibliothèque de FML dans l'instance."
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:104
#, qt-format
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
msgstr "Échec lors de la copie de la bibliothèque de Forge/FML : %1."
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed to download the following files:\n"
"%1\n\n"
"Reason:%2\n"
"Please try again."
msgstr "Échec du téléchargement des fichiers suivants :\n"
"%1\n\n"
"Raison : %2\n"
"Veuillez réessayer."
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:15
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
msgid "Resolving mod IDs..."
msgstr "Résolution des IDs de mods..."
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:61
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
msgid "Some mod ID resolving tasks failed."
msgstr "Certaines tâches de résolution d'IDs de mods ont échoué."
#: src/api/logic/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
msgctxt "FoldersTask|"
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
msgstr "Échec de la création d'un dossier pour les fichiers binaires de Minecraft."
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:13
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
msgid "Sort by plays"
msgstr "Trier au nombre de lancements"
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:14
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
msgid "Sort by installs"
msgstr "Trier au nombre d'installations"
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:15
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
msgid "Sort by name"
msgstr "Trier par nom"
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:22
msgctxt "FtbPage|"
msgid "Version selected:"
msgstr "Version sélectionnée :"
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:40
msgctxt "FtbPage|"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbPage.h:43
msgctxt "FtbPage|"
msgid "FTB"
msgstr "FTB"
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
msgctxt "GameOptions|"
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
msgctxt "GameOptions|"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: src/application/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
msgctxt "GameOptionsPage|"
msgid "Game Options"
msgstr "Options de jeu"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:69
msgctxt "GameType|"
msgid "Survival"
msgstr "Survie"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:71
msgctxt "GameType|"
msgid "Creative"
msgstr "Créatif"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:73
msgctxt "GameType|"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventure"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:75
msgctxt "GameType|"
msgid "Spectator"
msgstr "Spectateur"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:80
#, qt-format
msgctxt "GameType|"
msgid "Unknown (%1)"
msgstr "Inconnu (%1)"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:82
msgctxt "GameType|"
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfini"
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Loading version information..."
msgstr "Chargement des informations de version..."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to download version info files."
msgstr "Échec du téléchargement des fichiers d'informations de version."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Reading file list for new version..."
msgstr "Lecture de la liste des fichiers, recherche de nouvelles versions..."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Reading file list for current version..."
msgstr "Lecture de la liste des fichiers pour la version actuelle en cours..."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
msgstr "Traitement des listes de fichiers - identification de la méthode d'installation de la mise à jour..."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to process update lists..."
msgstr "Échec du traitement des listes de mises à jour..."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:136
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Downloading one update file."
msgstr "Téléchargement d'un fichier de mise à jour."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:140
#, qt-format
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Downloading %1 update files."
msgstr "Téléchargement de %1 fichiers de mise à jour."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:155
#, qt-format
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to download update files: %1"
msgstr "Échec du téléchargement des fichiers de mise à jour : %1"
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Pick icon"
msgstr "Choisir une icône"
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Add Icon"
msgstr "Ajouter une icône"
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Remove Icon"
msgstr "Supprimer l'icône"
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier"
#. The title of the select icons open file dialog
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Select Icons"
msgstr "Sélectionner une icône"
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
#, qt-format
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Icons %1"
msgstr "Icônes %1"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Local file or link to a direct download:"
msgstr "Fichier local ou lien vers un téléchargement direct :"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.h:40
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Import from zip"
msgstr "Importer depuis un zip"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Choose modpack"
msgstr "Choisir le pack de mods"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Zip (*.zip)"
msgstr "Zip (*.zip)"
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:27
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "&Name:"
msgstr "%Nom :"
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:40
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "&Group:"
msgstr "&Groupe :"
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:24
#, qt-format
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Copying instance %1"
msgstr "Copie de l'instance %1"
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:40
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
msgstr "La copie du dossier de l'instance a échoué."
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:58
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
msgstr "La copie du dossier de l'instance a été abandonnée."
#: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:16
#, qt-format
msgctxt "InstanceCreationTask|"
msgid "Creating instance from version %1"
msgstr "Création d'une instance à partir de la version %1"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:50
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Downloading modpack:\n"
"%1"
msgstr "Téléchargement du pack de mods :\n"
"%1"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:56
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Modpack download"
msgstr "Téléchargement du pack de mods"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:86
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Extracting modpack"
msgstr "Extraction du pack de mods"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:94
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip du pack de mods fourni."
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:127
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:191
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
msgstr "L'archive ne contient pas un type de modpack reconnu."
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:143
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Failed to extract modpack"
msgstr "Échec de l'extraction du pack de mods"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:170
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not fix permissions for %1"
msgstr "Impossible de réparer les permissions pour %1"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:198
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Instance import has been aborted."
msgstr "L'importation de l'instance a été abandonnée."
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:219
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
msgstr "Impossible de comprendre le manifeste du pack :\n"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:230
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
msgstr "Impossible de renommer le dossier \"overrides\" :\n"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:236
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was already used before?"
msgstr "Le dossier \"overrides\" spécifié (%1) est manquant. Peut-être que le pack de mods a déjà été utilisé auparavant ?"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:250
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unknown mod loader in manifest: %1"
msgstr "Mod Loader inconnu dans le manifeste : %1"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:263
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack."
msgstr "De mystérieux points finaux ont été retirés de la version de Minecraft lors de l'importation du pack."
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:279
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1"
msgstr "Impossible de trouver la version recommandée de Forge pour Minecraft %1"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:327
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Mod download"
msgstr "Téléchargement du mod"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:343
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "This 'Folder' may need extracting: %1"
msgstr "Ce \"dossier\" pourrait avoir besoin d'être extrait : %1"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:355
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1"
msgstr "L'imbrication des packs de mods n'est pas implémentée. Rien n'a été téléchargé : %1"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:360
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1"
msgstr "Type de paquet inconnu ou pas pris en charge pour: %1"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:380
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Downloading mods..."
msgstr "Téléchargement des mods..."
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:387
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unable to resolve mod IDs:\n"
msgstr "Impossible de résoudre les IDs de mods :\n"
#: src/api/logic/InstanceList.cpp:105
#, qt-format
msgctxt "InstanceList|"
msgid "%1 Instance"
msgstr "Instance %1"
#: src/application/InstancePageProvider.h:41
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Loader mods"
msgstr "Mods"
#: src/application/InstancePageProvider.h:44
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Core mods"
msgstr "Mods principaux"
#: src/application/InstancePageProvider.h:72
#, qt-format
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Edit Instance (%1)"
msgstr "Modifier l'instance (%1)"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Open Global Settings"
msgstr "Ouvrir les paramètres globaux"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The settings here are overrides for global settings."
msgstr "Les paramètres sont ici outrepassés par les paramètres globaux."
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:55
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Java insta&llation"
msgstr "Insta&llation Java"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:70
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Auto-detect..."
msgstr "Détecter automatiquement..."
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:77
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:84
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Test"
msgstr "Vérifier"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Memor&y"
msgstr "Mémoire"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:109
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Allocation minimale de mémoire :"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:116
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "La quantité maximale de mémoire que Minecraft est autorisé à utiliser."
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:138
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "La quantité de mémoire avec laquelle Minecraft démarre."
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "La quantité de mémoire disponible pour stocker les classes Java chargées."
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Allocation maximale de mémoire :"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:196
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
msgstr "Remarque : PermGen est automatiquement activé avec Java 8 et ultérieur"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:209
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Java argumen&ts"
msgstr "Argumen&ts Java"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:228
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Game windows"
msgstr "Fenêtres de jeu"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Game Window"
msgstr "Fenêtre de jeu"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:249
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Start Minecraft maximized?"
msgstr "Démarrer Minecraft en plein écran ?"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:258
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Window height:"
msgstr "Hauteur de la fenêtre :"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:265
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Window width:"
msgstr "Largeur de la fenêtre :"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Conso&le Settings"
msgstr "Paramètres de la console"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:321
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show console while the game is running?"
msgstr "Afficher la console durant l'exécution du jeu ?"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:328
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Automatically close console when the game quits?"
msgstr "Fermer automatiquement la console à la fermeture du jeu ?"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:335
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show console when the game crashes?"
msgstr "Afficher la console lorsque le jeu plante ?"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:359
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Custom commands"
msgstr "Commandes personnalisées"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:369
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Workarounds"
msgstr "Solutions de secours"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:378
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Native libraries"
msgstr "Bibliothèques natives"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:390
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Use system installation of GLFW"
msgstr "Utiliser l'installation système de GLFW"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:397
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Use system installation of OpenAL"
msgstr "Utiliser l'installation système d'OpenAL"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:42
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:247
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Select a Java version"
msgstr "Sélectionner une version de Java"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:265
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Trouver l'exécutable Java"
#: src/api/logic/InstanceList.cpp:776
msgctxt "InstanceStaging|"
msgid "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked by something."
msgstr "Échec de la validation de l'instance, même après plusieurs tentatives. Quelque chose bloque le processus."
#: src/application/InstanceWindow.cpp:39
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Console window for "
msgstr "Fenêtre console de "
#: src/application/InstanceWindow.cpp:63
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:76
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch Offline"
msgstr "Lancer en hors ligne"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:81
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:125
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Kill"
msgstr "Fin de tâche"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:127
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Kill the running instance"
msgstr "Forcer la fermeture de l'instance en cours d'exécution"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:132
#: src/application/InstanceWindow.cpp:140
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:134
#: src/application/InstanceWindow.cpp:142
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch the instance"
msgstr "Lancer l'instance"
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "JProfiler|"
msgid "Listening on port: %1"
msgstr "Écoute sur le port : %1"
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41
msgctxt "JProfiler|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Profileur abandonné"
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32
msgctxt "JVisualVM|"
msgid "JVisualVM started"
msgstr "JVisualVM démarré"
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39
msgctxt "JVisualVM|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Profileur abandonné"
#: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:147
msgctxt "JavaListLoadTask|"
msgid "Detecting Java installations..."
msgstr "Détection des installations Java..."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:45
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:51
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "La quantité maximale de mémoire que Minecraft est autorisé à utiliser."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:73
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Allocation minimale de mémoire :"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:80
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Allocation maximale de mémoire :"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:87
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "La quantité de mémoire avec laquelle Minecraft démarre."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:116
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "La quantité de mémoire disponible pour stocker les classes Java chargées."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:141
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java Runtime"
msgstr "Environnement d'exécution Java"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:153
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java path:"
msgstr "Chemin de Java :"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:195
msgctxt "JavaPage|"
msgid "JVM arguments:"
msgstr "Arguments JVM :"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:208
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Auto-detect..."
msgstr "Détecter automatiquement..."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:221
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Test"
msgstr "Vérifier"
#: src/application/pages/global/JavaPage.h:42
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:107
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Select a Java version"
msgstr "Sélectionner une version de Java"
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:120
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Trouver l'exécutable Java"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:147
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "No Java version selected"
msgstr "Aucune version de Java sélectionnée"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:148
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
"MultiMC will not be able to start Minecraft.\n"
"Do you wish to proceed without any Java?\n\n"
"You can change the Java version in the settings later.\n"
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucune version de Java ou avez sélectionné quelque chose qui ne fonctionne pas.\n"
"MultiMC ne pourra pas lancer Minecraft.\n"
"Voulez-vous continuer sans Java ?\n\n"
"Vous pourrez ultérieurement changer la version de Java dans les paramètres.\n"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:261
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Trouver l'exécutable Java"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:421
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:422
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "La quantité maximale de mémoire que Minecraft est autorisé à utiliser."
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:423
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Allocation minimale de mémoire :"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:424
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Allocation maximale de mémoire :"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "La quantité de mémoire avec laquelle Minecraft démarre."
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "La quantité de mémoire disponible pour stocker les classes Java chargées."
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:92
msgctxt "JavaWizardPage|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:93
msgctxt "JavaWizardPage|"
msgid "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
"Please select one of the following or browse for a java executable."
msgstr "Java n'a pas encore été configuré ou est manquant.\n"
"Veuillez sélectionner l'une des options suivantes ou rechercher un fichier exécutable Java."
#: src/application/pages/global/LanguagePage.h:35
msgctxt "LanguagePage|"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/application/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50
#, qt-format
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
msgid "Don't see your language or the quality is poor?<br/><a href=\"%1\">Help us with translations!</a>"
msgstr "Votre langue n'est pas disponible ou sa qualité est mauvaise ?<br/><a href=\"%1\">Aidez-nous à la traduire !</a>"
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:45
msgctxt "LanguageWizardPage|"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
msgctxt "LanguageWizardPage|"
msgid "Select the language to use in MultiMC"
msgstr "Sélectionnez la langue à utiliser sur MultiMC"
#: src/application/LaunchController.cpp:27
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No instance specified!"
msgstr "Aucune instance spécifiée !"
#: src/application/LaunchController.cpp:46
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No Accounts"
msgstr "Aucun compte"
#: src/application/LaunchController.cpp:47
msgctxt "LaunchController|"
msgid "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to add an account now?"
msgstr "Afin de jouer à Minecraft, vous devez avoir au moins un compte Mojang ou Minecraft connecté à MultiMC. Voulez-vous ouvrir le gestionnaire de comptes pour ajouter un compte maintenant ?"
#: src/application/LaunchController.cpp:61
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Which profile would you like to use?"
msgstr "Quel profil voulez-vous utiliser ?"
#: src/application/LaunchController.cpp:77
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No account selected for launch."
msgstr "Aucun compte sélectionné pour le lancement."
#: src/application/LaunchController.cpp:86
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log in again. <br /> <br /> This could be caused by a password change."
msgstr "Votre compte n'est pas connecté. Veuillez entrer votre mot de passe pour vous connecter à nouveau. <br /> <br /> Cela peut être dû à un changement de mot de passe."
#: src/application/LaunchController.cpp:101
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Play Offline"
msgstr "Jouer en hors ligne"
#: src/application/LaunchController.cpp:121
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Received undetermined session status during login."
msgstr "Un statut indéterminé de la session a été reçu durant la connexion."
#: src/application/LaunchController.cpp:162
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Player name"
msgstr "Nom du joueur"
#: src/application/LaunchController.cpp:163
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Choose your offline mode player name."
msgstr "Choisissez votre nom de joueur pour le mode hors ligne."
#: src/application/LaunchController.cpp:185
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Failed to launch."
msgstr "Échec du lancement."
#: src/application/LaunchController.cpp:195
#: src/application/LaunchController.cpp:235
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"
#: src/application/LaunchController.cpp:195
#: src/application/LaunchController.cpp:196
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't load the instance profile."
msgstr "Impossible de charger le profil de l'instance."
#: src/application/LaunchController.cpp:203
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
msgstr "Impossible d'instancier un Launcher."
#: src/application/LaunchController.cpp:235
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't start profiler: %1"
msgstr "Impossible de démarrer le profileur : %1"
#: src/application/LaunchController.cpp:244
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid "The game launch is delayed until you press the button. This is the right time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n\n"
"%1"
msgstr "Le lancement du jeu est retardé jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton. C'est le moment idéal pour configurer le profileur car le serveur du profileur est en cours d'exécution.\n\n"
"%1"
#: src/application/LaunchController.cpp:247
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Waiting."
msgstr "En attente."
#: src/application/LaunchController.cpp:249
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
#: src/application/LaunchController.cpp:257
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
msgstr "Impossible de démarrer le profileur : %1"
#: src/application/LaunchController.cpp:258
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/application/LaunchController.cpp:286
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
#: src/application/LaunchController.cpp:302
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Kill Minecraft?"
msgstr "Forcer la fermeture de Minecraft ?"
#: src/application/LaunchController.cpp:303
msgctxt "LaunchController|"
msgid "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if Minecraft is frozen for some reason"
msgstr "Cela peut provoquer la corruption de l'instance et doit être utilisé uniquement si Minecraft ne répond pas pour une raison quelconque"
#: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215
#, qt-format
msgctxt "LaunchTask|"
msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n"
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
msgstr "MultiMC a arrêté d'actualiser le journal du jeu car sa longueur a dépassé les %1 lignes.\n"
"Vous devrez peut-être réparer vos mods car le jeu est toujours en train de journaliser dans des fichiers et est probablement en train de gaspiller de l'espace disque à un rythme alarmant !"
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121
#, qt-format
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
msgstr "La commande wrapper \"%1\" est introuvable."
#. Error message displayed if instace can't start
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid "Could not launch minecraft!"
msgstr "Impossible de lancer Minecraft !"
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:173
#, qt-format
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid "Minecraft process ID: %1\n\n"
msgstr "ID du processus Minecraft : %1\n\n"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:20
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
msgid "Sort by name"
msgstr "Trier par nom"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:21
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
msgid "Sort by game version"
msgstr "Trier par version du jeu"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:82
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
msgid "Public Modpack"
msgstr "Pack de mods public"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:84
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
msgid "Third Party Modpack"
msgstr "Pack de mods tiers"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:86
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
msgid "Private Modpack"
msgstr "Pack de mods privé"
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:78
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
msgid "Public Packs"
msgstr "Packs publics"
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:83
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
msgid "Third Party Packs"
msgstr "Packs tiers"
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
msgstr "Échec du téléchargement de certaines listes de packs de mods : %1"
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:31
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Downloading zip for %1"
msgstr "Téléchargement du fichier zip de %1"
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:75
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
msgstr "Téléchargement du fichier zip de %1 (%2 %)"
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:81
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Extracting modpack"
msgstr "Extraction du pack de mods"
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:87
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Failed to open modpack file %1!"
msgstr "L'ouverture du fichier du pack de mods %1 a échoué !"
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:110
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Installing modpack"
msgstr "Installation du pack de mods"
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:117
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
msgstr "Le déplacement de Minecraft décompressé a échoué !"
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:186
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "No installation method found!"
msgstr "Aucune méthode d'installation trouvée !"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:21
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Public"
msgstr "Publics"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:41
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "3rd Party"
msgstr "Tiers"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:61
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Private"
msgstr "Privés"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:77
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Add pack"
msgstr "Ajouter un pack"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:84
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Remove selected pack"
msgstr "Supprimer le pack sélectionné"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:100
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Version selected:"
msgstr "Version sélectionnée :"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.h:53
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "FTB Legacy"
msgstr "FTB Legacy"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:191
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "FTB private packs"
msgstr "Packs FTB privés"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:192
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Failed to download pack information for code %1.\n"
"Should it be removed now?"
msgstr "Échec du téléchargement des informations du pack pour le code %1.\n"
"Voulez-vous le supprimer maintenant ?"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:330
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Add FTB pack"
msgstr "Ajouter un pack FTB"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:331
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Enter pack code:"
msgstr "Entrez le code du pack :"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:354
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Remove pack"
msgstr "Supprimer le pack"
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:355
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le pack %1 ?"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:220
msgctxt "LegacyInstance|"
msgid "Legacy"
msgstr "Ancien"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:225
msgctxt "LegacyInstance|"
msgid "Instance from previous versions."
msgstr "Instance d'anciennes versions."
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will create a new instance with the same contents as the current one, in the new format. The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues page</a>.</p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel for testing here</a>.</p></body></html>"
msgstr "<html><body><h1>Une mise à niveau est requise</h1><p>MultiMC prend maintenant en charge les anciennes versions de Minecraft et toutes les fonctionnalités nécessaires dans le nouveau format d'instance (OneSix). Par conséquent, l'ancien format (Legacy) a été complètement désactivé et les anciennes instances doivent être mises à niveau.</p><p>La mise à niveau créera une nouvelle instance avec le même contenu que l'instance actuelle et ce dans le nouveau format. L'instance d'origine demeurera inchangée au cas où un problème est rencontré durant le processus.</p><p>Merci de signaler tout problème sur notre <a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">page GitHub dédiée</a>.</p><p>Si besoin, vous pouvez également rejoindre notre <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">serveur Discord ici</a>.</p></body></html>"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Upgrade the instance"
msgstr "Mettre à niveau l'instance"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:26
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:29
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:38
#, qt-format
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "%1 (Migrated)"
msgstr "%1 (migrée)"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20
#, qt-format
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Copying instance %1"
msgstr "Copie de l'instance %1"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
msgstr "La copie du dossier de l'instance a échoué."
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:82
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Could not decide Minecraft version."
msgstr "Impossible de déterminer la version de Minecraft."
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:135
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
msgstr "La copie du dossier de l'instance a été abandonnée."
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Getting the library files from Mojang..."
msgstr "Récupération des fichiers de bibliothèque de Mojang..."
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Libraries for instance %1"
msgstr "Bibliothèques de l'instance %1"
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:32
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
msgstr "Un fichier jar 'null' est spécifié dans les métadonnées, abandon."
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:59
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
"%1\n\n"
"You need to either add the files, or removed the packages that require them.\n"
"You'll have to correct this problem manually."
msgstr "Certains artefacts marqués comme \"local\" présentent des fichiers manquants :\n"
"%1\n\n"
"Vous devez soit ajouter ces fichiers, soit supprimer les packages qui en ont besoin.\n"
"Vous devrez corriger ce problème manuellement."
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:76
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
"Reason:\n"
"%1"
msgstr "Échec de la mise à jour du jeu : les bibliothèques requises n'ont pas pu être récupérées.\n"
"Raison :\n"
"%1"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:60
msgctxt "LogPage|"
msgid "Keep updating"
msgstr "Garder à jour"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:70
msgctxt "LogPage|"
msgid "Wrap lines"
msgstr "Renvoyer à la ligne"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:93
msgctxt "LogPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
msgstr "Copier l'intégralité du journal dans le presse-papiers"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:96
msgctxt "LogPage|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:103
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr "Envoyer le journal vers paste.ee - il restera en ligne pendant un mois"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:106
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:113
msgctxt "LogPage|"
msgid "Clear the log"
msgstr "Effacer le journal"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:116
msgctxt "LogPage|"
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:125
msgctxt "LogPage|"
msgid "Search:"
msgstr "Recherche :"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:132
msgctxt "LogPage|"
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:142
msgctxt "LogPage|"
msgid "Scroll all the way to bottom"
msgstr "Défiler jusqu'en bas"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:145
msgctxt "LogPage|"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: src/application/pages/instance/LogPage.h:41
msgctxt "LogPage|"
msgid "Minecraft Log"
msgstr "Journal de Minecraft"
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:239
#, qt-format
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1"
msgstr "MultiMC : Envoi du journal initié à : %1"
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:243
#, qt-format
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1"
msgstr "MultiMC : Journal envoyé vers : %1"
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:247
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log upload failed!"
msgstr "MultiMC : L'envoi du journal a échoué !"
#. Message displayed on instance exit
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68
#, qt-format
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process exited with code %1."
msgstr "Le processus s'est arrêté avec le code de sortie %1."
#. Message displayed on instance crashed
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process crashed."
msgstr "Le processus a cessé de fonctionner."
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77
#, qt-format
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process crashed with exitcode %1."
msgstr "Le processus a cessé de fonctionner avec le code de sortie %1."
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process was killed by user."
msgstr "Le processus a été interrompu par l'utilisateur."
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "The process failed to start."
msgstr "Le processus n'a pas pu démarrer."
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Add Account"
msgstr "Ajouter un compte"
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Email"
msgstr "Adresse e-mail"
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/application/MainWindow.cpp:229
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Kill"
msgstr "Fin de tâche"
#: src/application/MainWindow.cpp:230
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Kill the running instance"
msgstr "Forcer la fermeture de l'instance en cours d'exécution"
#: src/application/MainWindow.cpp:234 src/application/MainWindow.cpp:957
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
#: src/application/MainWindow.cpp:235
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch the selected instance."
msgstr "Lancer l'instance sélectionnée."
#: src/application/MainWindow.cpp:253
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre d'outils principale"
#: src/application/MainWindow.cpp:258
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add Instance"
msgstr "Ajouter une instance"
#: src/application/MainWindow.cpp:259
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add a new instance."
msgstr "Ajouter une nouvelle instance."
#: src/application/MainWindow.cpp:271
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Instance Folder"
msgstr "Voir le dossier des instances"
#: src/application/MainWindow.cpp:272
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the instance folder in a file browser."
msgstr "Ouvrir le dossier de l'instance dans un explorateur de fichiers."
#: src/application/MainWindow.cpp:279
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Central Mods Folder"
msgstr "Voir le dossier principal des mods"
#: src/application/MainWindow.cpp:280
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
msgstr "Ouvrir le dossier principal des mods dans un explorateur de fichiers."
#: src/application/MainWindow.cpp:285 src/application/MainWindow.cpp:627
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
#: src/application/MainWindow.cpp:286
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open one of the folders shared between instances."
msgstr "Ouvrir l'un des dossiers partagés entre les instances."
#: src/application/MainWindow.cpp:301
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: src/application/MainWindow.cpp:302
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change settings."
msgstr "Modifier les paramètres."
#: src/application/MainWindow.cpp:312
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Signaler un bug"
#: src/application/MainWindow.cpp:313
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC."
msgstr "Ouvrir le site de suivi des bugs pour signaler un bug avec MultiMC (en anglais)."
#: src/application/MainWindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: src/application/MainWindow.cpp:321
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open MultiMC discord voice chat."
msgstr "Ouvrir le serveur Discord de MultiMC."
#: src/application/MainWindow.cpp:328
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
#: src/application/MainWindow.cpp:329
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open MultiMC subreddit."
msgstr "Ouvrir le subreddit de MultiMC."
#: src/application/MainWindow.cpp:337
msgctxt "MainWindow|"
msgid "About MultiMC"
msgstr "À propos de MultiMC"
#: src/application/MainWindow.cpp:338
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View information about MultiMC."
msgstr "Afficher les informations à propos de MultiMC."
#: src/application/MainWindow.cpp:343 src/application/MainWindow.cpp:628
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/application/MainWindow.cpp:344
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Get help with MultiMC or Minecraft."
msgstr "Obtenir de l'aide sur MultiMC ou Minecraft."
#: src/application/MainWindow.cpp:360
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: src/application/MainWindow.cpp:361
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Check for new updates for MultiMC."
msgstr "Rechercher de nouvelles mises à jour de MultiMC."
#: src/application/MainWindow.cpp:371
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Support MultiMC"
msgstr "Soutenir MultiMC"
#: src/application/MainWindow.cpp:372
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the MultiMC Patreon page."
msgstr "Ouvrir la page Patreon de MultiMC."
#: src/application/MainWindow.cpp:380
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Meow"
msgstr "Miaou"
#: src/application/MainWindow.cpp:381
msgctxt "MainWindow|"
msgid "It's a fluffy kitty :3"
msgstr "C'est un chaton tout doux :3"
#: src/application/MainWindow.cpp:389
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Gérer les comptes"
#: src/application/MainWindow.cpp:415
msgctxt "MainWindow|"
msgid "News Toolbar"
msgstr "Barre d'outils des actualités"
#: src/application/MainWindow.cpp:420
msgctxt "MainWindow|"
msgid "More news..."
msgstr "Plus d'actualités..."
#: src/application/MainWindow.cpp:421
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC."
msgstr "Ouvrir le blog de développement de MultiMC pour en savoir plus sur le projet."
#: src/application/MainWindow.cpp:438
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Instance Toolbar"
msgstr "Barre d'outils de l'instance"
#: src/application/MainWindow.cpp:445
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change Icon"
msgstr "Changer l'icône"
#: src/application/MainWindow.cpp:446
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the selected instance's icon."
msgstr "Changer l'icône de l'instance sélectionnée."
#: src/application/MainWindow.cpp:459
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: src/application/MainWindow.cpp:460
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Rename the selected instance."
msgstr "Renommer l'instance sélectionnée."
#: src/application/MainWindow.cpp:479 src/application/MainWindow.cpp:958
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch Offline"
msgstr "Lancer en hors ligne"
#: src/application/MainWindow.cpp:480
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
msgstr "Lancer l'instance sélectionnée en mode hors ligne."
#: src/application/MainWindow.cpp:488
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit Instance"
msgstr "Modifier l'instance"
#: src/application/MainWindow.cpp:489
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
msgstr "Modifier les paramètres, mods et versions de l'instance sélectionnée."
#: src/application/MainWindow.cpp:495
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit Notes"
msgstr "Modifier les notes"
#: src/application/MainWindow.cpp:496
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit the notes for the selected instance."
msgstr "Modifier les notes de l'instance sélectionnée."
#: src/application/MainWindow.cpp:502
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Worlds"
msgstr "Voir les mondes"
#: src/application/MainWindow.cpp:503
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View the worlds of this instance."
msgstr "Voir les mondes de cette instance."
#: src/application/MainWindow.cpp:509
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Manage Screenshots"
msgstr "Gérer les captures d'écran"
#: src/application/MainWindow.cpp:510
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View and upload screenshots for this instance."
msgstr "Voir et envoyer les captures d'écran de cette instance."
#: src/application/MainWindow.cpp:516
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change Group"
msgstr "Changer le groupe"
#: src/application/MainWindow.cpp:517
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the selected instance's group."
msgstr "Changer le groupe de l'instance sélectionnée."
#: src/application/MainWindow.cpp:525
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Minecraft Folder"
msgstr "Dossier de Minecraft"
#: src/application/MainWindow.cpp:526
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
msgstr "Ouvrir le dossier .minecraft de l'instance sélectionnée dans un explorateur de fichiers."
#: src/application/MainWindow.cpp:532
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Config Folder"
msgstr "Dossier de configuration"
#: src/application/MainWindow.cpp:533
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the instance's config folder."
msgstr "Ouvrir le dossier de configuration de l'instance."
#: src/application/MainWindow.cpp:539
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Instance Folder"
msgstr "Dossier de l'instance"
#: src/application/MainWindow.cpp:540
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
msgstr "Ouvrir le dossier racine de l'instance sélectionnée dans un explorateur de fichiers."
#: src/application/MainWindow.cpp:548
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export Instance"
msgstr "Exporter l'instance"
#: src/application/MainWindow.cpp:555
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/application/MainWindow.cpp:556
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete the selected instance."
msgstr "Supprimer l'instance sélectionnée."
#: src/application/MainWindow.cpp:563
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Copy Instance"
msgstr "Copier l'instance"
#: src/application/MainWindow.cpp:564
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Copy the selected instance."
msgstr "Copier l'instance sélectionnée."
#: src/application/MainWindow.cpp:607
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "MultiMC 5 - Version %1"
msgstr "MultiMC 5 - Version %1"
#: src/application/MainWindow.cpp:610
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
msgid " on %1"
msgstr " sur %1"
#: src/application/MainWindow.cpp:720
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No instance selected"
msgstr "Aucune instance sélectionnée"
#: src/application/MainWindow.cpp:735 src/application/MainWindow.cpp:1131
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"
#: src/application/MainWindow.cpp:890
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Create instance"
msgstr "Créer une instance"
#: src/application/MainWindow.cpp:906
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete group '%1'"
msgstr "Supprimer le groupe \"%1\""
#: src/application/MainWindow.cpp:967
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profilers"
msgstr "Profileurs"
#: src/application/MainWindow.cpp:979
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
msgstr "Le profileur n'est pas configuré correctement. Allez dans l'onglet \"Outils externes\" des paramètres."
#: src/application/MainWindow.cpp:1033
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No accounts added!"
msgstr "Aucun compte ajouté !"
#: src/application/MainWindow.cpp:1063
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No Default Account"
msgstr "Aucun compte par défaut"
#: src/application/MainWindow.cpp:1171
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Loading news..."
msgstr "Chargement des actualités..."
#: src/application/MainWindow.cpp:1184
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No news available."
msgstr "Aucune actualité disponible."
#: src/application/MainWindow.cpp:1267 src/application/MainWindow.cpp:1284
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/application/MainWindow.cpp:1267
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Couldn't create folder for update downloads:\n"
"%1"
msgstr "Impossible de créer un dossier pour les téléchargements de mises à jour :\n"
"%1"
#: src/api/logic/meta/Index.cpp:71
msgctxt "Meta::Index|"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:650
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<SESSION ID>"
msgstr "<SESSION ID>"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:652
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<ACCESS TOKEN>"
msgstr "<ACCESS TOKEN>"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:653
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<CLIENT TOKEN>"
msgstr "<CLIENT TOKEN>"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:654
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<PROFILE ID>"
msgstr "<PROFILE ID>"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:741
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1min %2s"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:745
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1h %2m"
msgstr "%1h %2min"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:747
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1d %2h %3m"
msgstr "%1j %2h %3min"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:755
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "broken"
msgstr "endommagée"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:759
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "Minecraft %1 (%2)"
msgstr "Minecraft %1 (%2)"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:762
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", played for %1"
msgstr ", ouvert pendant %1"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:766
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", has crashed."
msgstr ", a cessé de fonctionner."
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Window Size"
msgstr "Taille de la fenêtre"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Start Minecraft maximized?"
msgstr "Démarrer Minecraft en plein écran ?"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Window hei&ght:"
msgstr "Hauteur de la fenêtre :"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "W&indow width:"
msgstr "Largeur de la fenêtre :"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:117
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Native library workarounds"
msgstr "Solutions de contournement pour les bibliothèques natives"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:123
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Use system installation of GLFW"
msgstr "Utiliser l'installation système de GLFW"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:130
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Use system installation of OpenAL"
msgstr "Utiliser l'installation système d'OpenAL"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Minecraft"
msgstr "Minecraft"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:88
msgctxt "MinecraftUpdate|"
msgid "Aborted by user."
msgstr "Abandonnée par l'utilisateur."
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:368
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:370
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:464
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:466
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:468
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Last changed"
msgstr "Dernière modification"
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:477
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Is the mod enabled?"
msgstr "Le mod est-il activé ?"
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:479
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "The name of the mod."
msgstr "Le nom du mod."
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:481
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "The version of the mod."
msgstr "La version du mod."
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:483
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
msgstr "La date et l'heure à laquelle ce mod a été modifié (ou ajouté) pour la dernière fois."
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:39
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:96
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:99
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Add mods"
msgstr "Ajouter des mods"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:104
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Supprimer"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:107
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Remove selected mods"
msgstr "Supprimer les mods sélectionnés"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:112
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Enable"
msgstr "&Activer"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:115
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Enable selected mods"
msgstr "Activer les mods sélectionnés"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:120
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Disable"
msgstr "&Désactiver"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:123
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Disable selected mods"
msgstr "Désactiver le(s) mod(s) sélectionné(s)"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:128
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "View &Configs"
msgstr "Voir les &configurations"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:131
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
msgstr "Ouvrir le dossier \"config\" dans un explorateur de fichiers."
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:136
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "View &Folder"
msgstr "Voir le &dossier"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.cpp:188
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Menu contextuel"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.cpp:301
#, qt-format
msgctxt "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: 'Loader Mods'"
msgid "Select %1"
msgstr "Sélectionner %1"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
msgstr "Impossible de créer le dossier de fichiers binaires pour Minecraft.jar"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
#, qt-format
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier jar obsolète : %1"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
msgstr "Échec de la création du fichier jar personnalisé de Minecraft."
#: src/api/logic/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:74
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
msgstr "Impossible de comprendre le manifeste du pack :\n"
#: src/api/logic/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:90
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
msgid "Downloading mods..."
msgstr "Téléchargement des mods..."
#: src/api/logic/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:92
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
msgid "Mod download"
msgstr "Téléchargement du mod"
#: src/api/logic/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:129
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
msgid "Installing modpack"
msgstr "Installation du modpack"
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:227
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "Active?"
msgstr "Actif ?"
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:230
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:240
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "The name of the version."
msgstr "La numérotation de la version."
#: src/application/MultiMC.cpp:561
msgctxt "MultiMC|"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Update Settings"
msgstr "Paramètres de mise à jour"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Check for updates when MultiMC starts?"
msgstr "Rechercher des mises à jour au démarrage de MultiMC ?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Up&date Channel:"
msgstr "Canal de mise à jour :"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "No channel selected."
msgstr "Aucun canal sélectionné."
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:94
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "I&nstances:"
msgstr "I&nstances :"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "&Mods:"
msgstr "&Mods :"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:143
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "&Icons:"
msgstr "&Icônes :"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:177
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:183
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "MultiMC notifications"
msgstr "Notifications de MultiMC"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Reset hidden notifications"
msgstr "Réinitialiser les notifications masquées"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:205
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Instance view sorting mode"
msgstr "Mode de tri des instances"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:211
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "By &last launched"
msgstr "Par dernière utilisation"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:221
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "By &name"
msgstr "Par &nom"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:234
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:240
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "&Icons"
msgstr "&Icônes"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:260
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:265
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Dark Icons)"
msgstr "Simples (icônes sombres)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:270
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Light Icons)"
msgstr "Simples (icônes claires)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:275
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Blue Icons)"
msgstr "Simples (icônes bleues)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:280
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Colored Icons)"
msgstr "Simples (icônes colorées)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:300
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:321
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:348
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:354
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Console Settings"
msgstr "Paramètres de la console"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:360
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Show console while the game is running?"
msgstr "Afficher la console durant l'exécution du jeu ?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:367
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Automatically close console when the game quits?"
msgstr "Fermer automatiquement la console à la fermeture du jeu ?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:374
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Show console when the game crashes?"
msgstr "Afficher la console lorsque le jeu plante ?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:384
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "History limit"
msgstr "Limite de l'historique"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:390
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Stop logging when log overflows"
msgstr "Arrêter l'enregistrement en cas de surcharge du journal"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:403
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid " lines"
msgstr " lignes"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:431
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Console font"
msgstr "Police de la console"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:483
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Analytics"
msgstr "Analyse"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:489
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Analytics Settings"
msgstr "Paramètres de l'analyse des données"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:495
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Send anonymous usage statistics?"
msgstr "Envoyer des statistiques d'utilisation anonymes ?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:509
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "<html><head/>\n"
"<body>\n"
"<p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>MultiMC version.</li>\n"
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
"<li>Size of system memory.</li>\n"
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
"</ul>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/>\n"
"<body>\n"
"<p>MultiMC envoie des statistiques d'utilisation anonymes à chaque démarrage de l'application.</p><p>Les données suivantes sont collectées :</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Votre version de MultiMC.</li>\n"
"<li>Le nom, la version et l'architecture du système d'exploitation.</li>\n"
"<li>L'architecture de l'UC (architecture du noyau sur Linux).</li>\n"
"<li>La quantité de mémoire système.</li>\n"
"<li>La version, l'architecture et les paramètres de mémoire de Java.</li>\n"
"</ul>\n"
"</body></html>"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:97
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Instance Folder"
msgstr "Dossier de l'instance"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:106
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances (probably) won't start!"
msgstr "Vous essayez de spécifier un dossier d'instance qui contient au moins un \"!\" dans son chemin d'accès. Java provoque habituellement des problèmes dans ce genre de situations, ce qui peut vous empêcher de démarrer vos instances."
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:111
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and not alter your instance path."
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser ce chemin d'accès ? Sélectionner \"Non\" fermera cet avertissement et ne modifiera pas le chemin de l'instance."
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:129
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Icons Folder"
msgstr "Dossier des icônes"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:140
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Mods Folder"
msgstr "Dossier des mods"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:429
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
msgstr "[Truc/ERREUR] Une erreur terrifiante !"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:438
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
msgstr "[Test/INFO] Un message inoffensif…"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:447
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
msgstr "[Truc/ALERTE] Une alerte pas si terrifiante."
#: src/api/logic/net/NetJob.cpp:128
#, qt-format
msgctxt "NetJob|"
msgid "Job '%1' failed to process:\n"
"%2"
msgstr "Échec du traitement de la tâche \"%1\" :\n"
"%2"
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "Add Empty Component"
msgstr "Ajouter un composant vide"
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "uid"
msgstr "UID"
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:143
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "New Instance"
msgstr "Nouvelle instance"
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:39
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "&Group:"
msgstr "&Groupe :"
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom :"
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:69
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "No group"
msgstr "Aucun groupe"
#: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97
#, qt-format
msgctxt "NewsChecker|"
msgid "Failed to load news RSS feed:\n"
"%1"
msgstr "Impossible de charger les nouvelles du flux RSS:\n"
"%1"
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "No content."
msgstr "Aucun contenu."
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Auteur inconnu"
#: src/application/pages/instance/NotesPage.h:38
msgctxt "NotesPage|"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Don't show again"
msgstr "Ne plus afficher"
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/api/logic/NullInstance.h:20
msgctxt "NullInstance|"
msgid "Unknown instance type"
msgstr "Type d'instance inconnu"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
msgstr "Copier l'intégralité du journal dans le presse-papiers"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clear the log"
msgstr "Effacer le journal"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:196
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr "Envoyer le journal vers paste.ee - il restera en ligne pendant un mois"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clean"
msgstr "Effacer"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Search:"
msgstr "Recherche :"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:252
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour la lecture : %2"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files."
msgstr "Le fichier (%1) est trop volumineux. Vous pouvez l'ouvrir dans une visionneuse optimisée pour les fichiers volumineux."
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "The file (%1) is not readable."
msgstr "Le fichier (%1) est illisible."
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to delete %1: %2"
msgstr "Impossible de supprimer %1 : %2"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clean up"
msgstr "Effacer"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete all log files?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les fichiers journaux ?"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete these files?\n"
"%1"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers ?\n"
"%1"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Couldn't delete some files!"
msgstr "Impossible de supprimer certains fichiers !"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Couldn't delete some files:\n"
"%1"
msgstr "Impossible de supprimer certains fichiers :\n"
"%1"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Other logs"
msgstr "Autres journaux"
#: src/api/logic/minecraft/PackProfile.cpp:852
msgctxt "PackProfile|"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/api/logic/minecraft/PackProfile.cpp:854
msgctxt "PackProfile|"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "paste.ee API key"
msgstr "Clé de l'API paste.ee"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
msgstr "Clé MultiMC - Limite d'envoi de 12 Mo"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
msgstr "&Votre propre clé - Limite d'envoi de 12 Mo :"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:68
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "Paste your API key here!"
msgstr "Collez votre clé API ici !"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:82
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired with your account.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> est utilisé par MultiMC pour l'envoi des journaux. Si vous possédez un compte <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a>, vous pouvez ajouter votre clé API ici et relier vos journaux mis en ligne à votre compte.</p></body></html>"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "Log Upload"
msgstr "Envoi de journaux"
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:46
msgctxt "PasteUpload|"
msgid "Uploading to paste.ee"
msgstr "Envoi vers paste.ee"
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:75
msgctxt "PasteUpload|"
msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
msgstr "paste.ee a renvoyé une erreur. Veuillez consulter les journaux pour plus d'informations."
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
#, qt-format
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Running Post-Launch command: %1"
msgstr "Exécution de la commande post-lancement : %1"
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
#, qt-format
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Post-Launch command failed with code %1.\n\n"
msgstr "La commande de post-lancement a échoué avec le code %1.\n\n"
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Post-Launch command ran successfully.\n\n"
msgstr "La commande post-lancement a été exécutée avec succès.\n\n"
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
#, qt-format
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
msgstr "Exécution de la commande de pré-lancement : %1"
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
#, qt-format
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Pre-Launch command failed with code %1.\n\n"
msgstr "La commande de pré-lancement a échoué avec le code %1.\n\n"
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Pre-Launch command ran successfully.\n\n"
msgstr "La commande pré-lancement a été exécutée avec succès.\n\n"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Select an Account"
msgstr "Sélectionnez un compte"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Select a profile."
msgstr "Sélectionner un profil."
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Use as default?"
msgstr "Utiliser par défaut ?"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Use as default for this instance only?"
msgstr "L'utiliser par défaut pour cette instance uniquement ?"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid " (in use)"
msgstr " (en cours d'utilisation)"
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter..."
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Task Status..."
msgstr "Statut de la tâche..."
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Skip"
msgstr "Passer"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings."
msgstr "Cela ne s'applique qu'à MultiMC. Minecraft n'accepte pas les paramètres de proxy."
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:55
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Uses your system's default proxy settings."
msgstr "Utiliser les paramètres de proxy par défaut de votre système."
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:64
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "&Default"
msgstr "&Par défaut"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:74
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "&None"
msgstr "&Aucun"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:84
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "SOC&KS5"
msgstr "SOC&KS5"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "H&TTP"
msgstr "H&TTP"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:107
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Address and Port"
msgstr "Adresse et port"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:139
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:148
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:155
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:169
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's configuration file!"
msgstr "Remarque : le nom d'utilisateur et le mot de passe du proxy sont stockés en texte brut à l'intérieur du fichier de configuration de MultiMC !"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/api/logic/minecraft/Component.cpp:247
msgctxt "QObject|"
msgid "Patch is not loaded yet."
msgstr "Le correctif n'est pas encore chargé."
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
msgstr "processArguments possède une valeur inconnu '%1'"
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than supported by MultiMC (%2). It might not work properly!"
msgstr "La valeur \"minimumLauncherVersion\" de cette version (%1) est supérieure à celle prise en charge par MultiMC (%2). Cela pourrait ne pas fonctionner correctement !"
#: src/api/logic/minecraft/PackProfile.cpp:190
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid component file version, expected %1"
msgstr "Ficher de l'ordre non valide, %1 attendu"
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer supported."
msgstr "Le fichier de version comporte à la fois \"+libraries\" et \"libraries\". Cela n'est plus pris en charge."
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:203
msgctxt "QObject|"
msgid "URL for the main jar could not be determined - Mojang removed the server that we used as fallback."
msgstr "L'URL du fichier jar principal n'a pas pu être déterminée - Mojang a supprimé le serveur que nous utilisions comme solution de secours."
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:236
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
msgstr "Le fichier de version contient un élément non pris en charge : \"tweakers\""
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:240
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
msgstr "Le fichier de version contient un élément non pris en charge : \"-libraries\""
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:244
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
msgstr "Le fichier de version contient un élément non pris en charge : \"-tweakers\""
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:248
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
msgstr "Le fichier de version contient un élément non pris en charge : \"-minecraftArguments\""
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:252
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
msgstr "Le fichier de version contient un élément non pris en charge : \"+minecraftArguments\""
#: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:321
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Assets for %1"
msgstr "Ressources de %1"
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid order file version, expected %1"
msgstr "Ficher de l'ordre non valide, %1 attendu"
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de la version %1 : %2."
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
msgstr "Impossible de traiter le fichier de version %1 : %2 à la ligne %3, colonne %4."
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1."
msgstr "Impossible de traiter le fichier de la version %1."
#: src/api/logic/meta/BaseEntity.cpp:123
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Download of meta file %1"
msgstr "Téléchargement du métafichier %1"
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:140 src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:153
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:166
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown format version!"
msgstr "Version de format inconnu !"
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99
msgctxt "QObject|"
msgid "Empty path"
msgstr "Le chemin d'accès est vide"
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:98
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid path to JVisualVM"
msgstr "Chemin d'accès non valide vers JVisualVM"
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37
msgctxt "QObject|"
msgid "Path does not exist"
msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid JProfiler install"
msgstr "Installation de JProfiler non valide"
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31
msgctxt "QObject|"
msgid "Path is empty"
msgstr "Le chemin d'accès est vide"
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42
msgctxt "QObject|"
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
msgstr "Le chemin d'accès ne semble pas être celui de MCEdit"
#: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "Dark"
msgstr "Sombres"
#: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44
msgctxt "QObject|"
msgid "System"
msgstr "Système"
#: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "Bright"
msgstr "Claires"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:122
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>There are no code changes between your current version and latest %1.</p>"
msgstr "<p>Il n'y a eu aucune modification du code entre votre version actuelle et la dernière %1.</p>"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:126
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
msgstr "<p>Les validations suivantes ont été ajoutées depuis la dernière mise à jour :</p>"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:133
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
msgstr "<p>La mise à jour supprime %1 validations et ajoute les %2 suivants :</p>"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:136
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
msgstr "<p>Vous pouvez <a href=\"%1\">consulter les changements sur GitHub</a>.</p>"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:31
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:53
msgctxt "QObject|About Credits"
msgid "Patrons"
msgstr "Patrons"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:36
msgctxt "QObject|About Credits"
msgid "MultiMC Developers"
msgstr "Développeurs de MultiMC"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:44
msgctxt "QObject|About Credits"
msgid "With thanks to"
msgstr "Avec tous nos remerciements à"
#: src/application/UpdateController.cpp:362
msgctxt "QObject|"
msgid "Update failed!"
msgstr "La mise à jour a échoué !"
#: src/application/UpdateController.cpp:363
msgctxt "QObject|"
msgid "Rollback failed!"
msgstr "La restauration a échoué !"
#: src/application/UpdateController.cpp:368
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the MultiMC log file for details."
msgstr "Impossible de remplacer le fichier %1. Les modifications apportées vont être annulées.\n"
"Voir le fichier journal de MultiMC pour plus de détails."
#: src/application/UpdateController.cpp:376
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the MultiMC log file for details."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1. Les modifications apportées vont être annulées.\n"
"Voir le fichier journal de MultiMC pour plus de détails."
#: src/application/UpdateController.cpp:384
msgctxt "QObject|"
msgid "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup checks.\n\n"
"Roll back to previous version?"
msgstr "La nouvelle version n'a pas démarré ou est trop ancienne et ne répond pas aux contrôles de démarrage.\n\n"
"Revenir à la version précédente ?"
#: src/application/UpdateController.cpp:406
msgctxt "QObject|"
msgid "The rollback failed too.\n"
"You will have to repair MultiMC manually.\n"
"Please let us know why and how this happened."
msgstr "La restauration a également échoué.\n"
"Vous devez réparer MultiMC manuellement.\n"
"Veuillez nous indiquer pourquoi et comment cela s'est produit."
#: src/application/MainWindow.cpp:1003
msgctxt "QObject|"
msgid " (in use)"
msgstr " (en cours d'utilisation)"
#: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload failed"
msgstr "L'envoi a échoué"
#: src/application/GuiUtil.cpp:30
msgctxt "QObject|"
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
msgstr "Le fichier journal est trop volumineux. Vous devez l'envoyer manuellement."
#: src/application/GuiUtil.cpp:47
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload finished"
msgstr "Envoi effectué"
#: src/application/GuiUtil.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your clipboard."
msgstr "Le <a href=\"%1\">lien vers le journal envoyé</a> a été copié dans votre presse-papiers."
#: src/application/JavaCommon.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory group at the top).\n"
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
msgstr "Vous avez essayé de définir manuellement une option de mémoire JVM (en utilisant \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" ou \"-Xms\").\n"
"Des cases leur sont réservées dans les paramètres (onglet \"Java\", dans la section \"Mémoire\" en haut).\n"
"Ce message sera affiché jusqu'à ce que vous les retiriez des arguments JVM."
#: src/application/JavaCommon.cpp:15
msgctxt "QObject|"
msgid "JVM arguments warning"
msgstr "Avertissement d'arguments JVM"
#: src/application/JavaCommon.cpp:26
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />Java vendor reported: %3<br />"
msgstr "Vérification de Java réussie !<br />Plateforme détectée : %1<br />Version de Java détectée : %2<br />Fournisseur de Java détecté : %3<br />"
#: src/application/JavaCommon.cpp:33
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
msgstr "<br />Alertes :<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
#: src/application/JavaCommon.cpp:35
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test success"
msgstr "Vérification de Java réussie"
#: src/application/JavaCommon.cpp:43
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
msgstr "Le binaire Java spécifié n'a pas fonctionné avec les arguments fournis :<br />"
#: src/application/JavaCommon.cpp:45 src/application/JavaCommon.cpp:54
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test failure"
msgstr "Vérification de Java échouée"
#: src/application/JavaCommon.cpp:51
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect feature, or set the path to the java executable.<br />"
msgstr "Le binaire Java spécifié n'a pas fonctionné.<br />Vous devriez utiliser la fonction d'auto-détection ou définir le chemin vers le fichier exécutable Java.<br />"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas ou n'est pas un exécutable."
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
msgstr "Le binaire Java spécifié ne s'est pas exécuté correctement.<br />"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
msgstr "Le binaire Java spécifié a renvoyé des résultats inattendues :<br />"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:309
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />"
msgstr "Vérification de Java réussie !<br />Plateforme détectée : %1<br />Version de Java détectée : %2<br />"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:31
msgctxt "QObject|"
msgid "Minecraft Server"
msgstr "Serveur Minecraft"
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:60
msgctxt "QuaGzipFile|"
msgid "QIODevice::Append is not supported for GZIP"
msgstr "QIODevice::Append n'est pas pris en charge par Gzip"
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:66
msgctxt "QuaGzipFile|"
msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported"
msgstr "L'ouverture de Gzip pour la lecture et l'écriture n'est pas prise en charge"
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:74
msgctxt "QuaGzipFile|"
msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?"
msgstr "Vous pouvez ouvrir un Gzip soit pour la lecture, soit pour l'écriture. Lequel choisir ?"
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:80
msgctxt "QuaGzipFile|"
msgid "Could not gzopen() file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier avec gzopen()"
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:147
msgctxt "QuaZIODevice|"
msgid "QIODevice::Append is not supported for QuaZIODevice"
msgstr "QIODevice::Append n'est pas pris en charge par QuaZIODevice"
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:152
msgctxt "QuaZIODevice|"
msgid "QIODevice::ReadWrite is not supported for QuaZIODevice"
msgstr "QIODevice::ReadWrite n'est pas pris en charge par QuaZIODevice"
#: src/libraries/quazip/quazip/quazipfile.cpp:247
#, qt-format
msgctxt "QuaZipFile|"
msgid "ZIP/UNZIP API error %1"
msgstr "Erreur API ZIP/UNZIP %1"
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't send a client token."
msgstr "Le serveur d'authentification n'a pas envoyé de jeton client."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported."
msgstr "Le serveur d'authentification a tenté de modifier le jeton client. Cela n'est pas pris en charge."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't send an access token."
msgstr "Le serveur d'authentification n'a pas envoyé de jeton d'accès."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected."
msgstr "Le serveur d'authentification n'a pas spécifié le même profil que celui attendu."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Refreshing login token..."
msgstr "Actualisation du jeton de connexion..."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Refreshing login token: Processing response..."
msgstr "Actualisation du jeton de connexion : Traitement de la réponse..."
#: src/application/pages/instance/ResourcePackPage.h:11
msgctxt "ResourcePackPage|"
msgid "Resource packs"
msgstr "Packs de ressources"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:41
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:59
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:64
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:69
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:74
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "View Folder"
msgstr "Voir le dossier"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures d'écran"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:273
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Menu contextuel"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:318
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:356
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Failed to upload screenshots!"
msgstr "L'envoi des captures d'écran a échoué !"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:319
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:357
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:328
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:366
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Upload finished"
msgstr "Envoi effectué"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:329
#, qt-format
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded screenshot</a> has been placed in your clipboard."
msgstr "Le <a href=\"%1\">lien vers la capture d'écran envoyée</a> a été copié dans votre presse-papiers."
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:367
#, qt-format
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your clipboard."
msgstr "Le <a href=\"%1\">lien vers l'album envoyé</a> a été copié dans votre presse-papiers."
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "This will delete all selected screenshots."
msgstr "Cette opération supprimera toutes les captures d'écran sélectionnées."
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Auth"
msgstr "Authentification"
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Skins"
msgstr "Skins"
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:72
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "API"
msgstr "API"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:289
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:291
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:293
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Latency"
msgstr "Latence"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:72
msgctxt "ServersPage|"
msgid "&Name"
msgstr "&Nom"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:85
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:98
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Reso&urces"
msgstr "Resso&urces"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:109
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Ask to download"
msgstr "Demander pour télécharger"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:114
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Always download"
msgstr "Toujours télécharger"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:119
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Never download"
msgstr "Ne jamais télécharger"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:130
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:154
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:159
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:164
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Move Up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:169
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Move Down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.h:46
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Servers"
msgstr "Serveurs"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:605
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Menu contextuel"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Next >"
msgstr "&Suivant >"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Retour"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Finish"
msgstr "&Terminer"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Actualiser"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "MultiMC Quick Setup"
msgstr "Configuration rapide de MultiMC"
#: src/api/logic/minecraft/services/SkinDelete.cpp:18
msgctxt "SkinDelete|"
msgid "Deleting skin"
msgstr "Suppression du skin"
#: src/api/logic/minecraft/services/SkinUpload.cpp:43
msgctxt "SkinUpload|"
msgid "Uploading skin"
msgstr "Chargement du skin"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:47
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:59
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin Upload"
msgstr "Charger un skin"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin File"
msgstr "Fichier du skin"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Player Model"
msgstr "Modèle du joueur"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Steve Model"
msgstr "Modèle de Steve"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Alex Model"
msgstr "Modèle d'Alex"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Failed to login!"
msgstr "Échec de l'authentification !"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:48
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
msgstr "L'utilisation d'URL distantes pour charger des skins n'est pas encore implémentée."
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:60
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une URL non valide pour charger un skin."
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin file does not exist!"
msgstr "Le fichier du skin n'existe pas !"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Failed to upload skin!"
msgstr "Le chargement du skin a échoué !"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Success"
msgstr "Chargement terminé"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Select Skin Texture"
msgstr "Sélectionner une texture de skin"
#: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104
#, qt-format
msgctxt "StatusChecker|"
msgid "Failed to load status JSON:\n"
"%1"
msgstr "Échec du chargement du statut JSON :\n"
"%1"
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:33
#, qt-format
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Downloading modpack:\n"
"%1"
msgstr "Téléchargement du modpack :\n"
"%1"
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:38
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Modpack download"
msgstr "Téléchargement du modpack"
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:50
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Extracting modpack"
msgstr "Extraction du modpack"
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:58
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip du modpack fourni."
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:84
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Failed to extract modpack"
msgstr "Échec de l'extraction du modpack"
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:111
#, qt-format
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Could not fix permissions for %1"
msgstr "Impossible de réparer les permissions pour %1"
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:128
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Instance import has been aborted."
msgstr "L'importation de l'instance a été abandonnée."
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:32
#, qt-format
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Finding recommended version:\n"
"%1"
msgstr "Recherche de la version recommandée :\n"
"%1"
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:33
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Finding recommended version"
msgstr "Recherche de la version recommandée"
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:57
#, qt-format
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Resolving modpack files:\n"
"%1"
msgstr "Résolution des fichiers du modpack : %1"
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:58
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Resolving modpack files"
msgstr "Résolution des fichiers du modpack"
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:68
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Downloading modpack:"
msgstr "Téléchargement du modpack :"
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:90
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Downloading modpack"
msgstr "Téléchargement du modpack"
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:109
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Extracting modpack"
msgstr "Extraction du modpack"
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:148
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Failed to extract modpack"
msgstr "Échec de l'extraction du modpack"
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:175
#, qt-format
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Could not fix permissions for %1"
msgstr "Impossible de réparer les permissions pour %1"
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:192
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Instance import has been aborted."
msgstr "L'importation de l'instance a été abandonnée."
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:58
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to open \"bin/modpack.jar\" file!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier \"bin/modpack.jar\" !"
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:70
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to open \"fmlversion.properties\"!"
msgstr "Impossible d'ouvrir \"fmlversion.properties\" !"
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:84
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:139
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to open \"version.json\"!"
msgstr "Impossible d'ouvrir \"version.json\" !"
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:93
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Could not find \"version.json\" inside \"bin/modpack.jar\", but minecraft version is unknown"
msgstr "Impossible de trouver \"version.json\" dans \"bin/modpack.jar\", et la version de minecraft est inconnue"
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:107
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to open \"forgeversion.properties\""
msgstr "Impossible d'ouvrir \"forgeversion.properties\""
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:122
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Invalid \"forgeversion.properties\"!"
msgstr "\"forgeversion.properties\" invalide !"
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:148
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to find a \"version.json\"!"
msgstr "Impossible de trouver un fichier \"version.json\" !"
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:161
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
"inheritsFrom is missing"
msgstr "Impossible de comprendre \"version.json\" :\n"
"inheritsFrom est manquant"
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:202
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
msgstr "Impossible de comprendre \"version.json\" :\n"
#: src/application/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:35
msgctxt "TechnicPage|"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/application/pages/modplatform/technic/TechnicPage.cpp:185
msgctxt "TechnicPage|"
msgid " by "
msgstr " par "
#: src/application/pages/modplatform/technic/TechnicPage.h:45
msgctxt "TechnicPage|"
msgid "Technic"
msgstr "Technic"
#: src/application/pages/instance/TexturePackPage.h:11
msgctxt "TexturePackPage|"
msgid "Texture packs"
msgstr "Packs de textures"
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:355
#, qt-format
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "%1:\n"
"%2 translated\n"
"%3 fuzzy\n"
"%4 total"
msgstr "%1 :\n"
"%2 traduits\n"
"%3 approximatifs\n"
"%4 au total"
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:373
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:377
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Completeness"
msgstr "Progression"
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:387
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "The native language name."
msgstr "Le nom de la langue maternelle."
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:391
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting automatically guessed ones."
msgstr "La progression est le pourcentage de textes entièrement traduits, sans compter ceux devinés automatiquement."
#: src/application/pages/modplatform/twitch/TwitchPage.ui:20
msgctxt "TwitchPage|"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/application/pages/modplatform/twitch/TwitchPage.cpp:85
msgctxt "TwitchPage|"
msgid " by "
msgstr " par "
#: src/application/pages/modplatform/twitch/TwitchPage.h:45
msgctxt "TwitchPage|"
msgid "Twitch"
msgstr "Curseforge"
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23
msgctxt "Update|"
msgid "Task aborted."
msgstr "Tâche abandonnée."
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52
#, qt-format
msgctxt "Update|"
msgid "Instance update failed because: %1\n\n"
msgstr "Échec de la mise à jour de l'instance. Raison : %1\n\n"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "MultiMC Update"
msgstr "Mise à jour de MultiMC"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:61
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:74
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Don't update yet"
msgstr "Mettre à jour plus tard"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:17
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "A new %1 update is available!"
msgstr "Une nouvelle version %1 est disponible !"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:21
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "No %1 updates found. You are running the latest version."
msgstr "Aucune mise à jour %1 n'a été trouvée. Vous utilisez la dernière version."
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:25
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "<center><h1>Loading changelog...</h1></center>"
msgstr "<center><h1>Chargement du journal des modifications...</h1></center>"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:165
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch changelog... Error: %1</span></p>"
msgstr "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Échec de la récupération du journal des modifications... Erreur : %1</span></p>"
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55
msgctxt "ValidateTask|"
msgid "Validating access token: Sending request..."
msgstr "Validation du jeton d'accès : Envoi de la requête..."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57
msgctxt "ValidateTask|"
msgid "Validating access token: Processing response..."
msgstr "Validation du jeton d'accès: Traitement de la réponse..."
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Releases"
msgstr "Versions officielles"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshots"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Old Snapshots"
msgstr "Anciennes snapshots"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Betas"
msgstr "Bêtas"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Alphas"
msgstr "Alphas"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Experiments"
msgstr "Expérimentales"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Vanilla"
msgstr "Vanilla"
#: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27
msgctxt "VersionListView|"
msgid "No versions are currently available."
msgstr "Aucune version n'est actuellement disponible."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:64
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:107
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change version"
msgstr "Changer la version"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:110
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change version of the selected package."
msgstr "Changer la version du package sélectionné."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:115
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:118
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Make the selected package apply sooner."
msgstr "Appliquer le package sélectionné plus tôt."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:123
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:126
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Make the selected package apply later."
msgstr "Appliquer le package sélectionné plus tard."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:131
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:134
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Remove selected package from the instance."
msgstr "Supprimer le package sélectionné de l'instance."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:139
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:142
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Customize selected package."
msgstr "Personnaliser le package sélectionné."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:147
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:150
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Edit selected package."
msgstr "Modifier le package sélectionné."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:155
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Revert"
msgstr "Annuler"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:158
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Revert the selected package to default."
msgstr "Rétablir le package sélectionné par défaut."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:163
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install Forge"
msgstr "Installer Forge"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:166
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the Minecraft Forge package."
msgstr "Installer le package de Minecraft Forge."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:171
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install Fabric"
msgstr "Installer Fabric"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:174
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the Fabric Loader package."
msgstr "Installer le package de Fabric Loader."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:179
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install LiteLoader"
msgstr "Installer LiteLoader"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:182
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the LiteLoader package."
msgstr "Installer le package de LiteLoader."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:187
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install mods"
msgstr "Installer des mods"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:190
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install normal mods."
msgstr "Installer des mods normaux."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:195
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add to Minecraft.jar"
msgstr "Ajouter à minecraft.jar"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:198
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
msgstr "Ajouter un mod dans le fichier jar de Minecraft."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:203
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Replace Minecraft.jar"
msgstr "Remplacer minecraft.jar"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:208
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add Empty"
msgstr "Ajouter un emplacement"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:211
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add an empty custom package."
msgstr "Ajouter un package personnalisé vide."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:216
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:219
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Reload all packages."
msgstr "Recharger tous les packages."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:224
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Download All"
msgstr "Télécharger tout"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:227
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
msgstr "Télécharger maintenant les fichiers nécessaires au lancement de l'instance."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:232
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Open .minecraft"
msgstr "Ouvrir .minecraft"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:235
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Open the instance's .minecraft folder."
msgstr "Ouvrir le dossier .minecraft de l'instance."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:240
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Open libraries"
msgstr "Ouvrir \"libraries\""
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:243
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Open the instance's local libraries folder."
msgstr "Ouvrir le dossier des bibliothèques locales de l'instance."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:147
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Menu contextuel"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:165
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "%1 possibly has issues."
msgstr "%1 présente peut-être des problèmes."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:168
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "%1 has issues!"
msgstr "%1 présente des problèmes !"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:182
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error: "
msgstr "Erreur : "
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:186
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Warning: "
msgstr "Avertissement : "
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:244
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:250
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:269
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:313
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:326
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:388
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:251
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load the instance profile."
msgstr "Impossible de charger le profil de l'instance."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:269
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't remove file"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:287
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select jar mods"
msgstr "Sélectionnez les mods jar"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:287
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
msgstr "Mods de minecraft.jar (*.zip *.jar)"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:297
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select jar"
msgstr "Sélectionnez les mods jar"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:297
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
msgstr "Remplacement de minecraft.jar (*.jar)"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:357
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change %1 version"
msgstr "Changer la version %1"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:360
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No intermediary mappings versions are currently available."
msgstr "Aucune version de cartographie intermédiaire n'est actuellement disponible."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:361
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!"
msgstr "Impossible de charger ou de télécharger les listes des versions de cartographie intermédiaires !"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:389
msgctxt "VersionPage|"
msgid "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at least one account added.\n"
"Please add your Mojang or Minecraft account."
msgstr "MultiMC ne peut pas télécharger Minecraft ou mettre à jour des instances sans que vous n'ayez ajouté au moins un compte. \n"
"Veuillez ajouter votre compte Mojang ou Minecraft."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:415
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select Forge version"
msgstr "Sélectionner une version de Forge"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:417
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
msgstr "Aucune version de Forge n'est actuellement disponible pour Minecraft "
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:418
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
msgstr "Impossible de charger ou de télécharger la liste des versions de Forge !"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:444
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select Fabric Loader version"
msgstr "Sélectionner une version de Fabric Loader"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:445
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No Fabric Loader versions are currently available."
msgstr "Aucune version de Fabric Loader n'est actuellement disponible."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:446
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
msgstr "Impossible de charger ou de télécharger la liste des versions de LiteLoader !"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:489
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select LiteLoader version"
msgstr "Sélectionner une version de LiteLoader"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:491
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
msgstr "Aucune version de LiteLoader n'est actuellement disponible pour Minecraft "
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:492
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
msgstr "Impossible de charger ou de télécharger la liste des versions de LiteLoader !"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:548
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error updating instance"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'instance"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.h:38
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:76
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:78
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Minecraft"
msgstr "Minecraft"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:80
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Branch"
msgstr "Branche"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:82
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:84
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:86
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Path"
msgstr "Chemin d'accès"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:88
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Released"
msgstr "Date de sortie"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:96
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The name of the version."
msgstr "La numérotation de la version."
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:98
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Minecraft version"
msgstr "Version de Minecraft"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:100
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The version's branch"
msgstr "Branche de la version"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:102
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The version's type"
msgstr "Le type de la version."
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:104
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "CPU Architecture"
msgstr "Architecture d'UC"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:106
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Filesystem path to this version"
msgstr "Chemin d'accès du système de fichiers vers cette version"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:108
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Release date of this version"
msgstr "La date de sortie de la version."
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:133
#, qt-format
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "%1 (installed)"
msgstr "%1 (installée)"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:164
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandée"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:171
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:176
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Latest"
msgstr "Dernière"
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "Choose Version"
msgstr "Choisissez une version"
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "Reloads the version list."
msgstr "Recharger la liste des versions."
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Actualiser"
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
msgctxt "VersionSelectWidget|"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
#, qt-format
msgctxt "VersionSelectWidget|"
msgid "List update failed:\n"
"%1"
msgstr "Échec de la mise à jour de la liste :\n"
"%1"
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:228
msgctxt "WorldList|"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:230
msgctxt "WorldList|"
msgid "Game Mode"
msgstr "Mode de jeu"
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:232
msgctxt "WorldList|"
msgid "Last Played"
msgstr "Dernière connexion"
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:241
msgctxt "WorldList|"
msgid "The name of the world."
msgstr "Le nom du monde."
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:243
msgctxt "WorldList|"
msgid "Game mode of the world."
msgstr "Le mode de jeu du monde."
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:245
msgctxt "WorldList|"
msgid "Date and time the world was last played."
msgstr "La date et l'heure de la dernière connexion au monde."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:65
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:97
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:102
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:107
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:112
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:117
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "MCEdit"
msgstr "MCEdit"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:122
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy Seed"
msgstr "Copier la graine du monde"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:127
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:132
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "View Folder"
msgstr "Voir le dossier"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:137
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Reset Icon"
msgstr "Réinitialiser l'icône"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:140
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Remove world icon to make the game re-generate it on next load."
msgstr "Supprimez l'icône du monde pour que le jeu la régénère au prochain lancement."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:145
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Datapacks"
msgstr "Pack de données"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:148
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Manage datapacks inside the world."
msgstr "Gérer les packs de données à l'intérieur du monde."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.h:45
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Worlds"
msgstr "Mondes"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:104
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Menu contextuel"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:154
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:155
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "This will remove the selected world permenantly.\n"
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n\n"
"Do you want to continue?"
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le monde sélectionné.\n"
"Le monde sera perdu pour toujours (TRÈS LONGTEMPS !).\n\n"
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:266
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "No MCEdit found or set up!"
msgstr "MCEdit est introuvable ou n'est pas configuré !"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:267
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
"You can set it up in the global settings."
msgstr "Vous n'avez pas configuré MCEdit ou il a été déplacé.\n"
"Vous pouvez le configurer dans les paramètres globaux."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:276
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "MCEdit failed to start!"
msgstr "MCEdit n'a pas pu démarrer !"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:277
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "MCEdit failed to start.\n"
"It may be necessary to reinstall it."
msgstr "MCEdit n'a pas pu démarrer.\n"
"Il est peut-être nécessaire de le réinstaller."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:325
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Select a Minecraft world zip"
msgstr "Sélectionner un zip de monde Minecraft"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:326
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
msgstr "Fichier zip de monde (*.zip)"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:347
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy World"
msgstr "Copier le monde"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:347
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
"Do you wish to proceed?"
msgstr "Modifier un monde alors que Minecraft est en cours d'exécution peut être dangereux.\n"
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:371
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:394
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "World name"
msgstr "Nom du monde"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:371
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Enter a new name for the copy."
msgstr "Entrez un nouveau nom pour la copie."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:394
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Enter a new world name."
msgstr "Entrez un nouveau nom pour le monde."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation timed out."
msgstr "L'opération d'authentification a expiré."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation cancelled."
msgstr "L'opération d'authentification a été annulée."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/><ul><li>You use Windows XP and need to <a href=\"https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=38918\">update your root certificates</a></li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly something else. Check the MultiMC log file for details</li></ul>"
msgstr "<b>Échec de la négociation SSL.</b><br/>Il peut y avoir plusieurs causes à cela :<br/><ul><li>Vous utilisez Windows XP et vous devez <a href=\"https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=38918\">mettre à jour vos certificats racine</a></li><li>Un appareil de votre réseau interfère avec le trafic SSL. Dans ce cas, vous avez de plus grands soucis qu'un problème de démarrage de Minecraft.</li><li>Peut-être quelque chose d'autre. Consultez le fichier journal de MultiMC pour plus de détails</li></ul>"
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:138
#, qt-format
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
msgstr "L'opération d'authentification a échoué en raison d'une erreur de réseau : %1 (%2)"
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:164
#, qt-format
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset %2."
msgstr "Échec de l'analyse de la réponse du serveur d'authentification. Réponse JSON : %1 au décalage %2."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:193
#, qt-format
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication server: %1"
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite lors de la tentative de communication avec le serveur d'authentification : %1"
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:213
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
msgstr "Une erreur Yggdrasil inconnue s'est produite."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:224
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Sending request to auth servers..."
msgstr "Envoi de la requête aux serveurs d'authentification..."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:226
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Processing response from servers..."
msgstr "Traitement de la réponse des serveurs..."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:228
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication task succeeded."
msgstr "La tâche d'authentification a réussi."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:230
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Failed to contact the authentication server."
msgstr "Échec du contact avec le serveur d'authentification."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:232
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Failed to authenticate."
msgstr "Échec de l'authentification."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:234
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "..."
msgstr "..."