5018 lines
162 KiB
Text
5018 lines
162 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: multimc\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 373791\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: fr\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /master/template.pot\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
|
||
"Project-Id-Version: multimc\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"Language: fr_FR\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-04-05 14:20\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:68
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
||
msgstr "Impossible de comprendre le manifeste du pack :\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:76
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:82
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:157
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to get local metadata index for "
|
||
msgstr "Impossible de récupérer l'index des métadonnées locales de "
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:144
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown mod type: "
|
||
msgstr "Type de mod inconnu : "
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:274
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown or unsupported download type: "
|
||
msgstr "Mode de téléchargement inconnu ou non pris en charge : "
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:367
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading configs..."
|
||
msgstr "Téléchargement des configurations..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:368
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Config download"
|
||
msgstr "Téléchargement de la configuration"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:400
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting configs..."
|
||
msgstr "Extraction des configurations..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:407
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to open pack configs %1!"
|
||
msgstr "Échec d'ouverture des configurations du pack %1!"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:426
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading mods..."
|
||
msgstr "Téléchargement des mods..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:429
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Mod download"
|
||
msgstr "Téléchargement du mod"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:440
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unsupported download type: "
|
||
msgstr "Mode de téléchargement non pris en charge : "
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:446
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown download type: "
|
||
msgstr "Mode de téléchargement inconnu : "
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:545
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to extract mods..."
|
||
msgstr "Échec de l'extraction des mods..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:556
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting mods..."
|
||
msgstr "Extraction des mods..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:618
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Installing modpack"
|
||
msgstr "Installation du modpack"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:655
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown loader type: "
|
||
msgstr "Type de loader inconnu : "
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "About MultiMC"
|
||
msgstr "À propos de MultiMC"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "À propos"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version :"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Platform:"
|
||
msgstr "Plateforme :"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Build Number:"
|
||
msgstr "Numéro de build :"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Canal :"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "<html><head/><body><p>MultiMC is a custom launcher that makes managing Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at once.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p>MultiMC est un Launcher personnalisé qui simplifie la gestion de Minecraft en vous permettant de gérer plusieurs instances du jeu à la fois.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "© 2012-2021 MultiMC Contributors"
|
||
msgstr "© 2012-2021 Contributeurs de MultiMC"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Crédits"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:224
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:252
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Forking/Redistribution"
|
||
msgstr "Forking/Redistribution"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:274
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "About Qt"
|
||
msgstr "À propos de Qt"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:294
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:89
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:90
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Plateforme"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:93
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Build Number"
|
||
msgstr "Numéro de build"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:98
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Canal"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:102
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "<p>We keep MultiMC open source because we think it's important to be able to see the source code for a project like this, and we do so using the Apache license.</p>\n"
|
||
"<p>Part of the reason for using the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" name when redistributing the project. This means people must take the time to go through the source code and remove all references to "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title of windows, (no <b>MultiMC-fork</b> in the title).</p>\n"
|
||
"<p>The Apache license covers reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly clear that the project is a fork <b>without</b> implying that you have our blessing.</p>"
|
||
msgstr "<p>Nous gardons MultiMC open source car nous pensons qu'il est important de pouvoir accéder au code source d'un projet comme celui-ci, et c'est pourquoi nous utilisons la licence Apache.</p>\n"
|
||
"<p>La raison principale de l'utilisation de la licence Apache réside dans le fait que nous ne voulons pas que les gens utilisent le nom de "MultiMC" lors de la redistribution du projet. Cela signifie que les gens doivent prendre le temps de parcourir le code source et de supprimer toute référence à "MultiMC", y compris (mais sans s'y limiter) l'icône du projet et le titre des fenêtres (pas de <b>dérivé de MultiMC</b> dans le titre).</p>\n"
|
||
"<p>La licence Apache autorise une utilisation raisonnable du nom - une mention du projet d'origine et sa licence dans la fenêtre \"À propos\" est acceptable. Cependant, il doit être très clairement précisé que le projet est un dérivé de MultiMC <b>sans</b> laisser entendre que vous avez notre approbation.</p>"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:49
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:54
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Retirer"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:59
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Set Default"
|
||
msgstr "Définir par défaut"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:67
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "No Default"
|
||
msgstr "Non par défaut"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:72
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Upload Skin"
|
||
msgstr "Charger un skin"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:77
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Delete Skin"
|
||
msgstr "Supprimer un skin"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:80
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Delete the currently active skin and go back to the default one"
|
||
msgstr "Supprimer le skin actuel et revenir à celui par défaut"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Comptes"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:43
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Welcome!\n"
|
||
"If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or Minecraft account."
|
||
msgstr "Bienvenue !\n"
|
||
"Si vous êtes nouveau ici, vous pouvez cliquer sur le bouton \"Ajouter\" pour ajouter votre compte Mojang ou Minecraft."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:79
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Menu contextuel"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:108
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Please enter your Minecraft account email and password to add your account."
|
||
msgstr "Veuillez entrer le nom d'utilisateur et le mot de passe de votre compte Minecraft pour l'ajouter."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:209
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:214
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Skin Delete"
|
||
msgstr "Suppression du skin"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:209
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Failed to login!"
|
||
msgstr "Échec de l'authentification !"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:214
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Failed to delete current skin!"
|
||
msgstr "Le skin actuel n’a pas pu être supprimé !"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analyse"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "We track some anonymous statistics about users."
|
||
msgstr "Nous récupérons certaines données anonymes sur nos utilisateurs."
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "<html><body><p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on.</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random unique ID of the MultiMC installation.<br />It is stored in the application settings (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP address.</li><li>MultiMC version.</li><li>Operating system name, version and architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see this page again.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><body><p>MultiMC envoie des statistiques d'utilisation anonymes à chaque démarrage de l'application. Cela nous aide à mieux déterminer les plateformes et problèmes sur lesquels nous concentrer.</p><p>Les données sont traitées par Google Analytics, consultez leur <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article sur le sujet</a>.</p><p>Les données suivantes sont collectées :</p><ul><li>Un identifiant unique aléatoire de votre installation de MultiMC.<br />Cet identifiant est stocké dans les paramètres de l'application (multimc.cfg).</li><li>Votre adresse IP anonymisée (partiellement).</li><li>Votre version de MultiMC.</li><li>Le nom, la version et l'architecture du système d'exploitation.</li><li>L'architecture de l'UC (architecture du noyau sur Linux).</li><li>La quantité de mémoire système.</li><li>La version, l'architecture et les paramètres de mémoire de Java.</li></ul><p>Dans le cas où les données analysées seraient modifiées, cette page vous sera à nouveau affichée.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "Enable Analytics"
|
||
msgstr "Activer l'analyse des données"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:19
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Updating assets index..."
|
||
msgstr "Mise à jour de l'index des ressources..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:25
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Asset index for %1"
|
||
msgstr "Index des ressources de %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:68
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Failed to read the assets index!"
|
||
msgstr "La lecture de l'index des ressources a échoué !"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:74
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
|
||
msgstr "Récupération des fichiers de ressources de Mojang..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Failed to download the assets index:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Échec du téléchargement de l'index des ressources :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Failed to download assets:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Échec du téléchargement des ressources :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:14
|
||
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by popularity"
|
||
msgstr "Trier par popularité"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:15
|
||
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr "Trier par nom"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:16
|
||
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by game version"
|
||
msgstr "Trier par version du jeu"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:39
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Warning: This is still a work in progress. If you run into issues with the imported modpack, it may be a bug."
|
||
msgstr "Attention : cette fonctionnalité est toujours en développement. Si vous rencontrez des problèmes avec le modpack importé, il peut s'agir d'un bug."
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:56
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr "Version sélectionnée :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:71
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:78
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Search and filter ..."
|
||
msgstr "Rechercher et filtrer..."
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.h:43
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "ATLauncher"
|
||
msgstr "ATLauncher"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92
|
||
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
||
msgid "Authentication server didn't send a client token."
|
||
msgstr "Le serveur d'authentification n'a pas envoyé de jeton client."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97
|
||
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
||
msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported."
|
||
msgstr "Le serveur d'authentification a tenté de modifier le jeton client. Cela n'est pas pris en charge."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109
|
||
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
||
msgid "Authentication server didn't send an access token."
|
||
msgstr "Le serveur d'authentification n'a pas envoyé de jeton d'accès."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154
|
||
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
||
msgid "Authentication server didn't specify a currently selected profile. The account exists, but likely isn't premium."
|
||
msgstr "Le serveur d'authentification n'a pas spécifié de profil sélectionné. Le compte existe mais n'est probablement pas premium."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159
|
||
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
||
msgid "Authentication server specified a selected profile that wasn't in the available profiles list."
|
||
msgstr "Le serveur d'authentification a spécifié un profil sélectionné qui n'était pas dans la liste des profils disponibles."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196
|
||
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
||
msgid "Authenticating: Sending request..."
|
||
msgstr "Authentification : envoi de la requête..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198
|
||
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
||
msgid "Authenticating: Processing response..."
|
||
msgstr "Authentification : traitement de la réponse..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:30
|
||
msgctxt "BaseProfiler|"
|
||
msgid "Profiler aborted"
|
||
msgstr "Profileur abandonné"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:269
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Some component metadata load tasks failed."
|
||
msgstr "Certaines tâches de chargement de métadonnées de composant ont échoué."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:525
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
|
||
msgstr "Des conflits d'exigences ont été détectés durant la vérification des dépendances !"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:544
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Instance has conflicting dependencies."
|
||
msgstr "L'instance présente des conflits de dépendances."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:551
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
|
||
msgstr "L'instance possède des dépendances non résolues lors du chargement et de la vérification du lancement."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:701
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "La tâche de mise à jour des métadonnées du composant a échoué lors du téléchargement depuis le serveur distant :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Copy Instance"
|
||
msgstr "Copier l'instance"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "&Group"
|
||
msgstr "&Groupe"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Copy saves"
|
||
msgstr "Copier les sauvegardes"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:122
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Keep play time"
|
||
msgstr "Conserver le temps de jeu"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "Aucun groupe"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:32
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Cus&tom Commands"
|
||
msgstr "Commandes personnalisées"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:44
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Post-exit command:"
|
||
msgstr "Commande post-arrêt :"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:54
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Pre-launch command:"
|
||
msgstr "Commande de pré-lancement :"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:64
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Wrapper command:"
|
||
msgstr "Commande wrapper :"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:77
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in MultiMC's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p>La commande de pré-lancement s'exécute avant le lancement de l'instance et la commande post-arrêt s'exécute après son arrêt.</p><p>Les deux s'exécutent dans le dossier de travail de MultiMC avec des variables d'environnement suplémentaires :</p><ul><li>$INST_NAME - Nom de l'instance</li><li>$INST_ID - ID de l'instance (nom du fichier)</li><li>$INST_DIR - Chemin d'accès absolu de l'instance</li><li>$INST_MC_DIR - Chemin d'accès absolu de Minecraft</li><li>$INST_JAVA - Binaire Java utilisé pour le lancement</li><li>$INST_JAVA_ARGS - Paramètres de la ligne de commande utilisés pour le lancement</li></ul><p>La commande wrapper permet le lancement via un programme wrapper externe (comme \"optirun\" sur Linux)</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
|
||
msgctxt "CustomCommandsPage|"
|
||
msgid "Custom Commands"
|
||
msgstr "Commandes personnalisées"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
||
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
||
msgstr "La commande wrapper \"%1\" est introuvable."
|
||
|
||
#. Error message displayed if instace can't start
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
|
||
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
||
msgid "Could not launch minecraft!"
|
||
msgstr "Impossible de lancer Minecraft !"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:121
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
||
msgid "Minecraft process ID: %1\n\n"
|
||
msgstr "ID du processus Minecraft : %1\n\n"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
|
||
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
|
||
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Adresse e-mail"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
|
||
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Export Instance"
|
||
msgstr "Exporter l'instance"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Export %1"
|
||
msgstr "Exporter %1"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Overwrite?"
|
||
msgstr "Écraser ?"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Unable to export instance"
|
||
msgstr "Impossible d'exporter l'instance"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Vérifier"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
|
||
msgstr "Éditeurs externes (laissez vide pour garder les paramètres système par défaut)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Text Editor:"
|
||
msgstr "Éditeur de texte :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "External Tools"
|
||
msgstr "Outils externes"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JProfiler Folder"
|
||
msgstr "Dossier de JProfiler"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error while checking JProfiler install:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Erreur lors de la vérification de l'installation de JProfiler :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
|
||
msgstr "La configuration de JProfiler semble être correcte"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JVisualVM Executable"
|
||
msgstr "Exécutable JVisualVM"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error while checking JVisualVM install:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Erreur lors de la vérification de l'installation de JVisualVM :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
|
||
msgstr "La configuration de JVisualVM semble être correcte"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "MCEdit Application"
|
||
msgstr "Logiciel MCEdit"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "MCEdit Folder"
|
||
msgstr "Dossier de MCEdit"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error while checking MCEdit install:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Erreur lors de la vérification de l'installation de MCEdit :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
|
||
msgstr "La configuration de MCEdit semble être correcte"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JSON Editor"
|
||
msgstr "Éditeur JSON"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Non valide"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
|
||
msgstr "Le fichier choisi ne semble pas être un exécutable"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:97
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExtractNatives|"
|
||
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
|
||
msgstr "Impossible d'extraire le fichier jar natif \"%1\" vers la destination \"%2\""
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:37
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Checking for FML libraries..."
|
||
msgstr "Vérification des bibliothèques de FML..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:61
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Dowloading FML libraries..."
|
||
msgstr "Téléchargement des bibliothèques de FML..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:88
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
|
||
msgstr "Copie des bibliothèques de FML dans l'instance..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:99
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
|
||
msgstr "Échec de la création du dossier de la bibliothèque de FML dans l'instance."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:104
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
|
||
msgstr "Échec lors de la copie de la bibliothèque de Forge/FML : %1."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:117
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Failed to download the following files:\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"Reason:%2\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr "Échec du téléchargement des fichiers suivants :\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"Raison : %2\n"
|
||
"Veuillez réessayer."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:15
|
||
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
|
||
msgid "Resolving mod IDs..."
|
||
msgstr "Résolution des IDs de mods..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:61
|
||
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
|
||
msgid "Some mod ID resolving tasks failed."
|
||
msgstr "Certaines tâches de résolution d'IDs de mods ont échoué."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
|
||
msgctxt "FoldersTask|"
|
||
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
|
||
msgstr "Échec de la création d'un dossier pour les fichiers binaires de Minecraft."
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:13
|
||
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by plays"
|
||
msgstr "Trier au nombre de lancements"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:14
|
||
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by installs"
|
||
msgstr "Trier au nombre d'installations"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:15
|
||
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr "Trier par nom"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:22
|
||
msgctxt "FtbPage|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr "Version sélectionnée :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:40
|
||
msgctxt "FtbPage|"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbPage.h:43
|
||
msgctxt "FtbPage|"
|
||
msgid "FTB"
|
||
msgstr "FTB"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
|
||
msgctxt "GameOptions|"
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Clé"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
|
||
msgctxt "GameOptions|"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
|
||
msgctxt "GameOptionsPage|"
|
||
msgid "Game Options"
|
||
msgstr "Options de jeu"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:69
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Survival"
|
||
msgstr "Survie"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:71
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Creative"
|
||
msgstr "Créatif"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:73
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Adventure"
|
||
msgstr "Aventure"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:75
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Spectator"
|
||
msgstr "Spectateur"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:80
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Unknown (%1)"
|
||
msgstr "Inconnu (%1)"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:82
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Indéfini"
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Loading version information..."
|
||
msgstr "Chargement des informations de version..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Failed to download version info files."
|
||
msgstr "Échec du téléchargement des fichiers d'informations de version."
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Reading file list for new version..."
|
||
msgstr "Lecture de la liste des fichiers, recherche de nouvelles versions..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Reading file list for current version..."
|
||
msgstr "Lecture de la liste des fichiers pour la version actuelle en cours..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
|
||
msgstr "Traitement des listes de fichiers - identification de la méthode d'installation de la mise à jour..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Failed to process update lists..."
|
||
msgstr "Échec du traitement des listes de mises à jour..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:136
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Downloading one update file."
|
||
msgstr "Téléchargement d'un fichier de mise à jour."
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:140
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Downloading %1 update files."
|
||
msgstr "Téléchargement de %1 fichiers de mise à jour."
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:155
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Failed to download update files: %1"
|
||
msgstr "Échec du téléchargement des fichiers de mise à jour : %1"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Pick icon"
|
||
msgstr "Choisir une icône"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Add Icon"
|
||
msgstr "Ajouter une icône"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Remove Icon"
|
||
msgstr "Supprimer l'icône"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier"
|
||
|
||
#. The title of the select icons open file dialog
|
||
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Select Icons"
|
||
msgstr "Sélectionner une icône"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Icons %1"
|
||
msgstr "Icônes %1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Parcourir"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Local file or link to a direct download:"
|
||
msgstr "Fichier local ou lien vers un téléchargement direct :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.h:40
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Import from zip"
|
||
msgstr "Importer depuis un zip"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Choose modpack"
|
||
msgstr "Choisir le pack de mods"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Zip (*.zip)"
|
||
msgstr "Zip (*.zip)"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:27
|
||
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "%Nom :"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:40
|
||
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "&Groupe :"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:24
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
||
msgid "Copying instance %1"
|
||
msgstr "Copie de l'instance %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:40
|
||
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy failed."
|
||
msgstr "La copie du dossier de l'instance a échoué."
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:58
|
||
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
||
msgstr "La copie du dossier de l'instance a été abandonnée."
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:16
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceCreationTask|"
|
||
msgid "Creating instance from version %1"
|
||
msgstr "Création d'une instance à partir de la version %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:50
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Téléchargement du pack de mods :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:56
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Modpack download"
|
||
msgstr "Téléchargement du pack de mods"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:86
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "Extraction du pack de mods"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:94
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip du pack de mods fourni."
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:127
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:191
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
|
||
msgstr "L'archive ne contient pas un type de modpack reconnu."
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:143
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Failed to extract modpack"
|
||
msgstr "Échec de l'extraction du pack de mods"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:170
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
||
msgstr "Impossible de réparer les permissions pour %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:198
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Instance import has been aborted."
|
||
msgstr "L'importation de l'instance a été abandonnée."
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:219
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
||
msgstr "Impossible de comprendre le manifeste du pack :\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:230
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
|
||
msgstr "Impossible de renommer le dossier \"overrides\" :\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:236
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was already used before?"
|
||
msgstr "Le dossier \"overrides\" spécifié (%1) est manquant. Peut-être que le pack de mods a déjà été utilisé auparavant ?"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:250
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Unknown mod loader in manifest: %1"
|
||
msgstr "Mod Loader inconnu dans le manifeste : %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:263
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack."
|
||
msgstr "De mystérieux points finaux ont été retirés de la version de Minecraft lors de l'importation du pack."
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:279
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1"
|
||
msgstr "Impossible de trouver la version recommandée de Forge pour Minecraft %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:327
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Mod download"
|
||
msgstr "Téléchargement du mod"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:343
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "This 'Folder' may need extracting: %1"
|
||
msgstr "Ce \"dossier\" pourrait avoir besoin d'être extrait : %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:355
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1"
|
||
msgstr "L'imbrication des packs de mods n'est pas implémentée. Rien n'a été téléchargé : %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:360
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1"
|
||
msgstr "Type de paquet inconnu ou pas pris en charge pour: %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:380
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Downloading mods..."
|
||
msgstr "Téléchargement des mods..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:387
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Unable to resolve mod IDs:\n"
|
||
msgstr "Impossible de résoudre les IDs de mods :\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceList.cpp:105
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceList|"
|
||
msgid "%1 Instance"
|
||
msgstr "Instance %1"
|
||
|
||
#: src/application/InstancePageProvider.h:41
|
||
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
||
msgid "Loader mods"
|
||
msgstr "Mods"
|
||
|
||
#: src/application/InstancePageProvider.h:44
|
||
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
||
msgid "Core mods"
|
||
msgstr "Mods principaux"
|
||
|
||
#: src/application/InstancePageProvider.h:72
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
||
msgid "Edit Instance (%1)"
|
||
msgstr "Modifier l'instance (%1)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Open Global Settings"
|
||
msgstr "Ouvrir les paramètres globaux"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The settings here are overrides for global settings."
|
||
msgstr "Les paramètres sont ici outrepassés par les paramètres globaux."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:55
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Java insta&llation"
|
||
msgstr "Insta&llation Java"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:70
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Auto-detect..."
|
||
msgstr "Détecter automatiquement..."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:77
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Parcourir..."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:84
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Vérifier"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Memor&y"
|
||
msgstr "Mémoire"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:109
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Minimum memory allocation:"
|
||
msgstr "Allocation minimale de mémoire :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:116
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
||
msgstr "La quantité maximale de mémoire que Minecraft est autorisé à utiliser."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:138
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
||
msgstr "La quantité de mémoire avec laquelle Minecraft démarre."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
||
msgstr "La quantité de mémoire disponible pour stocker les classes Java chargées."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Maximum memory allocation:"
|
||
msgstr "Allocation maximale de mémoire :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:196
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
|
||
msgstr "Remarque : PermGen est automatiquement activé avec Java 8 et ultérieur"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:209
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Java argumen&ts"
|
||
msgstr "Argumen&ts Java"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:228
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Game windows"
|
||
msgstr "Fenêtres de jeu"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Game Window"
|
||
msgstr "Fenêtre de jeu"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:249
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
||
msgstr "Démarrer Minecraft en plein écran ?"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:258
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Window height:"
|
||
msgstr "Hauteur de la fenêtre :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:265
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Window width:"
|
||
msgstr "Largeur de la fenêtre :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Conso&le Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de la console"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:321
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Show console while the game is running?"
|
||
msgstr "Afficher la console durant l'exécution du jeu ?"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:328
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
||
msgstr "Fermer automatiquement la console à la fermeture du jeu ?"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:335
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Show console when the game crashes?"
|
||
msgstr "Afficher la console lorsque le jeu plante ?"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:359
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Custom commands"
|
||
msgstr "Commandes personnalisées"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:369
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Workarounds"
|
||
msgstr "Solutions de secours"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:378
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Native libraries"
|
||
msgstr "Bibliothèques natives"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:390
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Use system installation of GLFW"
|
||
msgstr "Utiliser l'installation système de GLFW"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:397
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
||
msgstr "Utiliser l'installation système d'OpenAL"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:42
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:247
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Select a Java version"
|
||
msgstr "Sélectionner une version de Java"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:265
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Find Java executable"
|
||
msgstr "Trouver l'exécutable Java"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceList.cpp:776
|
||
msgctxt "InstanceStaging|"
|
||
msgid "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked by something."
|
||
msgstr "Échec de la validation de l'instance, même après plusieurs tentatives. Quelque chose bloque le processus."
|
||
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:39
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Console window for "
|
||
msgstr "Fenêtre console de "
|
||
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:63
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:76
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Launch Offline"
|
||
msgstr "Lancer en hors ligne"
|
||
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:81
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:125
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Fin de tâche"
|
||
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:127
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Kill the running instance"
|
||
msgstr "Forcer la fermeture de l'instance en cours d'exécution"
|
||
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:132
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:140
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Lancer"
|
||
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:134
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:142
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Launch the instance"
|
||
msgstr "Lancer l'instance"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "JProfiler|"
|
||
msgid "Listening on port: %1"
|
||
msgstr "Écoute sur le port : %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41
|
||
msgctxt "JProfiler|"
|
||
msgid "Profiler aborted"
|
||
msgstr "Profileur abandonné"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32
|
||
msgctxt "JVisualVM|"
|
||
msgid "JVisualVM started"
|
||
msgstr "JVisualVM démarré"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39
|
||
msgctxt "JVisualVM|"
|
||
msgid "Profiler aborted"
|
||
msgstr "Profileur abandonné"
|
||
|
||
#: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:147
|
||
msgctxt "JavaListLoadTask|"
|
||
msgid "Detecting Java installations..."
|
||
msgstr "Détection des installations Java..."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:45
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Mémoire"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:51
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
||
msgstr "La quantité maximale de mémoire que Minecraft est autorisé à utiliser."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:73
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Minimum memory allocation:"
|
||
msgstr "Allocation minimale de mémoire :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:80
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Maximum memory allocation:"
|
||
msgstr "Allocation maximale de mémoire :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:87
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
||
msgstr "La quantité de mémoire avec laquelle Minecraft démarre."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:116
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
||
msgstr "La quantité de mémoire disponible pour stocker les classes Java chargées."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:141
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Java Runtime"
|
||
msgstr "Environnement d'exécution Java"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:153
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Java path:"
|
||
msgstr "Chemin de Java :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:195
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "JVM arguments:"
|
||
msgstr "Arguments JVM :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:208
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Auto-detect..."
|
||
msgstr "Détecter automatiquement..."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:221
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Vérifier"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.h:42
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:107
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Select a Java version"
|
||
msgstr "Sélectionner une version de Java"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:120
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Find Java executable"
|
||
msgstr "Trouver l'exécutable Java"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:147
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "No Java version selected"
|
||
msgstr "Aucune version de Java sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:148
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
|
||
"MultiMC will not be able to start Minecraft.\n"
|
||
"Do you wish to proceed without any Java?\n\n"
|
||
"You can change the Java version in the settings later.\n"
|
||
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucune version de Java ou avez sélectionné quelque chose qui ne fonctionne pas.\n"
|
||
"MultiMC ne pourra pas lancer Minecraft.\n"
|
||
"Voulez-vous continuer sans Java ?\n\n"
|
||
"Vous pourrez ultérieurement changer la version de Java dans les paramètres.\n"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:261
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Find Java executable"
|
||
msgstr "Trouver l'exécutable Java"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:421
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Mémoire"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:422
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
||
msgstr "La quantité maximale de mémoire que Minecraft est autorisé à utiliser."
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:423
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Minimum memory allocation:"
|
||
msgstr "Allocation minimale de mémoire :"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:424
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Maximum memory allocation:"
|
||
msgstr "Allocation maximale de mémoire :"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
||
msgstr "La quantité de mémoire avec laquelle Minecraft démarre."
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
||
msgstr "La quantité de mémoire disponible pour stocker les classes Java chargées."
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Parcourir"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:92
|
||
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:93
|
||
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
||
msgid "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
|
||
"Please select one of the following or browse for a java executable."
|
||
msgstr "Java n'a pas encore été configuré ou est manquant.\n"
|
||
"Veuillez sélectionner l'une des options suivantes ou rechercher un fichier exécutable Java."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/LanguagePage.h:35
|
||
msgctxt "LanguagePage|"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
|
||
msgid "Don't see your language or the quality is poor?<br/><a href=\"%1\">Help us with translations!</a>"
|
||
msgstr "Votre langue n'est pas disponible ou sa qualité est mauvaise ?<br/><a href=\"%1\">Aidez-nous à la traduire !</a>"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:45
|
||
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
|
||
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
||
msgid "Select the language to use in MultiMC"
|
||
msgstr "Sélectionnez la langue à utiliser sur MultiMC"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:27
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "No instance specified!"
|
||
msgstr "Aucune instance spécifiée !"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:46
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "No Accounts"
|
||
msgstr "Aucun compte"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:47
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to add an account now?"
|
||
msgstr "Afin de jouer à Minecraft, vous devez avoir au moins un compte Mojang ou Minecraft connecté à MultiMC. Voulez-vous ouvrir le gestionnaire de comptes pour ajouter un compte maintenant ?"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:61
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Which profile would you like to use?"
|
||
msgstr "Quel profil voulez-vous utiliser ?"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:77
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "No account selected for launch."
|
||
msgstr "Aucun compte sélectionné pour le lancement."
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:86
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log in again. <br /> <br /> This could be caused by a password change."
|
||
msgstr "Votre compte n'est pas connecté. Veuillez entrer votre mot de passe pour vous connecter à nouveau. <br /> <br /> Cela peut être dû à un changement de mot de passe."
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:101
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Play Offline"
|
||
msgstr "Jouer en hors ligne"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:121
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Received undetermined session status during login."
|
||
msgstr "Un statut indéterminé de la session a été reçu durant la connexion."
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:162
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Player name"
|
||
msgstr "Nom du joueur"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:163
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Choose your offline mode player name."
|
||
msgstr "Choisissez votre nom de joueur pour le mode hors ligne."
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:185
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Failed to launch."
|
||
msgstr "Échec du lancement."
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:195
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:235
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Erreur !"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:195
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:196
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
||
msgstr "Impossible de charger le profil de l'instance."
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:203
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
|
||
msgstr "Impossible d'instancier un Launcher."
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:235
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't start profiler: %1"
|
||
msgstr "Impossible de démarrer le profileur : %1"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:244
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "The game launch is delayed until you press the button. This is the right time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Le lancement du jeu est retardé jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton. C'est le moment idéal pour configurer le profileur car le serveur du profileur est en cours d'exécution.\n\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:247
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Waiting."
|
||
msgstr "En attente."
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:249
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Lancer"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:257
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
|
||
msgstr "Impossible de démarrer le profileur : %1"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:258
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:286
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Abandonner"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:302
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Kill Minecraft?"
|
||
msgstr "Forcer la fermeture de Minecraft ?"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:303
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if Minecraft is frozen for some reason"
|
||
msgstr "Cela peut provoquer la corruption de l'instance et doit être utilisé uniquement si Minecraft ne répond pas pour une raison quelconque"
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchTask|"
|
||
msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n"
|
||
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
|
||
msgstr "MultiMC a arrêté d'actualiser le journal du jeu car sa longueur a dépassé les %1 lignes.\n"
|
||
"Vous devrez peut-être réparer vos mods car le jeu est toujours en train de journaliser dans des fichiers et est probablement en train de gaspiller de l'espace disque à un rythme alarmant !"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
||
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
||
msgstr "La commande wrapper \"%1\" est introuvable."
|
||
|
||
#. Error message displayed if instace can't start
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143
|
||
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
||
msgid "Could not launch minecraft!"
|
||
msgstr "Impossible de lancer Minecraft !"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:173
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
||
msgid "Minecraft process ID: %1\n\n"
|
||
msgstr "ID du processus Minecraft : %1\n\n"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:20
|
||
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr "Trier par nom"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:21
|
||
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by game version"
|
||
msgstr "Trier par version du jeu"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:82
|
||
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
||
msgid "Public Modpack"
|
||
msgstr "Pack de mods public"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:84
|
||
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
||
msgid "Third Party Modpack"
|
||
msgstr "Pack de mods tiers"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:86
|
||
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
||
msgid "Private Modpack"
|
||
msgstr "Pack de mods privé"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:78
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
||
msgid "Public Packs"
|
||
msgstr "Packs publics"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:83
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
||
msgid "Third Party Packs"
|
||
msgstr "Packs tiers"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:88
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
||
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
|
||
msgstr "Échec du téléchargement de certaines listes de packs de mods : %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:31
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading zip for %1"
|
||
msgstr "Téléchargement du fichier zip de %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:75
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
|
||
msgstr "Téléchargement du fichier zip de %1 (%2 %)"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:81
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "Extraction du pack de mods"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:87
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to open modpack file %1!"
|
||
msgstr "L'ouverture du fichier du pack de mods %1 a échoué !"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:110
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Installing modpack"
|
||
msgstr "Installation du pack de mods"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:117
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
|
||
msgstr "Le déplacement de Minecraft décompressé a échoué !"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:186
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "No installation method found!"
|
||
msgstr "Aucune méthode d'installation trouvée !"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:21
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Publics"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:41
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "3rd Party"
|
||
msgstr "Tiers"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:61
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privés"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:77
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Add pack"
|
||
msgstr "Ajouter un pack"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:84
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Remove selected pack"
|
||
msgstr "Supprimer le pack sélectionné"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:100
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr "Version sélectionnée :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.h:53
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "FTB Legacy"
|
||
msgstr "FTB Legacy"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:191
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "FTB private packs"
|
||
msgstr "Packs FTB privés"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:192
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Failed to download pack information for code %1.\n"
|
||
"Should it be removed now?"
|
||
msgstr "Échec du téléchargement des informations du pack pour le code %1.\n"
|
||
"Voulez-vous le supprimer maintenant ?"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:330
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Add FTB pack"
|
||
msgstr "Ajouter un pack FTB"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:331
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Enter pack code:"
|
||
msgstr "Entrez le code du pack :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:354
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Remove pack"
|
||
msgstr "Supprimer le pack"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:355
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le pack %1 ?"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:220
|
||
msgctxt "LegacyInstance|"
|
||
msgid "Legacy"
|
||
msgstr "Ancien"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:225
|
||
msgctxt "LegacyInstance|"
|
||
msgid "Instance from previous versions."
|
||
msgstr "Instance d'anciennes versions."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will create a new instance with the same contents as the current one, in the new format. The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues page</a>.</p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel for testing here</a>.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><body><h1>Une mise à niveau est requise</h1><p>MultiMC prend maintenant en charge les anciennes versions de Minecraft et toutes les fonctionnalités nécessaires dans le nouveau format d'instance (OneSix). Par conséquent, l'ancien format (Legacy) a été complètement désactivé et les anciennes instances doivent être mises à niveau.</p><p>La mise à niveau créera une nouvelle instance avec le même contenu que l'instance actuelle et ce dans le nouveau format. L'instance d'origine demeurera inchangée au cas où un problème est rencontré durant le processus.</p><p>Merci de signaler tout problème sur notre <a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">page GitHub dédiée</a>.</p><p>Si besoin, vous pouvez également rejoindre notre <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">serveur Discord ici</a>.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Upgrade the instance"
|
||
msgstr "Mettre à niveau l'instance"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:26
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:29
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Abandonner"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:38
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "%1 (Migrated)"
|
||
msgstr "%1 (migrée)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Mettre à niveau"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Copying instance %1"
|
||
msgstr "Copie de l'instance %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy failed."
|
||
msgstr "La copie du dossier de l'instance a échoué."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:82
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Could not decide Minecraft version."
|
||
msgstr "Impossible de déterminer la version de Minecraft."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:135
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
||
msgstr "La copie du dossier de l'instance a été abandonnée."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Getting the library files from Mojang..."
|
||
msgstr "Récupération des fichiers de bibliothèque de Mojang..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Libraries for instance %1"
|
||
msgstr "Bibliothèques de l'instance %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:32
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
|
||
msgstr "Un fichier jar 'null' est spécifié dans les métadonnées, abandon."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:59
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"You need to either add the files, or removed the packages that require them.\n"
|
||
"You'll have to correct this problem manually."
|
||
msgstr "Certains artefacts marqués comme \"local\" présentent des fichiers manquants :\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"Vous devez soit ajouter ces fichiers, soit supprimer les packages qui en ont besoin.\n"
|
||
"Vous devrez corriger ce problème manuellement."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:76
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
|
||
"Reason:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Échec de la mise à jour du jeu : les bibliothèques requises n'ont pas pu être récupérées.\n"
|
||
"Raison :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:60
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Keep updating"
|
||
msgstr "Garder à jour"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:70
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Wrap lines"
|
||
msgstr "Renvoyer à la ligne"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:93
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
||
msgstr "Copier l'intégralité du journal dans le presse-papiers"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:96
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Copier"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:103
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
||
msgstr "Envoyer le journal vers paste.ee - il restera en ligne pendant un mois"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:106
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:113
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Clear the log"
|
||
msgstr "Effacer le journal"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:116
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:125
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Recherche :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:132
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:142
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Scroll all the way to bottom"
|
||
msgstr "Défiler jusqu'en bas"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:145
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.h:41
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Minecraft Log"
|
||
msgstr "Journal de Minecraft"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:239
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1"
|
||
msgstr "MultiMC : Envoi du journal initié à : %1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:243
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1"
|
||
msgstr "MultiMC : Journal envoyé vers : %1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:247
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "MultiMC: Log upload failed!"
|
||
msgstr "MultiMC : L'envoi du journal a échoué !"
|
||
|
||
#. Message displayed on instance exit
|
||
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process exited with code %1."
|
||
msgstr "Le processus s'est arrêté avec le code de sortie %1."
|
||
|
||
#. Message displayed on instance crashed
|
||
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process crashed."
|
||
msgstr "Le processus a cessé de fonctionner."
|
||
|
||
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process crashed with exitcode %1."
|
||
msgstr "Le processus a cessé de fonctionner avec le code de sortie %1."
|
||
|
||
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
|
||
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process was killed by user."
|
||
msgstr "Le processus a été interrompu par l'utilisateur."
|
||
|
||
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "The process failed to start."
|
||
msgstr "Le processus n'a pas pu démarrer."
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20
|
||
msgctxt "LoginDialog|"
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "Ajouter un compte"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39
|
||
msgctxt "LoginDialog|"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Adresse e-mail"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49
|
||
msgctxt "LoginDialog|"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:229
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Fin de tâche"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:230
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Kill the running instance"
|
||
msgstr "Forcer la fermeture de l'instance en cours d'exécution"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:234 src/application/MainWindow.cpp:957
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Lancer"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:235
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch the selected instance."
|
||
msgstr "Lancer l'instance sélectionnée."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:253
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils principale"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:258
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Add Instance"
|
||
msgstr "Ajouter une instance"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:259
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Add a new instance."
|
||
msgstr "Ajouter une nouvelle instance."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:271
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View Instance Folder"
|
||
msgstr "Voir le dossier des instances"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:272
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the instance folder in a file browser."
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier de l'instance dans un explorateur de fichiers."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:279
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View Central Mods Folder"
|
||
msgstr "Voir le dossier principal des mods"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:280
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier principal des mods dans un explorateur de fichiers."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:285 src/application/MainWindow.cpp:627
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Dossiers"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:286
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open one of the folders shared between instances."
|
||
msgstr "Ouvrir l'un des dossiers partagés entre les instances."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:301
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:302
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change settings."
|
||
msgstr "Modifier les paramètres."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:312
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Report a Bug"
|
||
msgstr "Signaler un bug"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:313
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC."
|
||
msgstr "Ouvrir le site de suivi des bugs pour signaler un bug avec MultiMC (en anglais)."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:320
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Discord"
|
||
msgstr "Discord"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:321
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open MultiMC discord voice chat."
|
||
msgstr "Ouvrir le serveur Discord de MultiMC."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:328
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Reddit"
|
||
msgstr "Reddit"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:329
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open MultiMC subreddit."
|
||
msgstr "Ouvrir le subreddit de MultiMC."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:337
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "About MultiMC"
|
||
msgstr "À propos de MultiMC"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:338
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View information about MultiMC."
|
||
msgstr "Afficher les informations à propos de MultiMC."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:343 src/application/MainWindow.cpp:628
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:344
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Get help with MultiMC or Minecraft."
|
||
msgstr "Obtenir de l'aide sur MultiMC ou Minecraft."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:360
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Mettre à jour"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:361
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Check for new updates for MultiMC."
|
||
msgstr "Rechercher de nouvelles mises à jour de MultiMC."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:371
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Support MultiMC"
|
||
msgstr "Soutenir MultiMC"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:372
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the MultiMC Patreon page."
|
||
msgstr "Ouvrir la page Patreon de MultiMC."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:380
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Meow"
|
||
msgstr "Miaou"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:381
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "It's a fluffy kitty :3"
|
||
msgstr "C'est un chaton tout doux :3"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:389
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Manage Accounts"
|
||
msgstr "Gérer les comptes"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:415
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "News Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils des actualités"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:420
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "More news..."
|
||
msgstr "Plus d'actualités..."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:421
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC."
|
||
msgstr "Ouvrir le blog de développement de MultiMC pour en savoir plus sur le projet."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:438
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Instance Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de l'instance"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:445
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change Icon"
|
||
msgstr "Changer l'icône"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:446
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change the selected instance's icon."
|
||
msgstr "Changer l'icône de l'instance sélectionnée."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:459
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renommer"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:460
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Rename the selected instance."
|
||
msgstr "Renommer l'instance sélectionnée."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:479 src/application/MainWindow.cpp:958
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch Offline"
|
||
msgstr "Lancer en hors ligne"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:480
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
|
||
msgstr "Lancer l'instance sélectionnée en mode hors ligne."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:488
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Edit Instance"
|
||
msgstr "Modifier l'instance"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:489
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
|
||
msgstr "Modifier les paramètres, mods et versions de l'instance sélectionnée."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:495
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Edit Notes"
|
||
msgstr "Modifier les notes"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:496
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Edit the notes for the selected instance."
|
||
msgstr "Modifier les notes de l'instance sélectionnée."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:502
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View Worlds"
|
||
msgstr "Voir les mondes"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:503
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View the worlds of this instance."
|
||
msgstr "Voir les mondes de cette instance."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:509
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Manage Screenshots"
|
||
msgstr "Gérer les captures d'écran"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:510
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View and upload screenshots for this instance."
|
||
msgstr "Voir et envoyer les captures d'écran de cette instance."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:516
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change Group"
|
||
msgstr "Changer le groupe"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:517
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change the selected instance's group."
|
||
msgstr "Changer le groupe de l'instance sélectionnée."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:525
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Minecraft Folder"
|
||
msgstr "Dossier de Minecraft"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:526
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier .minecraft de l'instance sélectionnée dans un explorateur de fichiers."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:532
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Config Folder"
|
||
msgstr "Dossier de configuration"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:533
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the instance's config folder."
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier de configuration de l'instance."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:539
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Instance Folder"
|
||
msgstr "Dossier de l'instance"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:540
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier racine de l'instance sélectionnée dans un explorateur de fichiers."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:548
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Export Instance"
|
||
msgstr "Exporter l'instance"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:555
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:556
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Delete the selected instance."
|
||
msgstr "Supprimer l'instance sélectionnée."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:563
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Copy Instance"
|
||
msgstr "Copier l'instance"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:564
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Copy the selected instance."
|
||
msgstr "Copier l'instance sélectionnée."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:607
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "MultiMC 5 - Version %1"
|
||
msgstr "MultiMC 5 - Version %1"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:610
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
|
||
msgid " on %1"
|
||
msgstr " sur %1"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:720
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No instance selected"
|
||
msgstr "Aucune instance sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:735 src/application/MainWindow.cpp:1131
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Profils"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:890
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Create instance"
|
||
msgstr "Créer une instance"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:906
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Delete group '%1'"
|
||
msgstr "Supprimer le groupe \"%1\""
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:967
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Profilers"
|
||
msgstr "Profileurs"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:979
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
|
||
msgstr "Le profileur n'est pas configuré correctement. Allez dans l'onglet \"Outils externes\" des paramètres."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:1033
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No accounts added!"
|
||
msgstr "Aucun compte ajouté !"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:1063
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No Default Account"
|
||
msgstr "Aucun compte par défaut"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:1171
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Loading news..."
|
||
msgstr "Chargement des actualités..."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:1184
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No news available."
|
||
msgstr "Aucune actualité disponible."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:1267 src/application/MainWindow.cpp:1284
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:1267
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Couldn't create folder for update downloads:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Impossible de créer un dossier pour les téléchargements de mises à jour :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/meta/Index.cpp:71
|
||
msgctxt "Meta::Index|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:650
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<SESSION ID>"
|
||
msgstr "<SESSION ID>"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:652
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<ACCESS TOKEN>"
|
||
msgstr "<ACCESS TOKEN>"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:653
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<CLIENT TOKEN>"
|
||
msgstr "<CLIENT TOKEN>"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:654
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<PROFILE ID>"
|
||
msgstr "<PROFILE ID>"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:741
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "%1m %2s"
|
||
msgstr "%1min %2s"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:745
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "%1h %2m"
|
||
msgstr "%1h %2min"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:747
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "%1d %2h %3m"
|
||
msgstr "%1j %2h %3min"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:755
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "broken"
|
||
msgstr "endommagée"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:759
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "Minecraft %1 (%2)"
|
||
msgstr "Minecraft %1 (%2)"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:762
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid ", played for %1"
|
||
msgstr ", ouvert pendant %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:766
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid ", has crashed."
|
||
msgstr ", a cessé de fonctionner."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Window Size"
|
||
msgstr "Taille de la fenêtre"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
||
msgstr "Démarrer Minecraft en plein écran ?"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Window hei&ght:"
|
||
msgstr "Hauteur de la fenêtre :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "W&indow width:"
|
||
msgstr "Largeur de la fenêtre :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:117
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Native library workarounds"
|
||
msgstr "Solutions de contournement pour les bibliothèques natives"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:123
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Use system installation of GLFW"
|
||
msgstr "Utiliser l'installation système de GLFW"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:130
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
||
msgstr "Utiliser l'installation système d'OpenAL"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Minecraft"
|
||
msgstr "Minecraft"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:88
|
||
msgctxt "MinecraftUpdate|"
|
||
msgid "Aborted by user."
|
||
msgstr "Abandonnée par l'utilisateur."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:368
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Dossier"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:370
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:464
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:466
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:468
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Last changed"
|
||
msgstr "Dernière modification"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:477
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Is the mod enabled?"
|
||
msgstr "Le mod est-il activé ?"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:479
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "The name of the mod."
|
||
msgstr "Le nom du mod."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:481
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "The version of the mod."
|
||
msgstr "La version du mod."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:483
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
|
||
msgstr "La date et l'heure à laquelle ce mod a été modifié (ou ajouté) pour la dernière fois."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:39
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filtre :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:96
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Ajouter"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:99
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Add mods"
|
||
msgstr "Ajouter des mods"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:104
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Supprimer"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:107
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Remove selected mods"
|
||
msgstr "Supprimer les mods sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:112
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Enable"
|
||
msgstr "&Activer"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:115
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Enable selected mods"
|
||
msgstr "Activer les mods sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:120
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Disable"
|
||
msgstr "&Désactiver"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:123
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Disable selected mods"
|
||
msgstr "Désactiver le(s) mod(s) sélectionné(s)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:128
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "View &Configs"
|
||
msgstr "Voir les &configurations"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:131
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier \"config\" dans un explorateur de fichiers."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:136
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "View &Folder"
|
||
msgstr "Voir le &dossier"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.cpp:188
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Menu contextuel"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.cpp:301
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: 'Loader Mods'"
|
||
msgid "Select %1"
|
||
msgstr "Sélectionner %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
|
||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
|
||
msgstr "Impossible de créer le dossier de fichiers binaires pour Minecraft.jar"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
|
||
msgstr "Impossible de supprimer le fichier jar obsolète : %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
|
||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
|
||
msgstr "Échec de la création du fichier jar personnalisé de Minecraft."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:74
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
||
msgstr "Impossible de comprendre le manifeste du pack :\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:90
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading mods..."
|
||
msgstr "Téléchargement des mods..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:92
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Mod download"
|
||
msgstr "Téléchargement du mod"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:129
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Installing modpack"
|
||
msgstr "Installation du modpack"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:227
|
||
msgctxt "MojangAccountList|"
|
||
msgid "Active?"
|
||
msgstr "Actif ?"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:230
|
||
msgctxt "MojangAccountList|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:240
|
||
msgctxt "MojangAccountList|"
|
||
msgid "The name of the version."
|
||
msgstr "La numérotation de la version."
|
||
|
||
#: src/application/MultiMC.cpp:561
|
||
msgctxt "MultiMC|"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Fonctionnalités"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Update Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de mise à jour"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Check for updates when MultiMC starts?"
|
||
msgstr "Rechercher des mises à jour au démarrage de MultiMC ?"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Up&date Channel:"
|
||
msgstr "Canal de mise à jour :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "No channel selected."
|
||
msgstr "Aucun canal sélectionné."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:94
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Dossiers"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "I&nstances:"
|
||
msgstr "I&nstances :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "&Mods:"
|
||
msgstr "&Mods :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:143
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "&Icons:"
|
||
msgstr "&Icônes :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:177
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Interface utilisateur"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:183
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "MultiMC notifications"
|
||
msgstr "Notifications de MultiMC"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Reset hidden notifications"
|
||
msgstr "Réinitialiser les notifications masquées"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:205
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Instance view sorting mode"
|
||
msgstr "Mode de tri des instances"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:211
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "By &last launched"
|
||
msgstr "Par dernière utilisation"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:221
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "By &name"
|
||
msgstr "Par &nom"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:234
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Thème"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:240
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "&Icons"
|
||
msgstr "&Icônes"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:260
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Par défaut"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:265
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Simple (Dark Icons)"
|
||
msgstr "Simples (icônes sombres)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:270
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Simple (Light Icons)"
|
||
msgstr "Simples (icônes claires)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:275
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Simple (Blue Icons)"
|
||
msgstr "Simples (icônes bleues)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:280
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Simple (Colored Icons)"
|
||
msgstr "Simples (icônes colorées)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:300
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnalisé"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:321
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:348
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Console"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:354
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Console Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de la console"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:360
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Show console while the game is running?"
|
||
msgstr "Afficher la console durant l'exécution du jeu ?"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:367
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
||
msgstr "Fermer automatiquement la console à la fermeture du jeu ?"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:374
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Show console when the game crashes?"
|
||
msgstr "Afficher la console lorsque le jeu plante ?"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:384
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "History limit"
|
||
msgstr "Limite de l'historique"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:390
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Stop logging when log overflows"
|
||
msgstr "Arrêter l'enregistrement en cas de surcharge du journal"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:403
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid " lines"
|
||
msgstr " lignes"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:431
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Console font"
|
||
msgstr "Police de la console"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:483
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analyse"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:489
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Analytics Settings"
|
||
msgstr "Paramètres de l'analyse des données"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:495
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Send anonymous usage statistics?"
|
||
msgstr "Envoyer des statistiques d'utilisation anonymes ?"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:509
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "<html><head/>\n"
|
||
"<body>\n"
|
||
"<p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li>MultiMC version.</li>\n"
|
||
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
|
||
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
|
||
"<li>Size of system memory.</li>\n"
|
||
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/>\n"
|
||
"<body>\n"
|
||
"<p>MultiMC envoie des statistiques d'utilisation anonymes à chaque démarrage de l'application.</p><p>Les données suivantes sont collectées :</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li>Votre version de MultiMC.</li>\n"
|
||
"<li>Le nom, la version et l'architecture du système d'exploitation.</li>\n"
|
||
"<li>L'architecture de l'UC (architecture du noyau sur Linux).</li>\n"
|
||
"<li>La quantité de mémoire système.</li>\n"
|
||
"<li>La version, l'architecture et les paramètres de mémoire de Java.</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:97
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Instance Folder"
|
||
msgstr "Dossier de l'instance"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:106
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances (probably) won't start!"
|
||
msgstr "Vous essayez de spécifier un dossier d'instance qui contient au moins un \"!\" dans son chemin d'accès. Java provoque habituellement des problèmes dans ce genre de situations, ce qui peut vous empêcher de démarrer vos instances."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:111
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and not alter your instance path."
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser ce chemin d'accès ? Sélectionner \"Non\" fermera cet avertissement et ne modifiera pas le chemin de l'instance."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:129
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Icons Folder"
|
||
msgstr "Dossier des icônes"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:140
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Mods Folder"
|
||
msgstr "Dossier des mods"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:429
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
|
||
msgstr "[Truc/ERREUR] Une erreur terrifiante !"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:438
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
|
||
msgstr "[Test/INFO] Un message inoffensif…"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:447
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
|
||
msgstr "[Truc/ALERTE] Une alerte pas si terrifiante."
|
||
|
||
#: src/api/logic/net/NetJob.cpp:128
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "NetJob|"
|
||
msgid "Job '%1' failed to process:\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr "Échec du traitement de la tâche \"%1\" :\n"
|
||
"%2"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
|
||
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
||
msgid "Add Empty Component"
|
||
msgstr "Ajouter un composant vide"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
|
||
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
|
||
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
||
msgid "uid"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
|
||
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:143
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "New Instance"
|
||
msgstr "Nouvelle instance"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:39
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "&Groupe :"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Nom :"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:69
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "Aucun groupe"
|
||
|
||
#: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "NewsChecker|"
|
||
msgid "Failed to load news RSS feed:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Impossible de charger les nouvelles du flux RSS:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60
|
||
msgctxt "NewsEntry|"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Sans titre"
|
||
|
||
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61
|
||
msgctxt "NewsEntry|"
|
||
msgid "No content."
|
||
msgstr "Aucun contenu."
|
||
|
||
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63
|
||
msgctxt "NewsEntry|"
|
||
msgid "Unknown Author"
|
||
msgstr "Auteur inconnu"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/NotesPage.h:38
|
||
msgctxt "NotesPage|"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14
|
||
msgctxt "NotificationDialog|"
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Notification"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65
|
||
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
|
||
msgctxt "NotificationDialog|"
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Ne plus afficher"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75
|
||
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
|
||
msgctxt "NotificationDialog|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: src/api/logic/NullInstance.h:20
|
||
msgctxt "NullInstance|"
|
||
msgid "Unknown instance type"
|
||
msgstr "Type d'instance inconnu"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
||
msgstr "Copier l'intégralité du journal dans le presse-papiers"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Copier"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Clear the log"
|
||
msgstr "Effacer le journal"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:196
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
||
msgstr "Envoyer le journal vers paste.ee - il restera en ligne pendant un mois"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Recharger"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Recherche :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:252
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir %1 pour la lecture : %2"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files."
|
||
msgstr "Le fichier (%1) est trop volumineux. Vous pouvez l'ouvrir dans une visionneuse optimisée pour les fichiers volumineux."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "The file (%1) is not readable."
|
||
msgstr "Le fichier (%1) est illisible."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Do you really want to delete %1?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Unable to delete %1: %2"
|
||
msgstr "Impossible de supprimer %1 : %2"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Clean up"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Do you really want to delete all log files?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les fichiers journaux ?"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Do you really want to delete these files?\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers ?\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Couldn't delete some files!"
|
||
msgstr "Impossible de supprimer certains fichiers !"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Couldn't delete some files:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Impossible de supprimer certains fichiers :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Other logs"
|
||
msgstr "Autres journaux"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/PackProfile.cpp:852
|
||
msgctxt "PackProfile|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/PackProfile.cpp:854
|
||
msgctxt "PackProfile|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "paste.ee API key"
|
||
msgstr "Clé de l'API paste.ee"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
|
||
msgstr "Clé MultiMC - Limite d'envoi de 12 Mo"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
|
||
msgstr "&Votre propre clé - Limite d'envoi de 12 Mo :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:68
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "Paste your API key here!"
|
||
msgstr "Collez votre clé API ici !"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:82
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired with your account.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> est utilisé par MultiMC pour l'envoi des journaux. Si vous possédez un compte <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a>, vous pouvez ajouter votre clé API ici et relier vos journaux mis en ligne à votre compte.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "Log Upload"
|
||
msgstr "Envoi de journaux"
|
||
|
||
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:46
|
||
msgctxt "PasteUpload|"
|
||
msgid "Uploading to paste.ee"
|
||
msgstr "Envoi vers paste.ee"
|
||
|
||
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:75
|
||
msgctxt "PasteUpload|"
|
||
msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
|
||
msgstr "paste.ee a renvoyé une erreur. Veuillez consulter les journaux pour plus d'informations."
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||
msgid "Running Post-Launch command: %1"
|
||
msgstr "Exécution de la commande post-lancement : %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||
msgid "Post-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
||
msgstr "La commande de post-lancement a échoué avec le code %1.\n\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
|
||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||
msgid "Post-Launch command ran successfully.\n\n"
|
||
msgstr "La commande post-lancement a été exécutée avec succès.\n\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
|
||
msgstr "Exécution de la commande de pré-lancement : %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||
msgid "Pre-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
||
msgstr "La commande de pré-lancement a échoué avec le code %1.\n\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
|
||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||
msgid "Pre-Launch command ran successfully.\n\n"
|
||
msgstr "La commande pré-lancement a été exécutée avec succès.\n\n"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Select an Account"
|
||
msgstr "Sélectionnez un compte"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Select a profile."
|
||
msgstr "Sélectionner un profil."
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Use as default?"
|
||
msgstr "Utiliser par défaut ?"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Use as default for this instance only?"
|
||
msgstr "L'utiliser par défaut pour cette instance uniquement ?"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41
|
||
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid " (in use)"
|
||
msgstr " (en cours d'utilisation)"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26
|
||
msgctxt "ProgressDialog|"
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Veuillez patienter..."
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32
|
||
msgctxt "ProgressDialog|"
|
||
msgid "Task Status..."
|
||
msgstr "Statut de la tâche..."
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58
|
||
msgctxt "ProgressDialog|"
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Passer"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings."
|
||
msgstr "Cela ne s'applique qu'à MultiMC. Minecraft n'accepte pas les paramètres de proxy."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:55
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Uses your system's default proxy settings."
|
||
msgstr "Utiliser les paramètres de proxy par défaut de votre système."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:64
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Par défaut"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:74
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "&Aucun"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:84
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "SOC&KS5"
|
||
msgstr "SOC&KS5"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "H&TTP"
|
||
msgstr "H&TTP"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:107
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Address and Port"
|
||
msgstr "Adresse et port"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:139
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Authentification"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:148
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:155
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Mot de passe :"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:169
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's configuration file!"
|
||
msgstr "Remarque : le nom d'utilisateur et le mot de passe du proxy sont stockés en texte brut à l'intérieur du fichier de configuration de MultiMC !"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Proxy"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/Component.cpp:247
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Patch is not loaded yet."
|
||
msgstr "Le correctif n'est pas encore chargé."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
|
||
msgstr "processArguments possède une valeur inconnu '%1'"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than supported by MultiMC (%2). It might not work properly!"
|
||
msgstr "La valeur \"minimumLauncherVersion\" de cette version (%1) est supérieure à celle prise en charge par MultiMC (%2). Cela pourrait ne pas fonctionner correctement !"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/PackProfile.cpp:190
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid component file version, expected %1"
|
||
msgstr "Ficher de l'ordre non valide, %1 attendu"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer supported."
|
||
msgstr "Le fichier de version comporte à la fois \"+libraries\" et \"libraries\". Cela n'est plus pris en charge."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:203
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "URL for the main jar could not be determined - Mojang removed the server that we used as fallback."
|
||
msgstr "L'URL du fichier jar principal n'a pas pu être déterminée - Mojang a supprimé le serveur que nous utilisions comme solution de secours."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:236
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
|
||
msgstr "Le fichier de version contient un élément non pris en charge : \"tweakers\""
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:240
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
|
||
msgstr "Le fichier de version contient un élément non pris en charge : \"-libraries\""
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:244
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
|
||
msgstr "Le fichier de version contient un élément non pris en charge : \"-tweakers\""
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:248
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
|
||
msgstr "Le fichier de version contient un élément non pris en charge : \"-minecraftArguments\""
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:252
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
|
||
msgstr "Le fichier de version contient un élément non pris en charge : \"+minecraftArguments\""
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:321
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Assets for %1"
|
||
msgstr "Ressources de %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid order file version, expected %1"
|
||
msgstr "Ficher de l'ordre non valide, %1 attendu"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de la version %1 : %2."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
|
||
msgstr "Impossible de traiter le fichier de version %1 : %2 à la ligne %3, colonne %4."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unable to process the version file %1."
|
||
msgstr "Impossible de traiter le fichier de la version %1."
|
||
|
||
#: src/api/logic/meta/BaseEntity.cpp:123
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Download of meta file %1"
|
||
msgstr "Téléchargement du métafichier %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:140 src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:153
|
||
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:166
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unknown format version!"
|
||
msgstr "Version de format inconnu !"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Empty path"
|
||
msgstr "Le chemin d'accès est vide"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:98
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid path to JVisualVM"
|
||
msgstr "Chemin d'accès non valide vers JVisualVM"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Path does not exist"
|
||
msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid JProfiler install"
|
||
msgstr "Installation de JProfiler non valide"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Path is empty"
|
||
msgstr "Le chemin d'accès est vide"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
|
||
msgstr "Le chemin d'accès ne semble pas être celui de MCEdit"
|
||
|
||
#: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Sombres"
|
||
|
||
#: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Système"
|
||
|
||
#: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Bright"
|
||
msgstr "Claires"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:122
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>There are no code changes between your current version and latest %1.</p>"
|
||
msgstr "<p>Il n'y a eu aucune modification du code entre votre version actuelle et la dernière %1.</p>"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:126
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
|
||
msgstr "<p>Les validations suivantes ont été ajoutées depuis la dernière mise à jour :</p>"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:133
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
|
||
msgstr "<p>La mise à jour supprime %1 validations et ajoute les %2 suivants :</p>"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:136
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
|
||
msgstr "<p>Vous pouvez <a href=\"%1\">consulter les changements sur GitHub</a>.</p>"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:31
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:53
|
||
msgctxt "QObject|About Credits"
|
||
msgid "Patrons"
|
||
msgstr "Patrons"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:36
|
||
msgctxt "QObject|About Credits"
|
||
msgid "MultiMC Developers"
|
||
msgstr "Développeurs de MultiMC"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:44
|
||
msgctxt "QObject|About Credits"
|
||
msgid "With thanks to"
|
||
msgstr "Avec tous nos remerciements à"
|
||
|
||
#: src/application/UpdateController.cpp:362
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Update failed!"
|
||
msgstr "La mise à jour a échoué !"
|
||
|
||
#: src/application/UpdateController.cpp:363
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Rollback failed!"
|
||
msgstr "La restauration a échoué !"
|
||
|
||
#: src/application/UpdateController.cpp:368
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
|
||
"See the MultiMC log file for details."
|
||
msgstr "Impossible de remplacer le fichier %1. Les modifications apportées vont être annulées.\n"
|
||
"Voir le fichier journal de MultiMC pour plus de détails."
|
||
|
||
#: src/application/UpdateController.cpp:376
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
|
||
"See the MultiMC log file for details."
|
||
msgstr "Impossible de supprimer le fichier %1. Les modifications apportées vont être annulées.\n"
|
||
"Voir le fichier journal de MultiMC pour plus de détails."
|
||
|
||
#: src/application/UpdateController.cpp:384
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup checks.\n\n"
|
||
"Roll back to previous version?"
|
||
msgstr "La nouvelle version n'a pas démarré ou est trop ancienne et ne répond pas aux contrôles de démarrage.\n\n"
|
||
"Revenir à la version précédente ?"
|
||
|
||
#: src/application/UpdateController.cpp:406
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The rollback failed too.\n"
|
||
"You will have to repair MultiMC manually.\n"
|
||
"Please let us know why and how this happened."
|
||
msgstr "La restauration a également échoué.\n"
|
||
"Vous devez réparer MultiMC manuellement.\n"
|
||
"Veuillez nous indiquer pourquoi et comment cela s'est produit."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:1003
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid " (in use)"
|
||
msgstr " (en cours d'utilisation)"
|
||
|
||
#: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr "L'envoi a échoué"
|
||
|
||
#: src/application/GuiUtil.cpp:30
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
|
||
msgstr "Le fichier journal est trop volumineux. Vous devez l'envoyer manuellement."
|
||
|
||
#: src/application/GuiUtil.cpp:47
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Upload finished"
|
||
msgstr "Envoi effectué"
|
||
|
||
#: src/application/GuiUtil.cpp:48
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your clipboard."
|
||
msgstr "Le <a href=\"%1\">lien vers le journal envoyé</a> a été copié dans votre presse-papiers."
|
||
|
||
#: src/application/JavaCommon.cpp:10
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
|
||
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory group at the top).\n"
|
||
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
|
||
msgstr "Vous avez essayé de définir manuellement une option de mémoire JVM (en utilisant \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" ou \"-Xms\").\n"
|
||
"Des cases leur sont réservées dans les paramètres (onglet \"Java\", dans la section \"Mémoire\" en haut).\n"
|
||
"Ce message sera affiché jusqu'à ce que vous les retiriez des arguments JVM."
|
||
|
||
#: src/application/JavaCommon.cpp:15
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "JVM arguments warning"
|
||
msgstr "Avertissement d'arguments JVM"
|
||
|
||
#: src/application/JavaCommon.cpp:26
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />Java vendor reported: %3<br />"
|
||
msgstr "Vérification de Java réussie !<br />Plateforme détectée : %1<br />Version de Java détectée : %2<br />Fournisseur de Java détecté : %3<br />"
|
||
|
||
#: src/application/JavaCommon.cpp:33
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
||
msgstr "<br />Alertes :<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
||
|
||
#: src/application/JavaCommon.cpp:35
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test success"
|
||
msgstr "Vérification de Java réussie"
|
||
|
||
#: src/application/JavaCommon.cpp:43
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
|
||
msgstr "Le binaire Java spécifié n'a pas fonctionné avec les arguments fournis :<br />"
|
||
|
||
#: src/application/JavaCommon.cpp:45 src/application/JavaCommon.cpp:54
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test failure"
|
||
msgstr "Vérification de Java échouée"
|
||
|
||
#: src/application/JavaCommon.cpp:51
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect feature, or set the path to the java executable.<br />"
|
||
msgstr "Le binaire Java spécifié n'a pas fonctionné.<br />Vous devriez utiliser la fonction d'auto-détection ou définir le chemin vers le fichier exécutable Java.<br />"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
|
||
msgstr "Le fichier spécifié n'existe pas ou n'est pas un exécutable."
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
|
||
msgstr "Le binaire Java spécifié ne s'est pas exécuté correctement.<br />"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
|
||
msgstr "Le binaire Java spécifié a renvoyé des résultats inattendues :<br />"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:309
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />"
|
||
msgstr "Vérification de Java réussie !<br />Plateforme détectée : %1<br />Version de Java détectée : %2<br />"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:31
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Minecraft Server"
|
||
msgstr "Serveur Minecraft"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:60
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "QIODevice::Append is not supported for GZIP"
|
||
msgstr "QIODevice::Append n'est pas pris en charge par Gzip"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:66
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported"
|
||
msgstr "L'ouverture de Gzip pour la lecture et l'écriture n'est pas prise en charge"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:74
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?"
|
||
msgstr "Vous pouvez ouvrir un Gzip soit pour la lecture, soit pour l'écriture. Lequel choisir ?"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:80
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "Could not gzopen() file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier avec gzopen()"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:147
|
||
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
||
msgid "QIODevice::Append is not supported for QuaZIODevice"
|
||
msgstr "QIODevice::Append n'est pas pris en charge par QuaZIODevice"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:152
|
||
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
||
msgid "QIODevice::ReadWrite is not supported for QuaZIODevice"
|
||
msgstr "QIODevice::ReadWrite n'est pas pris en charge par QuaZIODevice"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quazipfile.cpp:247
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QuaZipFile|"
|
||
msgid "ZIP/UNZIP API error %1"
|
||
msgstr "Erreur API ZIP/UNZIP %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74
|
||
msgctxt "RefreshTask|"
|
||
msgid "Authentication server didn't send a client token."
|
||
msgstr "Le serveur d'authentification n'a pas envoyé de jeton client."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79
|
||
msgctxt "RefreshTask|"
|
||
msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported."
|
||
msgstr "Le serveur d'authentification a tenté de modifier le jeton client. Cela n'est pas pris en charge."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89
|
||
msgctxt "RefreshTask|"
|
||
msgid "Authentication server didn't send an access token."
|
||
msgstr "Le serveur d'authentification n'a pas envoyé de jeton d'accès."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99
|
||
msgctxt "RefreshTask|"
|
||
msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected."
|
||
msgstr "Le serveur d'authentification n'a pas spécifié le même profil que celui attendu."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138
|
||
msgctxt "RefreshTask|"
|
||
msgid "Refreshing login token..."
|
||
msgstr "Actualisation du jeton de connexion..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140
|
||
msgctxt "RefreshTask|"
|
||
msgid "Refreshing login token: Processing response..."
|
||
msgstr "Actualisation du jeton de connexion : Traitement de la réponse..."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ResourcePackPage.h:11
|
||
msgctxt "ResourcePackPage|"
|
||
msgid "Resource packs"
|
||
msgstr "Packs de ressources"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:41
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:59
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:64
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:69
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renommer"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:74
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "View Folder"
|
||
msgstr "Voir le dossier"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "Captures d'écran"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:273
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Menu contextuel"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:318
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:356
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Failed to upload screenshots!"
|
||
msgstr "L'envoi des captures d'écran a échoué !"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:319
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:357
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Erreur inconnue"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:328
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:366
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Upload finished"
|
||
msgstr "Envoi effectué"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:329
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded screenshot</a> has been placed in your clipboard."
|
||
msgstr "Le <a href=\"%1\">lien vers la capture d'écran envoyée</a> a été copié dans votre presse-papiers."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:367
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your clipboard."
|
||
msgstr "Le <a href=\"%1\">lien vers l'album envoyé</a> a été copié dans votre presse-papiers."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "This will delete all selected screenshots."
|
||
msgstr "Cette opération supprimera toutes les captures d'écran sélectionnées."
|
||
|
||
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66
|
||
msgctxt "ServerStatus|"
|
||
msgid "Auth"
|
||
msgstr "Authentification"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68
|
||
msgctxt "ServerStatus|"
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Session"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70
|
||
msgctxt "ServerStatus|"
|
||
msgid "Skins"
|
||
msgstr "Skins"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:72
|
||
msgctxt "ServerStatus|"
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:289
|
||
msgctxt "ServersModel|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:291
|
||
msgctxt "ServersModel|"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:293
|
||
msgctxt "ServersModel|"
|
||
msgid "Latency"
|
||
msgstr "Latence"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:72
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&Nom"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:85
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:98
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Reso&urces"
|
||
msgstr "Resso&urces"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:109
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Ask to download"
|
||
msgstr "Demander pour télécharger"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:114
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Always download"
|
||
msgstr "Toujours télécharger"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:119
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Never download"
|
||
msgstr "Ne jamais télécharger"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:130
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:154
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:159
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:164
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:169
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.h:46
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "Serveurs"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:605
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Menu contextuel"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "&Suivant >"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Retour"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "&Terminer"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Actualiser"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "MultiMC Quick Setup"
|
||
msgstr "Configuration rapide de MultiMC"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/services/SkinDelete.cpp:18
|
||
msgctxt "SkinDelete|"
|
||
msgid "Deleting skin"
|
||
msgstr "Suppression du skin"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/services/SkinUpload.cpp:43
|
||
msgctxt "SkinUpload|"
|
||
msgid "Uploading skin"
|
||
msgstr "Chargement du skin"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:47
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:59
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Skin Upload"
|
||
msgstr "Charger un skin"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Skin File"
|
||
msgstr "Fichier du skin"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Player Model"
|
||
msgstr "Modèle du joueur"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Steve Model"
|
||
msgstr "Modèle de Steve"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Alex Model"
|
||
msgstr "Modèle d'Alex"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Failed to login!"
|
||
msgstr "Échec de l'authentification !"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:48
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
|
||
msgstr "L'utilisation d'URL distantes pour charger des skins n'est pas encore implémentée."
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:60
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une URL non valide pour charger un skin."
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Skin file does not exist!"
|
||
msgstr "Le fichier du skin n'existe pas !"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Failed to upload skin!"
|
||
msgstr "Le chargement du skin a échoué !"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Chargement terminé"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Select Skin Texture"
|
||
msgstr "Sélectionner une texture de skin"
|
||
|
||
#: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "StatusChecker|"
|
||
msgid "Failed to load status JSON:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Échec du chargement du statut JSON :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:33
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Téléchargement du modpack :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:38
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Modpack download"
|
||
msgstr "Téléchargement du modpack"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:50
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "Extraction du modpack"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:58
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier zip du modpack fourni."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:84
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to extract modpack"
|
||
msgstr "Échec de l'extraction du modpack"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:111
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
||
msgstr "Impossible de réparer les permissions pour %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:128
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Instance import has been aborted."
|
||
msgstr "L'importation de l'instance a été abandonnée."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:32
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Finding recommended version:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Recherche de la version recommandée :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:33
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Finding recommended version"
|
||
msgstr "Recherche de la version recommandée"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:57
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Resolving modpack files:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Résolution des fichiers du modpack : %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:58
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Resolving modpack files"
|
||
msgstr "Résolution des fichiers du modpack"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:68
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack:"
|
||
msgstr "Téléchargement du modpack :"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:90
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack"
|
||
msgstr "Téléchargement du modpack"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:109
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "Extraction du modpack"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:148
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to extract modpack"
|
||
msgstr "Échec de l'extraction du modpack"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:175
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
||
msgstr "Impossible de réparer les permissions pour %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:192
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Instance import has been aborted."
|
||
msgstr "L'importation de l'instance a été abandonnée."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:58
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"bin/modpack.jar\" file!"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier \"bin/modpack.jar\" !"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:70
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"fmlversion.properties\"!"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir \"fmlversion.properties\" !"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:84
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:139
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"version.json\"!"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir \"version.json\" !"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:93
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Could not find \"version.json\" inside \"bin/modpack.jar\", but minecraft version is unknown"
|
||
msgstr "Impossible de trouver \"version.json\" dans \"bin/modpack.jar\", et la version de minecraft est inconnue"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:107
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"forgeversion.properties\""
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir \"forgeversion.properties\""
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:122
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Invalid \"forgeversion.properties\"!"
|
||
msgstr "\"forgeversion.properties\" invalide !"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:148
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to find a \"version.json\"!"
|
||
msgstr "Impossible de trouver un fichier \"version.json\" !"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:161
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
||
"inheritsFrom is missing"
|
||
msgstr "Impossible de comprendre \"version.json\" :\n"
|
||
"inheritsFrom est manquant"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:202
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
||
msgstr "Impossible de comprendre \"version.json\" :\n"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:35
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/technic/TechnicPage.cpp:185
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid " by "
|
||
msgstr " par "
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/technic/TechnicPage.h:45
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid "Technic"
|
||
msgstr "Technic"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/TexturePackPage.h:11
|
||
msgctxt "TexturePackPage|"
|
||
msgid "Texture packs"
|
||
msgstr "Packs de textures"
|
||
|
||
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:355
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "%1:\n"
|
||
"%2 translated\n"
|
||
"%3 fuzzy\n"
|
||
"%4 total"
|
||
msgstr "%1 :\n"
|
||
"%2 traduits\n"
|
||
"%3 approximatifs\n"
|
||
"%4 au total"
|
||
|
||
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:373
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:377
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "Completeness"
|
||
msgstr "Progression"
|
||
|
||
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:387
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "The native language name."
|
||
msgstr "Le nom de la langue maternelle."
|
||
|
||
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:391
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting automatically guessed ones."
|
||
msgstr "La progression est le pourcentage de textes entièrement traduits, sans compter ceux devinés automatiquement."
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/twitch/TwitchPage.ui:20
|
||
msgctxt "TwitchPage|"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/twitch/TwitchPage.cpp:85
|
||
msgctxt "TwitchPage|"
|
||
msgid " by "
|
||
msgstr " par "
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/twitch/TwitchPage.h:45
|
||
msgctxt "TwitchPage|"
|
||
msgid "Twitch"
|
||
msgstr "Curseforge"
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23
|
||
msgctxt "Update|"
|
||
msgid "Task aborted."
|
||
msgstr "Tâche abandonnée."
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Update|"
|
||
msgid "Instance update failed because: %1\n\n"
|
||
msgstr "Échec de la mise à jour de l'instance. Raison : %1\n\n"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "MultiMC Update"
|
||
msgstr "Mise à jour de MultiMC"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:61
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "Mettre à jour maintenant"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:74
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "Don't update yet"
|
||
msgstr "Mettre à jour plus tard"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:17
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "A new %1 update is available!"
|
||
msgstr "Une nouvelle version %1 est disponible !"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:21
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "No %1 updates found. You are running the latest version."
|
||
msgstr "Aucune mise à jour %1 n'a été trouvée. Vous utilisez la dernière version."
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:25
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "<center><h1>Loading changelog...</h1></center>"
|
||
msgstr "<center><h1>Chargement du journal des modifications...</h1></center>"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:165
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch changelog... Error: %1</span></p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Échec de la récupération du journal des modifications... Erreur : %1</span></p>"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55
|
||
msgctxt "ValidateTask|"
|
||
msgid "Validating access token: Sending request..."
|
||
msgstr "Validation du jeton d'accès : Envoi de la requête..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57
|
||
msgctxt "ValidateTask|"
|
||
msgid "Validating access token: Processing response..."
|
||
msgstr "Validation du jeton d'accès: Traitement de la réponse..."
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Releases"
|
||
msgstr "Versions officielles"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Snapshots"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Old Snapshots"
|
||
msgstr "Anciennes snapshots"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Betas"
|
||
msgstr "Bêtas"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Alphas"
|
||
msgstr "Alphas"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Experiments"
|
||
msgstr "Expérimentales"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Actualiser"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Vanilla"
|
||
msgstr "Vanilla"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27
|
||
msgctxt "VersionListView|"
|
||
msgid "No versions are currently available."
|
||
msgstr "Aucune version n'est actuellement disponible."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:64
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:107
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Change version"
|
||
msgstr "Changer la version"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:110
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Change version of the selected package."
|
||
msgstr "Changer la version du package sélectionné."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:115
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:118
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Make the selected package apply sooner."
|
||
msgstr "Appliquer le package sélectionné plus tôt."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:123
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:126
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Make the selected package apply later."
|
||
msgstr "Appliquer le package sélectionné plus tard."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:131
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:134
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Remove selected package from the instance."
|
||
msgstr "Supprimer le package sélectionné de l'instance."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:139
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Personnaliser"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:142
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Customize selected package."
|
||
msgstr "Personnaliser le package sélectionné."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:147
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:150
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Edit selected package."
|
||
msgstr "Modifier le package sélectionné."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:155
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:158
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Revert the selected package to default."
|
||
msgstr "Rétablir le package sélectionné par défaut."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:163
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install Forge"
|
||
msgstr "Installer Forge"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:166
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install the Minecraft Forge package."
|
||
msgstr "Installer le package de Minecraft Forge."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:171
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install Fabric"
|
||
msgstr "Installer Fabric"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:174
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install the Fabric Loader package."
|
||
msgstr "Installer le package de Fabric Loader."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:179
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install LiteLoader"
|
||
msgstr "Installer LiteLoader"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:182
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install the LiteLoader package."
|
||
msgstr "Installer le package de LiteLoader."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:187
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install mods"
|
||
msgstr "Installer des mods"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:190
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install normal mods."
|
||
msgstr "Installer des mods normaux."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:195
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add to Minecraft.jar"
|
||
msgstr "Ajouter à minecraft.jar"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:198
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
|
||
msgstr "Ajouter un mod dans le fichier jar de Minecraft."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:203
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Replace Minecraft.jar"
|
||
msgstr "Remplacer minecraft.jar"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:208
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add Empty"
|
||
msgstr "Ajouter un emplacement"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:211
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add an empty custom package."
|
||
msgstr "Ajouter un package personnalisé vide."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:216
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Recharger"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:219
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Reload all packages."
|
||
msgstr "Recharger tous les packages."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:224
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Download All"
|
||
msgstr "Télécharger tout"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:227
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
|
||
msgstr "Télécharger maintenant les fichiers nécessaires au lancement de l'instance."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:232
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open .minecraft"
|
||
msgstr "Ouvrir .minecraft"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:235
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open the instance's .minecraft folder."
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier .minecraft de l'instance."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:240
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open libraries"
|
||
msgstr "Ouvrir \"libraries\""
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:243
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open the instance's local libraries folder."
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier des bibliothèques locales de l'instance."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:147
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Menu contextuel"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:165
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "%1 possibly has issues."
|
||
msgstr "%1 présente peut-être des problèmes."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:168
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "%1 has issues!"
|
||
msgstr "%1 présente des problèmes !"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:182
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Erreur : "
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:186
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Avertissement : "
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:244
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:250
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:269
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:313
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:326
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:388
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:251
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
||
msgstr "Impossible de charger le profil de l'instance."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:269
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't remove file"
|
||
msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:287
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select jar mods"
|
||
msgstr "Sélectionnez les mods jar"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:287
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
|
||
msgstr "Mods de minecraft.jar (*.zip *.jar)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:297
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select jar"
|
||
msgstr "Sélectionnez les mods jar"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:297
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
|
||
msgstr "Remplacement de minecraft.jar (*.jar)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:357
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Change %1 version"
|
||
msgstr "Changer la version %1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:360
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No intermediary mappings versions are currently available."
|
||
msgstr "Aucune version de cartographie intermédiaire n'est actuellement disponible."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:361
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!"
|
||
msgstr "Impossible de charger ou de télécharger les listes des versions de cartographie intermédiaires !"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:389
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at least one account added.\n"
|
||
"Please add your Mojang or Minecraft account."
|
||
msgstr "MultiMC ne peut pas télécharger Minecraft ou mettre à jour des instances sans que vous n'ayez ajouté au moins un compte. \n"
|
||
"Veuillez ajouter votre compte Mojang ou Minecraft."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:415
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select Forge version"
|
||
msgstr "Sélectionner une version de Forge"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:417
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
|
||
msgstr "Aucune version de Forge n'est actuellement disponible pour Minecraft "
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:418
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
|
||
msgstr "Impossible de charger ou de télécharger la liste des versions de Forge !"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:444
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select Fabric Loader version"
|
||
msgstr "Sélectionner une version de Fabric Loader"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:445
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No Fabric Loader versions are currently available."
|
||
msgstr "Aucune version de Fabric Loader n'est actuellement disponible."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:446
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
|
||
msgstr "Impossible de charger ou de télécharger la liste des versions de LiteLoader !"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:489
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select LiteLoader version"
|
||
msgstr "Sélectionner une version de LiteLoader"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:491
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
|
||
msgstr "Aucune version de LiteLoader n'est actuellement disponible pour Minecraft "
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:492
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
|
||
msgstr "Impossible de charger ou de télécharger la liste des versions de LiteLoader !"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:548
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Error updating instance"
|
||
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'instance"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.h:38
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:76
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:78
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Minecraft"
|
||
msgstr "Minecraft"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:80
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Branche"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:82
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:84
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Architecture"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:86
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Chemin d'accès"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:88
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Released"
|
||
msgstr "Date de sortie"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:96
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "The name of the version."
|
||
msgstr "La numérotation de la version."
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:98
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Minecraft version"
|
||
msgstr "Version de Minecraft"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:100
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "The version's branch"
|
||
msgstr "Branche de la version"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:102
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "The version's type"
|
||
msgstr "Le type de la version."
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:104
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "CPU Architecture"
|
||
msgstr "Architecture d'UC"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:106
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Filesystem path to this version"
|
||
msgstr "Chemin d'accès du système de fichiers vers cette version"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:108
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Release date of this version"
|
||
msgstr "La date de sortie de la version."
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:133
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "%1 (installed)"
|
||
msgstr "%1 (installée)"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:164
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "Recommandée"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:171
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:176
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Latest"
|
||
msgstr "Dernière"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
|
||
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
||
msgid "Choose Version"
|
||
msgstr "Choisissez une version"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
|
||
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
||
msgid "Reloads the version list."
|
||
msgstr "Recharger la liste des versions."
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
|
||
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Actualiser"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
|
||
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
||
msgid "List update failed:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Échec de la mise à jour de la liste :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:228
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:230
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Game Mode"
|
||
msgstr "Mode de jeu"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:232
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Last Played"
|
||
msgstr "Dernière connexion"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:241
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "The name of the world."
|
||
msgstr "Le nom du monde."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:243
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Game mode of the world."
|
||
msgstr "Le mode de jeu du monde."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:245
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Date and time the world was last played."
|
||
msgstr "La date et l'heure de la dernière connexion au monde."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:65
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:97
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:102
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renommer"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:107
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:112
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:117
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "MCEdit"
|
||
msgstr "MCEdit"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:122
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Copy Seed"
|
||
msgstr "Copier la graine du monde"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:127
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Actualiser"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:132
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "View Folder"
|
||
msgstr "Voir le dossier"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:137
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Reset Icon"
|
||
msgstr "Réinitialiser l'icône"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:140
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Remove world icon to make the game re-generate it on next load."
|
||
msgstr "Supprimez l'icône du monde pour que le jeu la régénère au prochain lancement."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:145
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Datapacks"
|
||
msgstr "Pack de données"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:148
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Manage datapacks inside the world."
|
||
msgstr "Gérer les packs de données à l'intérieur du monde."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.h:45
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Worlds"
|
||
msgstr "Mondes"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:104
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Menu contextuel"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:154
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:155
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "This will remove the selected world permenantly.\n"
|
||
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le monde sélectionné.\n"
|
||
"Le monde sera perdu pour toujours (TRÈS LONGTEMPS !).\n\n"
|
||
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:266
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "No MCEdit found or set up!"
|
||
msgstr "MCEdit est introuvable ou n'est pas configuré !"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:267
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
|
||
"You can set it up in the global settings."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas configuré MCEdit ou il a été déplacé.\n"
|
||
"Vous pouvez le configurer dans les paramètres globaux."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:276
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "MCEdit failed to start!"
|
||
msgstr "MCEdit n'a pas pu démarrer !"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:277
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "MCEdit failed to start.\n"
|
||
"It may be necessary to reinstall it."
|
||
msgstr "MCEdit n'a pas pu démarrer.\n"
|
||
"Il est peut-être nécessaire de le réinstaller."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:325
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Select a Minecraft world zip"
|
||
msgstr "Sélectionner un zip de monde Minecraft"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:326
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
|
||
msgstr "Fichier zip de monde (*.zip)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:347
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Copy World"
|
||
msgstr "Copier le monde"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:347
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
|
||
"Do you wish to proceed?"
|
||
msgstr "Modifier un monde alors que Minecraft est en cours d'exécution peut être dangereux.\n"
|
||
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:371
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:394
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "Nom du monde"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:371
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Enter a new name for the copy."
|
||
msgstr "Entrez un nouveau nom pour la copie."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:394
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Enter a new world name."
|
||
msgstr "Entrez un nouveau nom pour le monde."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Authentication operation timed out."
|
||
msgstr "L'opération d'authentification a expiré."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Authentication operation cancelled."
|
||
msgstr "L'opération d'authentification a été annulée."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/><ul><li>You use Windows XP and need to <a href=\"https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=38918\">update your root certificates</a></li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly something else. Check the MultiMC log file for details</li></ul>"
|
||
msgstr "<b>Échec de la négociation SSL.</b><br/>Il peut y avoir plusieurs causes à cela :<br/><ul><li>Vous utilisez Windows XP et vous devez <a href=\"https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=38918\">mettre à jour vos certificats racine</a></li><li>Un appareil de votre réseau interfère avec le trafic SSL. Dans ce cas, vous avez de plus grands soucis qu'un problème de démarrage de Minecraft.</li><li>Peut-être quelque chose d'autre. Consultez le fichier journal de MultiMC pour plus de détails</li></ul>"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:138
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
|
||
msgstr "L'opération d'authentification a échoué en raison d'une erreur de réseau : %1 (%2)"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:164
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset %2."
|
||
msgstr "Échec de l'analyse de la réponse du serveur d'authentification. Réponse JSON : %1 au décalage %2."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:193
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication server: %1"
|
||
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite lors de la tentative de communication avec le serveur d'authentification : %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:213
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
|
||
msgstr "Une erreur Yggdrasil inconnue s'est produite."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:224
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Sending request to auth servers..."
|
||
msgstr "Envoi de la requête aux serveurs d'authentification..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:226
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Processing response from servers..."
|
||
msgstr "Traitement de la réponse des serveurs..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:228
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Authentication task succeeded."
|
||
msgstr "La tâche d'authentification a réussi."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:230
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Failed to contact the authentication server."
|
||
msgstr "Échec du contact avec le serveur d'authentification."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:232
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Failed to authenticate."
|
||
msgstr "Échec de l'authentification."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:234
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|