5481 lines
172 KiB
Text
5481 lines
172 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: multimc\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 373791\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: ko\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /master/template.pot\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
|
|
"Project-Id-Version: multimc\n"
|
|
"Language-Team: Korean\n"
|
|
"Language: ko_KR\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-05 21:26\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:74
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
|
msgstr "팩 manifest를 해석하지 못함:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:82
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:163
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to get local metadata index for %1"
|
|
msgstr "다음의 로컬 메타데이터를 얻는 데에 실패하였습니다: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:88
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to get local metadata index for '%1' v%2"
|
|
msgstr "다음의 로컬 메타데이터를 얻는 데에 실패하였습니다: '%1' v%2"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:150
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unknown mod type: %1"
|
|
msgstr "알 수 없는 모드 종류: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:195
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to find version for %1 loader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:209
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "No loader version set for modpack!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:313
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unknown or unsupported download type: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:406
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading configs..."
|
|
msgstr "설정 다운로드 중..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:407
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Config download"
|
|
msgstr "설정 다운로드"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:447
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting configs..."
|
|
msgstr "설정 추출하는 중..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:454
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to open pack configs %1!"
|
|
msgstr "팩 설정 %1을 여는 데에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:484
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Selecting optional mods..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:488
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading mods..."
|
|
msgstr "모드 다운로드 중..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:491
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Mod download"
|
|
msgstr "모드 다운로드"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:505
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unsupported download type: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:511
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unknown download type: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:625
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to extract mods..."
|
|
msgstr "모드(들) 추출 실패..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:636
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting mods..."
|
|
msgstr "모드(들) 추출 중..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:698
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Installing modpack"
|
|
msgstr "모드팩 설치 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:712
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to create libraries component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:736
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unknown loader type: "
|
|
msgstr "알 수 없는 로더 종류: "
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:750
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to create pack component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:20
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "About MultiMC"
|
|
msgstr "MultiMC에 대해"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:100
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "MultiMC 정보"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:106
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "버전:"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:116
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Platform:"
|
|
msgstr "플랫폼:"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:126
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Build Number:"
|
|
msgstr "빌드 번호:"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:136
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "채널:"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:149
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "<html><head/><body><p>MultiMC is a custom launcher that makes managing Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at once.</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>MultiMC는 여러 마인크래프트 프로필들을 더 쉽게 관리할 수 있게 해 주는 커스텀 런쳐입니다.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:168
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "© 2012-2021 MultiMC Contributors"
|
|
msgstr "© 2012-2021 MultiMC Contributors"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:207
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "개발자"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:224
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "라이센스"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:252
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Forking/Redistribution"
|
|
msgstr "포크/재배포"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:274
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "About Qt"
|
|
msgstr "Qt에 대해"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:294
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:89
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "버전"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:90
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "플랫폼"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:93
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Build Number"
|
|
msgstr "빌드 번호"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:98
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:102
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "<p>We keep MultiMC open source because we think it's important to be able to see the source code for a project like this, and we do so using the Apache license.</p>\n"
|
|
"<p>Part of the reason for using the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" name when redistributing the project. This means people must take the time to go through the source code and remove all references to "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title of windows, (no <b>MultiMC-fork</b> in the title).</p>\n"
|
|
"<p>The Apache license covers reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly clear that the project is a fork <b>without</b> implying that you have our blessing.</p>"
|
|
msgstr "<p>MultiMC를 오픈 소스로 유지하고 있는 것은 이것과 같은 프로젝트에서 소스 코드를 볼 수 있는 것이 중요하다고 생각하기 때문이며, Apache(아파치) 라이센스를 사용하여 이를 실시하고 있습니다.</p>\n"
|
|
"<p>Apache 라이센스를 채택한 이유 중 하나는 사람들이 이 프로젝트를 변형, 재배포할 때 "MultiMC" 라는 이름을 사용하지 않길 바란다는 점입니다. 이는 사람들이 소스코드를 하나 하나 살펴보고, 프로젝트의 아이콘과 창의 제목(<b>MultiMC-fork(포크)</b> 사용 불가) 등을 포함한 모든 곳에서 "MultiMC"라는 말의 사용을 제거해야 함을 의미합니다.</p>\n"
|
|
"<p>Apache 라이센스는 이 프로젝트의 이름을 합리적인 범위 내에서 사용하는 것 - 정보(About) 및 라이센스 항목에서의 원래 프로젝트에 대한 언급이 있는 경우 - 은 허용합니다. 그러나, 이는 우리 <b>원작자들의 의사와 무관</b>하게 진행된 포크 프로젝트임을 명시할 때만 허용합니다.</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:210
|
|
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "해당 없음"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:213
|
|
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:216
|
|
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "아니오"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:250
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "계정"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:252
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "유형"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:254
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Can Migrate?"
|
|
msgstr "마이그레이션 가능한가?"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:256
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "프로필"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:265
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "User name of the account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:267
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Type of the account - Mojang or MSA."
|
|
msgstr "계정 유형 - Mojang 혹은 Microsoft"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:269
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Can this account migrate to Microsoft account?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:271
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Name of the Minecraft profile associated with the account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:67
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Add Mojang"
|
|
msgstr "Mojang 계정 추가"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:72
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "제거"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:77
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Set Default"
|
|
msgstr "기본으로 설정"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:85
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "No Default"
|
|
msgstr "기본 해제"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:90
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Upload Skin"
|
|
msgstr "스킨 업로드"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:95
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Delete Skin"
|
|
msgstr "스킨 삭제"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:98
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Delete the currently active skin and go back to the default one"
|
|
msgstr "현재 활성인 스킨을 삭제하고 기본값으로 되돌리기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:103
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Add Microsoft"
|
|
msgstr "Microsoft 계정 추가"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:108
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "새로고침"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:111
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Refresh the account tokens"
|
|
msgstr "계정 토큰 새로고침"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.h:42
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "계정"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:46
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Welcome!\n"
|
|
"If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or Minecraft account."
|
|
msgstr "안녕하세요!\n"
|
|
"처음이시라면, \"추가\"버튼을 눌러 모장 혹은 마인크래프트 계정을 추가하세요."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:86
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "컨텍스트 메뉴"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:117
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:145
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account."
|
|
msgstr "계정을 추가하기 위해 Mojang 계정 이메일과 비밀번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:134
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Microsoft Accounts not available"
|
|
msgstr "마이크로소프트 계정은 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:135
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n"
|
|
"Please update both your operating system and MultiMC."
|
|
msgstr "Microsoft 계정은 macOS 10.13 버전 이상과 완전히 업데이트 된 MultiMC에서 사용 가능합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:245
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:250
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Skin Delete"
|
|
msgstr "스킨 삭제"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:245
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Failed to login!"
|
|
msgstr "인증에 실패하였습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:250
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Failed to delete current skin!"
|
|
msgstr "현재 스킨 삭제에 실패하였습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:45
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Sending request to auth servers..."
|
|
msgstr "인증 서버에 요청을 보내는 중..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:47
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Authentication task succeeded."
|
|
msgstr "인증 작업 성공함."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:49
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Failed to contact the authentication server."
|
|
msgstr "인증 서버에 접속하는 데 실패하였습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:51
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Failed to authenticate."
|
|
msgstr "인증에 실패하였습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:53
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Failed to authenticate. The account no longer exists."
|
|
msgstr "인증에 실패하였습니다. 계정이 더 이상 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:55
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "통계"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
msgid "We track some anonymous statistics about users."
|
|
msgstr "우리는 일부 익명 통계 데이터를 수집합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
msgid "<html><body><p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on.</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random unique ID of the MultiMC installation.<br />It is stored in the application settings (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP address.</li><li>MultiMC version.</li><li>Operating system name, version and architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see this page again.</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><body><p>MultiMC는 애플리케이션의 매 시작마다 익명 사용 통계 정보를 전송합니다. 이는 개발진이 어느 플랫폼, 그리고 어느 문제에 더 집중해야 할 지 결정하는 데 도움이 됩니다.</p><p>전송된 데이터는 구글 애널리틱스에 의해 처리되며, 이에 관한 정보는 <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\"> 의 글에 나와 있습니다.</a>.</p><p>수집되는 데이터는 다음과 같습니다:</p><ul><li>설치된 MultiMC에 대응되는 랜덤한 고유 ID.<br />이는 프로그램 설정(multimc.cfg)에 저장됩니다.</li><li>익명으로 처리된 IP주소(일부분만).</li><li>MultiMC 버전.</li><li>운영체제 종류, 버전 그리고 아키텍처.</li><li>CPU 아키텍처(리눅스에서는 커널 아키텍처).</li><li>시스템 메모리 크기.</li><li>자바 버전, 아키텍처 그리고 메모리 설정.</li></ul><p>수집되는 정보의 종류에 관한 변경 사항이 있을 경우, 이 메세지를 다시 보게 될 것입니다.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
msgid "Enable Analytics"
|
|
msgstr "통계 전송 허용"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:19
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Updating assets index..."
|
|
msgstr "에셋 인덱스를 업데이트하고 있습니다..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:25
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Asset index for %1"
|
|
msgstr "%1의 에셋 인덱스"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:68
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Failed to read the assets index!"
|
|
msgstr "에셋 인덱스를 읽는 데 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:74
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
|
|
msgstr "Mojang에서 에셋 파일들을 가져오고 있습니다..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Failed to download the assets index:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "에셋 인덱스를 다운로드하는 데 실패했습니다:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Failed to download assets:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "에셋을 다운로드하는 데 실패했습니다:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:14
|
|
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by popularity"
|
|
msgstr "인기순 정렬"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:15
|
|
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by name"
|
|
msgstr "이름으로 정렬"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:16
|
|
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by game version"
|
|
msgstr "게임 버전으로 정렬"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:14
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Select Mods To Install"
|
|
msgstr "설치할 모드 선택"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:20
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "설치"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:30
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Select Recommended"
|
|
msgstr "권장 선택"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:40
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Use Share Code"
|
|
msgstr "공유 코드 사용"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:47
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Clear All"
|
|
msgstr "모두 지우기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:42
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Warning: This is still a work in progress. If you run into issues with the imported modpack, it may be a bug."
|
|
msgstr "경고: 이 기능은 아직 개발 중에 있습니다. 읽어들인 모드팩에서 문제가 발생한다면, 버그일 가능성이 높습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:59
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
msgstr "선택된 버전:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:74
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "초기화"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:81
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Search and filter ..."
|
|
msgstr "검색 및 필터..."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:145
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "No versions are currently available for Minecraft %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:148
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "No versions are currently available"
|
|
msgstr "현재 사용가능한 버전들이 없습니다"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:150
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the version lists!"
|
|
msgstr "버전 목록을 불러오거나 다운로드하는 데에 실패하였습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.h:44
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "ATLauncher"
|
|
msgstr "ATLauncher"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:97
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Mojang user authentication failed."
|
|
msgstr "Mojang 유저 인증에 실패했습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:119
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Microsoft user authentication failed."
|
|
msgstr "Microsoft 유저 인증에 실패했습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:127
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Microsoft user authentication ended with an impossible state (succeeded, but not succeeded at the same time)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:148
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Starting user authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:311
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "XBox user authentication failed."
|
|
msgstr "XBox 유저 인증에 실패했습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:319
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "XBox user authentication response could not be understood."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:325
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Starting XBox authentication"
|
|
msgstr "XBox 유저 인증 시작"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:630
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "This Microsoft account does not have an XBox Live profile. Buy the game on %1 first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:638
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "XBox Live is not available in your country. You've been blocked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:644
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "This Microsoft account is underaged and is not linked to a family.\n\n"
|
|
"Please set up your account according to %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:655
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "XSTS authentication ended with unrecognized error(s):\n\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:660
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "XBox and/or Mojang authentication steps did not succeed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:747
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Starting minecraft profile acquisition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:771
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Account is missing a Minecraft Java profile.\n\n"
|
|
"While the Microsoft account is valid, it does not own the game.\n\n"
|
|
"You might own Bedrock on this account, but that does not give you access to Java currently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:776
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Minecraft Java profile acquisition failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:782
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Minecraft Java profile response could not be parsed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:796
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Starting check for migration eligibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:851
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Fetching player skin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:870
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Finished all authentication steps"
|
|
msgstr "모든 인증 단계를 완료했습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:885
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Logging in as %1 user"
|
|
msgstr "%1 유저로 로그인하는 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:894
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Logging in as XBox user"
|
|
msgstr "XBox 유저로 로그인하는 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:896
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Logging in with XBox and Mojang services"
|
|
msgstr "XBox 및 Mojang 서비스로 로그인하는 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:898
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Getting Minecraft profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:900
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Checking for migration eligibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:902
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Getting Minecraft skin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:904
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "완료"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/BaseProfiler.cpp:30
|
|
msgctxt "BaseProfiler|"
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
|
msgstr "프로파일러 중단됨"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:17
|
|
msgctxt "CapeChange|"
|
|
msgid "Equipping cape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:31
|
|
msgctxt "CapeChange|"
|
|
msgid "Removing cape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:269
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Some component metadata load tasks failed."
|
|
msgstr "일부 컴포넌트 메타데이터를 로딩하는 데에 실패했습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:525
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
|
|
msgstr "의존성 검사 확인 중 충돌하는 요구 사항이 확인됐습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:544
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Instance has conflicting dependencies."
|
|
msgstr "인스턴스가 서로 충돌하는 요구 사항을 가지고 있습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:551
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
|
|
msgstr "인스턴스에 로드/시작 전 검사 과정에서 해결되지 않은 의존성이 있습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:701
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "다음 원격 서버에서 다운로드하는 중 컴포넌트 메타데이타 업데이트 작업이 실패했습니다:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "Copy Instance"
|
|
msgstr "인스턴스 복사"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "&Group"
|
|
msgstr "그룹 (&G)"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "Copy saves"
|
|
msgstr "월드 복사"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:122
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "Keep play time"
|
|
msgstr "총 실행 시간 정보 유지하기"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "No group"
|
|
msgstr "그룹 없음"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/CreateGameFolders.cpp:18
|
|
msgctxt "CreateGameFolders|"
|
|
msgid "Couldn't create the main game folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:32
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "Cus&tom Commands"
|
|
msgstr "사용자 정의 명령어 (&T)"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:44
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "Post-exit command:"
|
|
msgstr "종료 후 명령어:"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:54
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "Pre-launch command:"
|
|
msgstr "실행 전 명령어:"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:64
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "Wrapper command:"
|
|
msgstr "래퍼 명령어:"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:77
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in MultiMC's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>실행 전 명령어는 인스턴스 시작 전에 실행되며, 종료 후 명령어는 종료 이후에 실행됩니다.</p><p>둘 모두 다음의 환경 변수를 사용하여 MultiMC의 실행중인 폴더에서 실행됩니다:</p><ul><li>$INST_NAME - 인스턴스 이름</li><li>$INST_ID - 인스턴스 ID (폴더명)</li><li>$INST_DIR - 인스턴스 절대 경로</li><li>$INST_MC_DIR - 마인크래프트 절대 경로</li><li>$INST_JAVA - 실행에 사용되는 java 바이너리</li><li>$INST_JAVA_ARGS - 실행에 사용되는 명령줄 인자</li></ul><p>래퍼 명령어는 별도의 래퍼 프로그램을 이용한 실행을 가능케 합니다 (리눅스에서의 'optirun' 등)</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
|
|
msgctxt "CustomCommandsPage|"
|
|
msgid "Custom Commands"
|
|
msgstr "사용자 정의 명령어"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
|
msgstr "래퍼 명령어 \"%1\"을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#. Error message displayed if instance can't start
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
msgid "Could not launch minecraft!"
|
|
msgstr "마인크래프트를 실행할 수 없었습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:100
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:110
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
msgid "Game crashed."
|
|
msgstr "게임이 튕겼습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "로그인"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "이메일"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Export Instance"
|
|
msgstr "인스턴스 내보내기"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Export %1"
|
|
msgstr "%1 내보내기"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Overwrite?"
|
|
msgstr "덮어쓸까요?"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "동일한 이름의 파일이 존재합니다. 덮어쓸까요?"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Unable to export instance"
|
|
msgstr "인스턴스 내보내기에 실패함"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "문제 여부 확인"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
|
|
msgstr "외부 편집기 (시스템 기본 편집기 사용시 빈칸으로 남겨두기)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Text Editor:"
|
|
msgstr "텍스트 편집기:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "External Tools"
|
|
msgstr "외부 도구"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JProfiler Folder"
|
|
msgstr "JProfiler 폴더"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Error while checking JProfiler install:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "JProfiler 설치 확인 중 오류 발생:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
|
|
msgstr "JProfiler 설치가 정상인 것으로 보임"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JVisualVM Executable"
|
|
msgstr "JVisualVM 실행파일"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Error while checking JVisualVM install:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "JVisualVM 설치 확인 중 오류 발생:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
|
|
msgstr "JVisualVM 설치가 정상인 것으로 보임"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "MCEdit Application"
|
|
msgstr "MCEdit 프로그램"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "MCEdit Folder"
|
|
msgstr "MCEdit 폴더"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Error while checking MCEdit install:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "MCEdit 설치 확인 중 오류 발생:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
|
|
msgstr "MCEdit 설치가 정상인것으로 보임"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JSON Editor"
|
|
msgstr "JSON 편집기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "잘못됨"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
|
|
msgstr "선택된 파일은 실행 가능한 파일이 아닌 듯 합니다"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:97
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExtractNatives|"
|
|
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
|
|
msgstr "네이티브 JAR '%1'을 '%2'로 추출하는 데에 실패하였습니다"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:37
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Checking for FML libraries..."
|
|
msgstr "FML 라이브러리들을 확인하고 있습니다..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:61
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Dowloading FML libraries..."
|
|
msgstr "FML 라이브러리들을 다운로드하고 있습니다..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:88
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
|
|
msgstr "인스턴스에 FML 라이브러리들을 복사하고 있습니다..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:99
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
|
|
msgstr "인스턴스 안에 FML 라이브러리 폴더를 생성하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:104
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
|
|
msgstr "Forge/FML 라이브러리 복사 실패: %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:117
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Failed to download the following files:\n"
|
|
"%1\n\n"
|
|
"Reason:%2\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr "다음 파일들을 다운로드하는 데 실패했습니다:\n"
|
|
"%1\n\n"
|
|
"원인:%2\n"
|
|
"다시 시도해 주십시오."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:15
|
|
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
|
|
msgid "Resolving mod IDs..."
|
|
msgstr "모드 ID 처리중..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:61
|
|
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
|
|
msgid "Some mod ID resolving tasks failed."
|
|
msgstr "일부 모드 ID 처리 작업이 실패하였습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.ui:52
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
msgstr "선택된 버전:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.ui:67
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "검색"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.ui:74
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Search and filter ..."
|
|
msgstr "검색 및 필터..."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.h:45
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "CurseForge"
|
|
msgstr "CurseForge"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:24
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Sort by featured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:25
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Sort by popularity"
|
|
msgstr "인기순 정렬"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:26
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Sort by last updated"
|
|
msgstr "업데이트순 정렬"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:27
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Sort by name"
|
|
msgstr "이름순 정렬"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:28
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Sort by author"
|
|
msgstr "작성자순 정렬"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:29
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Sort by total downloads"
|
|
msgstr "다운로드 수순 정렬"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:102
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid " by "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
|
|
msgctxt "FoldersTask|"
|
|
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
|
|
msgstr "마인크래프트 바이너리 폴더를 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:13
|
|
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by plays"
|
|
msgstr "플레이 수로 정렬"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:14
|
|
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by installs"
|
|
msgstr "설치 수로 정렬"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:15
|
|
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by name"
|
|
msgstr "이름으로 정렬"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:22
|
|
msgctxt "FtbPage|"
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
msgstr "선택된 버전:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:37
|
|
msgctxt "FtbPage|"
|
|
msgid "Search and filter ..."
|
|
msgstr "검색 및 필터..."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:44
|
|
msgctxt "FtbPage|"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "검색"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.h:43
|
|
msgctxt "FtbPage|"
|
|
msgid "FTB"
|
|
msgstr "FTB"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
|
|
msgctxt "GameOptions|"
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "키"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
|
|
msgctxt "GameOptions|"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
|
|
msgctxt "GameOptionsPage|"
|
|
msgid "Game Options"
|
|
msgstr "게임 옵션들"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:69
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Survival"
|
|
msgstr "서바이벌"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:71
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Creative"
|
|
msgstr "크리에이티브"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:73
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Adventure"
|
|
msgstr "모험"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:75
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Spectator"
|
|
msgstr "관전자"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:80
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Unknown (%1)"
|
|
msgstr "알 수 없음 (%1)"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:82
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "정의되지 않음"
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:44
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Loading version information..."
|
|
msgstr "버전 정보 불러오는 중..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:81
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Failed to download version info files."
|
|
msgstr "버전 정보 파일을 다운로드하는 데 실패했습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:89
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Reading file list for new version..."
|
|
msgstr "새 버전에 대한 파일 목록 읽는 중..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:102
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Reading file list for current version..."
|
|
msgstr "해당 버전에 대한 파일 목록 읽는 중..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:117
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
|
|
msgstr "파일 목록 처리중 - 업데이트를 어떻게 설치하는 지 알아내는 중..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:125
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Failed to process update lists..."
|
|
msgstr "업데이트 목록 처리에 실패하였습니다..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:136
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Downloading one update file."
|
|
msgstr "업데이트 파일을 하나 다운로드 하는 중."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:140
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Downloading %1 update files."
|
|
msgstr "%1 업데이트 파일들을 다운로드 하는 중."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:155
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Failed to download update files: %1"
|
|
msgstr "다음의 업데이트 파일들을 다운로드하는 데 실패하였습니다: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Pick icon"
|
|
msgstr "아이콘 선택"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Add Icon"
|
|
msgstr "아이콘 추가"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Remove Icon"
|
|
msgstr "아이콘 제거"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
msgstr "폴더 보기"
|
|
|
|
#. The title of the select icons open file dialog
|
|
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Select Icons"
|
|
msgstr "아이콘 선택"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Icons %1"
|
|
msgstr "아이콘(들) %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "탐색하기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Local file or link to a direct download:"
|
|
msgstr "로컬 파일 또는 다운로드 링크:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.h:40
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Import from zip"
|
|
msgstr "Zip으로부터 읽어들이기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.cpp:104
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Choose modpack"
|
|
msgstr "모드팩 선택"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.cpp:104
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Zip (*.zip)"
|
|
msgstr "Zip 압축파일 (*.zip)"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/InstanceCardWidget.ui:27
|
|
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "이름 (&N):"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/InstanceCardWidget.ui:40
|
|
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
|
msgid "&Group:"
|
|
msgstr "그룹 (&G):"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:24
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
msgid "Copying instance %1"
|
|
msgstr "인스턴스 %1 복사 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:40
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
msgid "Instance folder copy failed."
|
|
msgstr "인스턴스 폴더 복사에 실패했습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:58
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
|
msgstr "인스턴스 폴더 복사가 중지됐습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceCreationTask.cpp:16
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceCreationTask|"
|
|
msgid "Creating instance from version %1"
|
|
msgstr "버전 %1으로부터 인스턴스 생성 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:50
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Downloading modpack:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "모드팩 다운로드 중:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:56
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Modpack download"
|
|
msgstr "모드팩 다운로드"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:86
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
|
msgstr "모드팩 추출 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:94
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
|
msgstr "모드팩 압축 파일을 열 수 없음."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:127
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:191
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
|
|
msgstr "압축 파일이 인식 가능한 모드팩을 가지고 있지 않음."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:143
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Failed to extract modpack"
|
|
msgstr "모드팩 추출 실패"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:170
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
|
msgstr "%1에 대한 권한 문제를 해결하지 못함"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:198
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Instance import has been aborted."
|
|
msgstr "인스턴스 읽어들이기가 중단되었습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:219
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
|
msgstr "팩 manifest를 해석하지 못함:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:230
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
|
|
msgstr "덮어쓰는 폴더를 이름 바꾸지 못함:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:236
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was already used before?"
|
|
msgstr "지정된 덮어쓸 폴더 (%1)이 존재하지 않습니다. 이미 모드팩이 쓰였을지도요?"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:257
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Unknown mod loader in manifest: %1"
|
|
msgstr "Manifest의 알 수 없는 모드 로더 오류: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:270
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack."
|
|
msgstr "읽어들이는 중 마인크래프트 버전에 있는 먼지를 청소했습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:286
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1"
|
|
msgstr "마인크래프트 %1에 권장되는 포지 버전을 결정하지 못하였습니다"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:338
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Mod download"
|
|
msgstr "모드 다운로드"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:354
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "This 'Folder' may need extracting: %1"
|
|
msgstr "이 '폴더'는 추출을 필요로 할 지도 모릅니다: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:366
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1"
|
|
msgstr "중첩된 구조, 즉 모드팩 안의 모드팩은 아직 구현되지 않았기에, 아무것도 다운로드되지 않았습니다: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:371
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1"
|
|
msgstr "인식불가/사용불가인 패키지 유형(PackageType) 으로 나타남: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:391
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Downloading mods..."
|
|
msgstr "모드 다운로드 중..."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:398
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Unable to resolve mod IDs:\n"
|
|
msgstr "모드 ID 처리 실패:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceList.cpp:105
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceList|"
|
|
msgid "%1 Instance"
|
|
msgstr "%1 인스턴스"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:42
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
msgid "Loader mods"
|
|
msgstr "로더 모드(들)"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:45
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
msgid "Core mods"
|
|
msgstr "코어 모드(들)"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:74
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
msgid "Edit Instance (%1)"
|
|
msgstr "인스턴스 편집 (%1)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Open Global Settings"
|
|
msgstr "전역 설정 열기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "The settings here are overrides for global settings."
|
|
msgstr "이곳의 설정들은 전역 설정을 오버라이딩합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:55
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Java insta&llation"
|
|
msgstr "자바 설치본 (&L)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:70
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Auto-detect..."
|
|
msgstr "자동 감지..."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:77
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "탐색..."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:84
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "테스트"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Memor&y"
|
|
msgstr "메모리 (&Y)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:109
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
|
msgstr "메모리 최소 할당량:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:116
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
|
msgstr "마인크래프트에 할당된 사용 가능한 최대 메모리입니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:138
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
|
msgstr "마인크래프트는 이 용량의 메모리를 할당받고 실행됩니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
|
msgstr "로드된 자바 클래스를 저장하는 데에 사용 가능한 메모리입니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
|
msgstr "메모리 최대 할당량:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:196
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
|
|
msgstr "참고: 펌젠(Permgen) 은 자바 8 이상일 경우 자동설정됩니다"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:209
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Java argumen&ts"
|
|
msgstr "자바 명령행 인자 (&T)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:228
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Game windows"
|
|
msgstr "게임 창(들)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Game Window"
|
|
msgstr "게임 창"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:249
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
|
msgstr "마인크래프트를 최대화된 상태로 시작할까요?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:258
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Window height:"
|
|
msgstr "창 높이:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:265
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Window width:"
|
|
msgstr "창 너비:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Conso&le Settings"
|
|
msgstr "콘솔 설정 (&L)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:321
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Show console while the game is running?"
|
|
msgstr "게임이 실행 중일때도 콘솔을 표시할까요?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:328
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
|
msgstr "게임 종료시 콘솔을 자동으로 닫을까요?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:335
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Show console when the game crashes?"
|
|
msgstr "게임이 충돌했을 때도 콘솔을 표시할까요?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:359
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Custom commands"
|
|
msgstr "사용자 정의 명령어들"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:369
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Workarounds"
|
|
msgstr "해결책"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:378
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Native libraries"
|
|
msgstr "네이티브 라이브러리"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:390
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Use system installation of GLFW"
|
|
msgstr "시스템에 설치되어 있는 GLFW 사용하기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:397
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
|
msgstr "시스템에 설치되어 있는 OpenAL 사용하기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:421
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Miscellanous"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:430
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Override global game time settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:442
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Show time spent playing this instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:449
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Record time spent playing this instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:459
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Set a server to join on launch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:479
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Server address:"
|
|
msgstr "서버 주소:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:42
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:281
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Select a Java version"
|
|
msgstr "자바 버전을 선택하세요"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:299
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Find Java executable"
|
|
msgstr "자바 실행 파일 찾기"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceList.cpp:787
|
|
msgctxt "InstanceStaging|"
|
|
msgid "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked by something."
|
|
msgstr "여러 번의 시도에도 인스턴스를 수정 할 수 없었습니다. 무엇인가에 의해 막힌 것 같습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:39
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Console window for "
|
|
msgstr "콘솔창 "
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:63
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:76
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Launch Offline"
|
|
msgstr "오프라인으로 실행하기"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:81
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:125
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "강제 종료"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:127
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Kill the running instance"
|
|
msgstr "실행중인 인스턴스 강제 종료"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:132 src/launcher/InstanceWindow.cpp:140
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:134 src/launcher/InstanceWindow.cpp:142
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Launch the instance"
|
|
msgstr "선택한 인스턴스를 실행합니다"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:34
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "JProfiler|"
|
|
msgid "Listening on port: %1"
|
|
msgstr "다음 포트에서 수신중: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:41
|
|
msgctxt "JProfiler|"
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
|
msgstr "프로파일러 중단됨"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:32
|
|
msgctxt "JVisualVM|"
|
|
msgid "JVisualVM started"
|
|
msgstr "JVisualVM 시작됨"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:39
|
|
msgctxt "JVisualVM|"
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
|
msgstr "프로파일러 중단됨"
|
|
|
|
#: src/launcher/java/JavaInstallList.cpp:147
|
|
msgctxt "JavaListLoadTask|"
|
|
msgid "Detecting Java installations..."
|
|
msgstr "자바 설치본들을 감지하는 중..."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:45
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "메모리"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:51
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
|
msgstr "마인크래프트에 할당된 사용 가능한 최대 메모리입니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:73
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
|
msgstr "메모리 최소 할당량:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:80
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
|
msgstr "메모리 최대 할당량:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:87
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
|
msgstr "마인크래프트는 이 용량의 메모리를 할당받고 실행됩니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:116
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
|
msgstr "로드된 자바 클래스를 저장하는 데에 사용 가능한 메모리입니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:141
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Java Runtime"
|
|
msgstr "자바 런타임"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:153
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Java path:"
|
|
msgstr "자바 경로:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:195
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "JVM arguments:"
|
|
msgstr "JVM 명령줄 인수:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:208
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Auto-detect..."
|
|
msgstr "자동감지..."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:221
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "테스트"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.h:42
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "자바"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.cpp:107
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Select a Java version"
|
|
msgstr "자바 버전을 선택하세요"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.cpp:120
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Find Java executable"
|
|
msgstr "자바 실행파일 찾기"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:147
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "No Java version selected"
|
|
msgstr "자바 버전이 선택되지 않음"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:148
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
|
|
"MultiMC will not be able to start Minecraft.\n"
|
|
"Do you wish to proceed without any Java?\n\n"
|
|
"You can change the Java version in the settings later.\n"
|
|
msgstr "자바 버전을 선택하지 않았거나 작동하지 않는 것을 선택하셨습니다.\n"
|
|
"MultiMC는 마인크래프트를 시작할 수 없습니다.\n"
|
|
"자바 선택 없이 계속하시겠습니까?\n\n"
|
|
"자바 버전은 이후 설정에서 수정 가능합니다.\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:261
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Find Java executable"
|
|
msgstr "자바 실행파일 찾기"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:421
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "메모리"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:422
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
|
msgstr "마인크래프트에 할당된 사용 가능한 최대 메모리입니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:423
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
|
msgstr "메모리 최소 할당량:"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:424
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
|
msgstr "메모리 최대 할당량:"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
|
msgstr "마인크래프트는 이 용량의 메모리를 할당받고 실행됩니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
|
msgstr "로드된 자바 클래스를 저장하는 데에 사용 가능한 메모리입니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "탐색하기"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:92
|
|
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "자바"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:93
|
|
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
|
msgid "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
|
|
"Please select one of the following or browse for a java executable."
|
|
msgstr "실행 가능한 자바가 아직 선택되지 않았거나 설정이 분실되었을 수 있습니다.\n"
|
|
"다음 중에 선택하거나 자바 실행파일을 찾아보십시오."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/LanguagePage.h:35
|
|
msgctxt "LanguagePage|"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "언어"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
|
|
msgid "Don't see your language or the quality is poor?<br/><a href=\"%1\">Help us with translations!</a>"
|
|
msgstr "당신의 언어가 지원되지 않거나 번역의 질이 좋지 않나요?<br/><a href=\"%1\">번역 작업을 도와주세요!</a>"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:45
|
|
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "언어"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
|
|
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
|
msgid "Select the language to use in MultiMC"
|
|
msgstr "MultiMC에서 쓸 언어를 선택하십시오"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:30
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "No instance specified!"
|
|
msgstr "선택한 인스턴스 없음!"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:48
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "No Accounts"
|
|
msgstr "계정 없음"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:49
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to add an account now?"
|
|
msgstr "마인크래프트를 이용하시려면, 반드시 최소 하나 이상의 모장 또는 마인크래프트 계정으로 로그인해야합니다. 계정 추가를 위해 계정 관리자를 여시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:68
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Which account would you like to use?"
|
|
msgstr "어떤 계정을 사용하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:87
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "No account selected for launch."
|
|
msgstr "실행에 사용될 계정이 선택되지 않음."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:96
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log in again. <br /> <br /> This could be caused by a password change."
|
|
msgstr "당신의 계정이 로그인 되어있지 않습니다. 다시 로그인하기 위해 비밀번호를 입력하세요. <br /><br /> 이것은 비밀번호 변경에 의해 발생할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:117
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Play Offline"
|
|
msgstr "오프라인으로 실행하기"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:136 src/launcher/LaunchController.cpp:169
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Received undetermined session status during login."
|
|
msgstr "로그인 과정에서 불분명한 세션 상태를 수신함."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:174
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Microsoft account has expired and needs to be logged into manually again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:177
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Microsoft Account refresh failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:187
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "The account no longer exists on the servers. It may have been migrated, in which case please add the new account you migrated this one to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:190
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Account gone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:205
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr "플레이어 이름"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:206
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Choose your offline mode player name."
|
|
msgstr "오프라인 모드에서의 플레이어 이름을 고르세요."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:231
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Failed to launch."
|
|
msgstr "실행에 실패하였습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:241 src/launcher/LaunchController.cpp:320
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "오류!"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:241 src/launcher/LaunchController.cpp:242
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
|
msgstr "인스턴스 프로필을 불러오는 데 실패하였습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:249
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
|
|
msgstr "런처를 인스턴스화하지 못하였습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:320
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Couldn't start profiler: %1"
|
|
msgstr "프로파일러를 시작할 수 없었습니다: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:329
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "The game launch is delayed until you press the button. This is the right time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "게임 실행은 버튼을 누를 때까지 지연됩니다. 프로파일러 서버가 현재 실행 중이므로 지금이 프로파일러를 설정하기에 적합한 시점입니다.\n\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:332
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Waiting."
|
|
msgstr "대기중."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:334
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:342
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
|
|
msgstr "프로파일러를 시작할 수 없었습니다: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:343
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:371
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "강제 종료"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:387
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Kill Minecraft?"
|
|
msgstr "마인크래프트를 강제 종료할까요?"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:388
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if Minecraft is frozen for some reason"
|
|
msgstr "경고: 이는 인스턴스가 손상되게 할 수 있으며, 마인크래프트가 어떤 이유에서인지 응답하지 않을 때에만 사용되어야 합니다"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/LaunchTask.cpp:215
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LaunchTask|"
|
|
msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n"
|
|
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
|
|
msgstr "MultiMC는 로그 길이가 %1 줄을 넘었기에 게임 로그 감시를 중단하였습니다.\n"
|
|
"게임은 여전히 로그를 작성 중이며 (아마도) 저장 공간을 매우 빠르게 잡아먹고 있기에 모드를 손 볼 필요가 있는 것 같습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
|
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
|
msgstr "래퍼 명령어 \"%1\"를 찾지 못하였습니다."
|
|
|
|
#. Error message displayed if instace can't start
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
|
msgid "Could not launch minecraft!"
|
|
msgstr "마인크래프트를 실행할 수 없었습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:152
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:162
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
|
msgid "Game crashed."
|
|
msgstr "게임이 튕겼습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:20
|
|
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by name"
|
|
msgstr "이름으로 정렬"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:21
|
|
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by game version"
|
|
msgstr "게임 버전으로 정렬"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:82
|
|
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
|
msgid "Public Modpack"
|
|
msgstr "공개 모드팩"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:84
|
|
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
|
msgid "Third Party Modpack"
|
|
msgstr "서드파티 모드팩"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:86
|
|
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
|
msgid "Private Modpack"
|
|
msgstr "비공개 모드팩"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:78
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
|
msgid "Public Packs"
|
|
msgstr "공개 팩"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:83
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
|
msgid "Third Party Packs"
|
|
msgstr "서드파티 팩"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:88
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
|
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
|
|
msgstr "몇개의 팩을 다운로드 하는데 실패했습니다: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:31
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading zip for %1"
|
|
msgstr "%1의 압축 파일 다운로드 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:75
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
|
|
msgstr "%1의 압축 파일 다운로드 중 (%2)"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:81
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
|
msgstr "모드팩 추출 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:87
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to open modpack file %1!"
|
|
msgstr "모드팩 파일 %1을 여는 데에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:110
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Installing modpack"
|
|
msgstr "모드팩 설치 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:117
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
|
|
msgstr "압축 해제된 마인크래프트를 옮기는 데에 실패했습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:186
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "No installation method found!"
|
|
msgstr "설치 방법을 발견하지 못했습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:21
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "공개"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:44
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "3rd Party"
|
|
msgstr "서드파티"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:67
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "비공개"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:86
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Add pack"
|
|
msgstr "팩 추가"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:93
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Remove selected pack"
|
|
msgstr "선택한 팩 제거"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:109
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
msgstr "선택된 버전:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.h:53
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "FTB Legacy"
|
|
msgstr "레거시 FTB"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:192
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "FTB private packs"
|
|
msgstr "FTB 비공개 팩"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:193
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Failed to download pack information for code %1.\n"
|
|
"Should it be removed now?"
|
|
msgstr "팩의 정보를 다운로드가 %1 코드를 리턴하며 실패하였습니다.\n"
|
|
"지금 제거하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:331
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Add FTB pack"
|
|
msgstr "FTB 팩 추가"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:332
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Enter pack code:"
|
|
msgstr "팩 코드를 입력해 주세요:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:355
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Remove pack"
|
|
msgstr "팩 제거"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:356
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
|
|
msgstr "정말 %1 팩을 제거하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:220
|
|
msgctxt "LegacyInstance|"
|
|
msgid "Legacy"
|
|
msgstr "레거시"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:225
|
|
msgctxt "LegacyInstance|"
|
|
msgid "Instance from previous versions."
|
|
msgstr "이전 버전의 인스턴스들."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will create a new instance with the same contents as the current one, in the new format. The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues page</a>.</p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel for testing here</a>.</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><body><h1>업그레이드가 필요합니다</h1><p>MultiMC는 이제 오래된 마인크래프트 버전과 새로운 인스턴스 포맷(OneSix)에 필요한 모든 기능을 지원합니다. 하지만, 이 때문에 이전의 레거시 포맷은 완전히 폐기되었고 오래된 인스턴스들은 업그레이드가 필요합니다.</p><p>이 업그레이드는 기존의 인스턴스 내용과 동일한 정보를 담고 있는 OneSix 포맷의 인스턴스를 생성할 것입니다. (만일의 사태에 대비하여) 기존의 인스턴스는 변경 없이 남겨놓습니다.</p><p>문제가 있다면 <a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues page</a> 에 남겨주십시오.</p><p> <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\"> 테스팅을 위한 디스코드 채널도 있습니다</a>.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "Upgrade the instance"
|
|
msgstr "인스턴스 업그레이드하기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:26
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:29
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "중단"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:38
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "%1 (Migrated)"
|
|
msgstr "%1 (이동됨)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "업그레이드"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
msgid "Copying instance %1"
|
|
msgstr "인스턴스 %1 복사 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
msgid "Instance folder copy failed."
|
|
msgstr "인스턴스 폴더 복사에 실패하였습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:82
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
msgid "Could not decide Minecraft version."
|
|
msgstr "마인크래프트 버전 결정에 실패하였습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:135
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
|
msgstr "인스턴스 폴더 복사가 중단되었습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Getting the library files from Mojang..."
|
|
msgstr "Mojang에서 라이브러리 파일들을 가져오고 있습니다..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Libraries for instance %1"
|
|
msgstr "인스턴스 %1 을 위하 라이브러리들"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:32
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
|
|
msgstr "'Null Jar'으로 메타데이터에 명시되어있으므로 중지합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:59
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
|
|
"%1\n\n"
|
|
"You need to either add the files, or removed the packages that require them.\n"
|
|
"You'll have to correct this problem manually."
|
|
msgstr "로컬에 있어야할 파일들이 실종되었습니다:\n"
|
|
"%1\n\n"
|
|
"파일들을 직접 추가하거나, 그 파일을 요구하는 패키지를 삭제하세요.\n"
|
|
"수동으로 이 오류를 해결해야합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:76
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
|
|
"Reason:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "게임 업데이트 실패: 필요한 라이브러리를 가져오는 것이 불가능하였습니다.\n"
|
|
"원인:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:60
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Keep updating"
|
|
msgstr "계속 업데이트"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:70
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Wrap lines"
|
|
msgstr "자동 줄바꿈"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:93
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
|
msgstr "로그 전체를 클립보드로 복사"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:96
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "복사 (&C)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:103
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
|
msgstr "로그를 paste.ee에 업로드합니다. - 한 달 동안 보관됩니다"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:106
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "업로드"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:113
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Clear the log"
|
|
msgstr "로그 지우기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:116
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "지우기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:125
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "검색:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:132
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "찾기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:142
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Scroll all the way to bottom"
|
|
msgstr "맨 아래까지 스크롤 내리기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:145
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "마지막으로"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.h:41
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Minecraft Log"
|
|
msgstr "마인크래프트 로그"
|
|
|
|
#. Message displayed on instance exit
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:68
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Process exited with code %1."
|
|
msgstr "마인크래프트가 종료 코드 %1와(과) 함께 종료했습니다."
|
|
|
|
#. Message displayed on instance crashed
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:75
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Process crashed."
|
|
msgstr "프로세스가 충돌했습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:77
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Process crashed with exitcode %1."
|
|
msgstr "프로세스가 종료 코드 %1와(과) 함께 충돌했습니다."
|
|
|
|
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:84
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Process was killed by user."
|
|
msgstr "마인크래프트가 사용자에 의해 강제로 종료되었습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:95
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "The process failed to start."
|
|
msgstr "명령어 시작에 실패했습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/LoginDialog.ui:20
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "계정 추가"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/LoginDialog.ui:39
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "이메일"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/LoginDialog.ui:49
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/MSALoginDialog.ui:20
|
|
msgctxt "MSALoginDialog|"
|
|
msgid "Add Microsoft Account"
|
|
msgstr "Microsoft 계정 추가"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/MSALoginDialog.cpp:83
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MSALoginDialog|"
|
|
msgid "<p>Please open up %1 in a browser and put in the code <b>%2</b> to proceed with login.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:243
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "강제 종료"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:244
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Kill the running instance"
|
|
msgstr "실행중인 인스턴스 강제 종료"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:248 src/launcher/MainWindow.cpp:973
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:249
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Launch the selected instance."
|
|
msgstr "선택한 인스턴스를 실행합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:267
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "메인 툴바"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:272
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Add Instance"
|
|
msgstr "인스턴스 추가"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:273
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Add a new instance."
|
|
msgstr "새로운 인스턴스를 추가합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:285
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View Instance Folder"
|
|
msgstr "인스턴스 폴더 보기"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:286
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the instance folder in a file browser."
|
|
msgstr "파일 브라우저에서 인스턴스 폴더를 엽니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:293
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View Central Mods Folder"
|
|
msgstr "중앙 모드 폴더 보기"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:294
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
|
|
msgstr "파일 브라우저로 중앙 모드 폴더를 엽니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:299 src/launcher/MainWindow.cpp:647
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "폴더"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:300
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open one of the folders shared between instances."
|
|
msgstr "인스턴스 간에 공유되는 폴더 중 하나를 엽니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:315
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:316
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change settings."
|
|
msgstr "설정을 변경합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:327
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Report a Bug"
|
|
msgstr "버그 보고"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:328
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC."
|
|
msgstr "MultiMC의 버그 보고를 위해 버그 트래커를 엽니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:337
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Discord"
|
|
msgstr "디스코드"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:338
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open MultiMC discord voice chat."
|
|
msgstr "MultiMC 디스코드 음성 채팅을 엽니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:347
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Reddit"
|
|
msgstr "레딧"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:348
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open MultiMC subreddit."
|
|
msgstr "MultiMC 서브레딧 페이지를 엽니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:357
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "About MultiMC"
|
|
msgstr "MultiMC에 대하여"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:358
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View information about MultiMC."
|
|
msgstr "MultiMC에 관한 정보를 봅니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:363 src/launcher/MainWindow.cpp:648
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:364
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Get help with MultiMC or Minecraft."
|
|
msgstr "MultiMC 또는 마인크래프트에 관한 도움을 받습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:380
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "지금 업데이트"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:381
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Check for new updates for MultiMC."
|
|
msgstr "새 MultiMC 업데이트가 있는 지 확인합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:391
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Support MultiMC"
|
|
msgstr "MultiMC 지원하기"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:392
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the MultiMC Patreon page."
|
|
msgstr "MultiMC Patreon 페이지를 엽니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:400
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Meow"
|
|
msgstr "애-옹 :😺"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:401
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "It's a fluffy kitty :3"
|
|
msgstr "솜털로 뒤덮인 아기고양이에요 (^>ω<^)"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:409
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Manage Accounts"
|
|
msgstr "계정 관리"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:435
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "News Toolbar"
|
|
msgstr "뉴스 툴바"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:440
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "More news..."
|
|
msgstr "더 많은 소식..."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:441
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC."
|
|
msgstr "MultiMC에 관한 더 많은 소식들을 보기 위해 MultiMC 개발 블로그를 엽니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:458
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Instance Toolbar"
|
|
msgstr "인스턴스 툴바"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:465
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change Icon"
|
|
msgstr "아이콘 변경"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:466
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change the selected instance's icon."
|
|
msgstr "선택한 인스턴스의 아이콘을 바꿉니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:479
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:480
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Rename the selected instance."
|
|
msgstr "선택한 인스턴스의 이름을 바꿉니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:499 src/launcher/MainWindow.cpp:974
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Launch Offline"
|
|
msgstr "오프라인으로 실행하기"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:500
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
|
|
msgstr "선택한 인스턴스를 오프라인 모드로 시작합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:508
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Edit Instance"
|
|
msgstr "인스턴스 편집"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:509
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
|
|
msgstr "인스턴스의 설정, 모드, 그리고 버전을 편집합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:515
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Edit Notes"
|
|
msgstr "메모 편집"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:516
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Edit the notes for the selected instance."
|
|
msgstr "선택한 인스턴스의 메모를 편집합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:522
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View Worlds"
|
|
msgstr "월드(들) 보기"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:523
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View the worlds of this instance."
|
|
msgstr "선택한 인스턴스의 월드 살펴보기."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:529
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Manage Screenshots"
|
|
msgstr "스크린샷 관리"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:530
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View and upload screenshots for this instance."
|
|
msgstr "이 인스턴스의 스크린샷을 보고 업로드합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:536
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change Group"
|
|
msgstr "그룹 변경"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:537
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change the selected instance's group."
|
|
msgstr "선택한 인스턴스가 속하는 그룹을 바꿉니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:545
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Minecraft Folder"
|
|
msgstr "마인크래프트 폴더"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:546
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
|
|
msgstr "선택한 인스턴스의 디렉토리를 파일 브라우저로 엽니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:552
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Config Folder"
|
|
msgstr "설정 폴더"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:553
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the instance's config folder."
|
|
msgstr "인스턴스의 설정 폴더를 엽니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:559
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Instance Folder"
|
|
msgstr "인스턴스 폴더"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:560
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
|
|
msgstr "파일 브라우저로 선택한 인스턴스의 루트 디렉토리를 엽니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:568
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Export Instance"
|
|
msgstr "인스턴스 내보내기"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:575
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:576
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Delete the selected instance."
|
|
msgstr "선택한 인스턴스를 삭제합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:583
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Copy Instance"
|
|
msgstr "인스턴스 복사"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:584
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Copy the selected instance."
|
|
msgstr "선택한 인스턴스를 복사합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:627
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "MultiMC 5 - Version %1"
|
|
msgstr "MultiMC 5 - 버전 %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:630
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
|
|
msgid " on %1"
|
|
msgstr " (%1에 있음)"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:740 src/launcher/MainWindow.cpp:852
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "No instance selected"
|
|
msgstr "선택한 인스턴스 없음"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:741
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Total playtime: 0s."
|
|
msgstr "총 플레이 시간: 0초"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:846 src/launcher/MainWindow.cpp:1127
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "프로파일들"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:906
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Create instance"
|
|
msgstr "인스턴스 생성"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:922
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Delete group '%1'"
|
|
msgstr "그룹 '%1' 삭제"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:983
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Profilers"
|
|
msgstr "프로파일러들"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:995
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
|
|
msgstr "프로파일러가 바르게 구성되지 않았습니다. 설정에 들어가서, \"외부 도구\"를 보세요."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1036
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "No accounts added!"
|
|
msgstr "계정 추가되지 않음!"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1063
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "No Default Account"
|
|
msgstr "기본 계정 없음"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1167
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Loading news..."
|
|
msgstr "소식을 불러오는 중..."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1180
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "No news available."
|
|
msgstr "소식 없음."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1263 src/launcher/MainWindow.cpp:1280
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1263
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Couldn't create folder for update downloads:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "업데이트 다운로드를 위한 폴더를 생성하지 못하였습니다:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/meta/Index.cpp:71
|
|
msgctxt "Meta::Index|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:696
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "<SESSION ID>"
|
|
msgstr "<SESSION ID>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:698
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "<ACCESS TOKEN>"
|
|
msgstr "<ACCESS TOKEN>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:700
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "<CLIENT TOKEN>"
|
|
msgstr "<CLIENT TOKEN>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:702
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "<PROFILE ID>"
|
|
msgstr "<PROFILE ID>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:779
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "%1m %2s"
|
|
msgstr "%1분 %2초"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:783
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "%1h %2m"
|
|
msgstr "%1시 %2분"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:785
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "%1d %2h %3m"
|
|
msgstr "%1일 %2시 %3분"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:793
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "broken"
|
|
msgstr "손상됨"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:797
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "Minecraft %1 (%2)"
|
|
msgstr "마인크래프트 %1 (%2)"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:801
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid ", last played for %1"
|
|
msgstr ", %1동안 지난 플레이함"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:805
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid ", total played for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:810
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid ", has crashed."
|
|
msgstr ", 는 튕겼습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:48
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Window Size"
|
|
msgstr "창 크기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:54
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
|
msgstr "마인크래프트를 최대화된 상태로 시작할까요?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:63
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Window hei&ght:"
|
|
msgstr "창 높이 (&G):"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:73
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "W&indow width:"
|
|
msgstr "창 너비 (&I):"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:117
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Native library workarounds"
|
|
msgstr "네이티브 라이브러리 workarounds"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:123
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Use system installation of GLFW"
|
|
msgstr "시스템에 설치되어 있는 GLFW 사용하기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:130
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
|
msgstr "시스템에 설치되어 있는 OpenAL 사용하기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:140
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Game time"
|
|
msgstr "게임 시간"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:146
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Show time spent playing instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:153
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Record time spent playing instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.h:42
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Minecraft"
|
|
msgstr "마인크래프트"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:88
|
|
msgctxt "MinecraftUpdate|"
|
|
msgid "Aborted by user."
|
|
msgstr "사용자에 의해 강제로 중단됨."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:368
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "폴더"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:370
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:464
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:466
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "버전"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:468
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Last changed"
|
|
msgstr "마지막 수정일"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:477
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Is the mod enabled?"
|
|
msgstr "모드가 활성 상태입니까?"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:479
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "The name of the mod."
|
|
msgstr "모드의 이름입니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:481
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "The version of the mod."
|
|
msgstr "모드의 버전입니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:483
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
|
|
msgstr "이 모드가 마지막으로 수정( 또는 추가)된 시점입니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:39
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "필터:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "작업"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:96
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "추가 (&A)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:99
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Add mods"
|
|
msgstr "모드 추가"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:104
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "제거 (&R)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:107
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Remove selected mods"
|
|
msgstr "선택된 모드 제거"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:112
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "&Enable"
|
|
msgstr "활성화 (&E)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:115
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Enable selected mods"
|
|
msgstr "선택된 모드 활성화"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:120
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "&Disable"
|
|
msgstr "비활성화 (&D)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:123
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Disable selected mods"
|
|
msgstr "선택된 모드 활성화"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:128
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "View &Configs"
|
|
msgstr "설정 보기 (&C)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:131
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
|
|
msgstr "시스템 기본 파일 브라우저에서 설정 폴더를 엽니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:136
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "View &Folder"
|
|
msgstr "폴더 보기 (&F)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.cpp:188
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "컨텍스트 메뉴"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.cpp:301
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: 'Loader Mods'"
|
|
msgid "Select %1"
|
|
msgstr "%1 선택"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
|
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
|
|
msgstr "Minecraft.jar을 위한 바이너리 폴더 생성 불가"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
|
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
|
|
msgstr "오래된 버전의 jar 파일을 삭제하지 못하였습니다 : %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
|
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
|
|
msgstr "커스텀 마인크래프트 jar 파일을 생성하는 데에 실패하였습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:44
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to find pack version %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:80
|
|
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
|
msgstr "팩 manifest를 해석하지 못함:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:96
|
|
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading mods..."
|
|
msgstr "모드 다운로드 중..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:98
|
|
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Mod download"
|
|
msgstr "모드 다운로드"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:149
|
|
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Copying modpack files"
|
|
msgstr "모드팩 파일(들) 복사중"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:157
|
|
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to copy files"
|
|
msgstr "파일 복사에 실패했습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:162
|
|
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Installing modpack"
|
|
msgstr "모드팩 설치 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/MultiMC.cpp:693
|
|
msgctxt "MultiMC|"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:45
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "기능"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:51
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Update Settings"
|
|
msgstr "업데이트 설정"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:57
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Check for updates when MultiMC starts?"
|
|
msgstr "MultiMC가 시작할 때 업데이트를 확인할까요?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:64
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Up&date Channel:"
|
|
msgstr "업데이트 채널 (&D):"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:81
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "No channel selected."
|
|
msgstr "선택된 채널이 없습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:94
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "폴더"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:100
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "I&nstances:"
|
|
msgstr "인스턴스 (&N):"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:120
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "&Mods:"
|
|
msgstr "모드 (&M):"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:143
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "&Icons:"
|
|
msgstr "아이콘 (&I):"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:163
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Move MultiMC data to new location (will restart MultiMC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:184
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "유저 인터페이스"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:190
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "MultiMC notifications"
|
|
msgstr "MultiMC 알림"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:196
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Reset hidden notifications"
|
|
msgstr "숨겨진 알림 초기화"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:212
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Instance view sorting mode"
|
|
msgstr "인스턴스 보기 정렬 모드"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:218
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "By &last launched"
|
|
msgstr "마지막 실행 시점순 (&L)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:228
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "By &name"
|
|
msgstr "이름순 (&N)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:241
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "테마"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:247
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "&Icons"
|
|
msgstr "아이콘 (&I)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:267
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "기본값"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:272
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Simple (Dark Icons)"
|
|
msgstr "간단 (어두운 아이콘들)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:277
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Simple (Light Icons)"
|
|
msgstr "간단 (밝은 아이콘들)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:282
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Simple (Blue Icons)"
|
|
msgstr "간단 (파란 아이콘들)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:287
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Simple (Colored Icons)"
|
|
msgstr "간단 (다색 아이콘들)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:307
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "커스텀"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:328
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "색깔"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:355
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "콘솔"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:361
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Console Settings"
|
|
msgstr "콘솔 설정"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:367
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Show console while the game is running?"
|
|
msgstr "게임이 실행중일 때에도 콘솔을 표시할까요?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:374
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
|
msgstr "게임 종료시 콘솔을 자동으로 닫을까요?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:381
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Show console when the game crashes?"
|
|
msgstr "게임이 충돌했을 때에도 콘솔을 표시할까요?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:391
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "History limit"
|
|
msgstr "히스토리 길이 제한"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:397
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Stop logging when log overflows"
|
|
msgstr "로그가 오버플로우할 때에 로깅 멈추기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:410
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr " 줄(들)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:438
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Console font"
|
|
msgstr "콘솔 창 폰트"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:490
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "애널리틱스"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:496
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Analytics Settings"
|
|
msgstr "애널리틱스 설정"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:502
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Send anonymous usage statistics?"
|
|
msgstr "익명 사용 정보를 전송할까요?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:516
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "<html><head/>\n"
|
|
"<body>\n"
|
|
"<p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>MultiMC version.</li>\n"
|
|
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
|
|
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
|
|
"<li>Size of system memory.</li>\n"
|
|
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"</body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/>\n"
|
|
"<body>\n"
|
|
"<p>MultiMC는 프로그램 실행시마다 익명 통계 정보를 전송합니다.</p><p>수집 항목:</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>MultiMC 버전.</li>\n"
|
|
"<li>운영체제 종류, 버전 그리고 아키텍처.</li>\n"
|
|
"<li>CPU 아키텍처 (리눅스에서는 커널 아키텍처).</li>\n"
|
|
"<li>시스템 메모리 크기.</li>\n"
|
|
"<li>자바 버전, 아키텍처 그리고 메모리 설정.</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"</body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:106
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Instance Folder"
|
|
msgstr "인스턴스 폴더"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:115
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances (probably) won't start!"
|
|
msgstr "'!'를 포함하는 경로로 인스턴스 경로를 지정하려 하고 있습니다. 이 경우 자바가 문제를 일으킬 수 있습니다. 인스턴스가 시작하려 하지 않을 수 있습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:120
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and not alter your instance path."
|
|
msgstr "정말로 이 경로를 쓰시겠습니까? \"No\"를 선택하면 닫고 인스턴스 경로를 변경하지 않을 것입니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:138
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Icons Folder"
|
|
msgstr "아이콘 폴더"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:149
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Mods Folder"
|
|
msgstr "모드 폴더"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:445
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
|
|
msgstr "[무언가/ERROR] 고양이가 당신의 컴퓨터를 침공합니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:454
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
|
|
msgstr "[테스트/INFO] 고양이는 귀엽습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:463
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
|
|
msgstr "[무언가/WARN] 귀여운 고양이가 당신을 공격합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/net/NetJob.cpp:128
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "NetJob|"
|
|
msgid "Job '%1' failed to process:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr "작업 '%1'은 다음을 처리하는 데에 실패하였습니다:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
msgid "Add Empty Component"
|
|
msgstr "빈 컴포넌트 추가"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
|
|
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:143
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "New Instance"
|
|
msgstr "새 인스턴스"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.ui:39
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "&Group:"
|
|
msgstr "그룹 (&G):"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "이름 (&N):"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:69
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "No group"
|
|
msgstr "그룹 없음"
|
|
|
|
#: src/launcher/news/NewsChecker.cpp:97
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "NewsChecker|"
|
|
msgid "Failed to load news RSS feed:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "다음의 뉴스 RSS 피드를 로딩하는 데 실패하였습니다:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:24 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:60
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "무제"
|
|
|
|
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:25 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:61
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
msgid "No content."
|
|
msgstr "내용 없음."
|
|
|
|
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:27 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:63
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
msgid "Unknown Author"
|
|
msgstr "알 수 없는 만든이"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/NotesPage.h:38
|
|
msgctxt "NotesPage|"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "메모들"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.ui:14
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "MultiMC 알림"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.ui:65
|
|
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "다시는 보여주지 마세요"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.ui:75
|
|
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: src/launcher/NullInstance.h:20
|
|
msgctxt "NullInstance|"
|
|
msgid "Unknown instance type"
|
|
msgstr "알 수 없는 인스턴스 유형"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "찾기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
|
msgstr "클립보드로 로그 전체 복사"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "복사 (&C)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Clear the log"
|
|
msgstr "로그 지우기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:196
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
|
msgstr "로그를 paste.ee로 업로드 - 한 달 동안 유지됩니다"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "업로드"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Clean"
|
|
msgstr "지우기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "새로고침"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "검색:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:252
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
|
|
msgstr "%1를 읽기 위해 열 수 없습니다: %2"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files."
|
|
msgstr "파일 %1은 너무 큽니다. 더 큰 파일에 최적화된 뷰어로 보시길 권장합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "The file (%1) is not readable."
|
|
msgstr "파일 %1을 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Do you really want to delete %1?"
|
|
msgstr "%1를 진짜로 삭제하기를 원하십니까?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Unable to delete %1: %2"
|
|
msgstr "%1를 삭제할 수 없습니다: %2"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Clean up"
|
|
msgstr "깔끔히 지우기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Do you really want to delete all log files?"
|
|
msgstr "모든 로그를 진짜로 삭제하기를 원하십니까?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Do you really want to delete these files?\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "다음 파일들을 진짜로 삭제하기를 원하십니까?\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Couldn't delete some files!"
|
|
msgstr "일부 파일 제거 실패!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Couldn't delete some files:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "일부 파일 제거 실패:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Other logs"
|
|
msgstr "다른 로그들"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:852
|
|
msgctxt "PackProfile|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:854
|
|
msgctxt "PackProfile|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "버전"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:39
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "paste.ee API key"
|
|
msgstr "paste.ee API 키(key)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:45
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
|
|
msgstr "MultiMC key - 12MB 업로드 제한 (&U)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:55
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
|
|
msgstr "당신만의 key - 12MB 업로드 제한 (&Y):"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:68
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "Paste your API key here!"
|
|
msgstr "당신의 API키를 여기에 붙여넣으세요!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:82
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired with your account.</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> 는 MultiMC가 로그 업로드에 사용하는 곳입니다. <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> 계정이 있다면, 여기에 당신의 API 키를 등록하고 업로드하신 로그와 계정이 연결되도록 할 수 있습니다.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.h:37
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "Log Upload"
|
|
msgstr "로그 업로드"
|
|
|
|
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:47
|
|
msgctxt "PasteUpload|"
|
|
msgid "Uploading to paste.ee"
|
|
msgstr "지금 paste.ee로 업로드 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:76
|
|
msgctxt "PasteUpload|"
|
|
msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
|
|
msgstr "paste.ee가 오류를 반환하였습니다. 자세한 내용은 로그를 참조해주세요"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
msgid "Running Post-Launch command: %1"
|
|
msgstr "실행 후 명령어 실행중: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
msgid "Post-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
|
msgstr "실행 후 명령어가 실패했습니다. 코드는 %1입니다.\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
msgid "Post-Launch command ran successfully.\n\n"
|
|
msgstr "실행 후 명령어가 성공적으로 실행됬습니다.\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
|
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
|
|
msgstr "실행 전 명령어 실행중: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
|
msgid "Pre-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
|
msgstr "실행 전 명령어가 코드 %1와 함께 실패했습니다.\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
|
msgid "Pre-Launch command ran successfully.\n\n"
|
|
msgstr "실행 전 명령어가 성공적으로 실행되었습니다.\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Select an Account"
|
|
msgstr "계정 선택"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Select a profile."
|
|
msgstr "계정을 선택하세요."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Use as default?"
|
|
msgstr "기본값으로?"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Use as default for this instance only?"
|
|
msgstr "이 인스턴스에서만의 기본값으로?"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:42
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:46
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:54
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "%1 (in use)"
|
|
msgstr "%1 (이미 사용중)"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProgressDialog.ui:26
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "잠시만 기다려주세요..."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProgressDialog.ui:32
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
msgid "Task Status..."
|
|
msgstr "작업 상태..."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProgressDialog.ui:58
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "건너뛰기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:42
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings."
|
|
msgstr "이는 MultiMC에만 적용됩니다. 마인크래프트는 프록시 설정을 사용하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:55
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "유형"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:61
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Uses your system's default proxy settings."
|
|
msgstr "시스템의 기본 프록시 설정을 사용합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:64
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "기본값 (&D)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:74
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "없음 (&N)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:84
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "SOC&KS5"
|
|
msgstr "SOC&KS5"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:94
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "H&TTP"
|
|
msgstr "H&TTP"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:107
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Address and Port"
|
|
msgstr "주소와 포트"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:139
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "인증"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:148
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "아이디:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:155
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "비밀번호:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:169
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's configuration file!"
|
|
msgstr "참고: 프록시 아이디와 비밀번호는 MultiMC 설정 파일에 평문으로 저장됩니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.h:39
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "프록시"
|
|
|
|
#: src/launcher/themes/DarkTheme.cpp:10
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "어두움"
|
|
|
|
#: src/launcher/themes/SystemTheme.cpp:47
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "시스템"
|
|
|
|
#: src/launcher/themes/BrightTheme.cpp:10
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Bright"
|
|
msgstr "밝음"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/Component.cpp:247
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Patch is not loaded yet."
|
|
msgstr "패치가 아직 로드되지 않았습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
|
|
msgstr "processArguments이 알 수 없는 값 '%1'으로 설정되었습니다"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than supported by MultiMC (%2). It might not work properly!"
|
|
msgstr "이 버전의 'minimumLauncherVersion' 값(%1)이 MultiMC가 지원하는 (%2)보다 높습니다. 올바로 작동하지 않을 수 있습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:296
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Library %1 name is broken and cannot be processed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:190
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Invalid component file version, expected %1"
|
|
msgstr "유효하지 않은 컴포넌트 파일 버전, %1을 예상하였음"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer supported."
|
|
msgstr "버전 파일이 '+libraries'와 'libraries'를 모두 가지고 있습니다. 이는 더 이상 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:202
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "URL for the main jar could not be determined - Mojang removed the server that we used as fallback."
|
|
msgstr "메인 jar을 받을 URL을 결정할 수 없었음 - Mojang이 기존에 파일을 제공하던 서버를 내려 더 이상 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:235
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
|
|
msgstr "버전 파일이 지원되지 않는 요소 'tweakers'를 지니고 있음"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:239
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
|
|
msgstr "버전 파일이 지원되지 않는 요소 '-libraries'를 지니고 있음"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:243
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
|
|
msgstr "버전 파일이 지원되지 않는 요소 '-tweakers'를 지니고 있음"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:247
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
|
|
msgstr "버전 파일이 지원되지 않는 요소 '-minecraftArguments'를 지니고 있음"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:251
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
|
|
msgstr "버전 파일이 지원되지 않는 요소 '+minecraftArguments'를 지니고 있음"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/AssetsUtils.cpp:321
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Assets for %1"
|
|
msgstr "%1의 에셋"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Invalid order file version, expected %1"
|
|
msgstr "유효하지 않은 순서의 파일 버전, %1을 예상하였음"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
|
|
msgstr "버전 파일 %1을 열 수 없습니다: %2."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
|
|
msgstr "버전 파일 %1을 처리할 수 없습니다: %3번째 줄의 %4열, %2."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Unable to process the version file %1."
|
|
msgstr "버전 파일 %1을 처리 할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:122
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<p>There are no code changes between your current version and latest %1.</p>"
|
|
msgstr "<p> 현재 버전과 최신 버전 %1 사이에 코드 차이가 없습니다.</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:126
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
|
|
msgstr "<p>다음과 같은 커밋이 지난 번 업데이트 이후로 추가되었습니다:</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:133
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
|
|
msgstr "<p>이번 업데이트는 커밋 %1을 제거하고 다음 커밋 %2를 추가합니다:</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:136
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
|
|
msgstr "<p> <a href=\"%1\">에서 깃헙에서의 변화를 볼 수 있습니다</a>.</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:31
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:53
|
|
msgctxt "QObject|About Credits"
|
|
msgid "Patrons"
|
|
msgstr "후원자"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:36
|
|
msgctxt "QObject|About Credits"
|
|
msgid "MultiMC Developers"
|
|
msgstr "MultiMC 개발진"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:44
|
|
msgctxt "QObject|About Credits"
|
|
msgid "With thanks to"
|
|
msgstr "다음 사람들에게 고마움을 표하며:"
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:362
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Update failed!"
|
|
msgstr "업로드 실패!"
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:363
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Rollback failed!"
|
|
msgstr "롤백 실패!"
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:368
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
|
|
"See the MultiMC log file for details."
|
|
msgstr "파일 %1을 교체할 수 없었습니다. 모든 변경 사항은 취소될 것입니다.\n"
|
|
"더 자세한 내용은 MultiMC 로그에서 확인하십시오."
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:376
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
|
|
"See the MultiMC log file for details."
|
|
msgstr "파일 %1을 제거할 수 없었습니다. 모든 변경 사항은 취소될 것입니다.\n"
|
|
"더 자세한 내용은 MultiMC 로그에서 확인하십시오."
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:384
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup checks.\n\n"
|
|
"Roll back to previous version?"
|
|
msgstr "새 버전이 시작되지 않앗거나 너무 오래되어 시작 체크에 응답하지 않았습니다.\n\n"
|
|
"이전 버전으로 롤백할까요?"
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:406
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The rollback failed too.\n"
|
|
"You will have to repair MultiMC manually.\n"
|
|
"Please let us know why and how this happened."
|
|
msgstr "롤백조차 실패하였습니다.\n"
|
|
"MultiMC를 직접 고치셔야 할 것 같습니다.\n"
|
|
"우리들에게 어떻게 일어난 일이고, 왜 일어났는지 보고해주시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:98
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "%1 (in use)"
|
|
msgstr "%1 (이미 사용중)"
|
|
|
|
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:29 src/launcher/GuiUtil.cpp:38
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "업로드 실패"
|
|
|
|
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:30
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
|
|
msgstr "로그 파일이 너무 큽니다. 수동으로 직접 올려야 합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:47
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Upload finished"
|
|
msgstr "업로드 완료됨"
|
|
|
|
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:48
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your clipboard."
|
|
msgstr "<a href=\"%1\">업로드된 로그 링크</a>는 클립보드에 복사되었습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:10
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
|
|
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory group at the top).\n"
|
|
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
|
|
msgstr "당신은 수동으로 JVM 메모리 옵션을 설정하려 했습니다(\"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" 또는 \"-Xms\" 사용).\n"
|
|
"설정에 메모리 설정을 위한 전용 옵션들이 있습니다. (자바 탭 가장 위쪽의 메모리 그룹).\n"
|
|
"수동 설정은 전용 옵션에 의해 재정의 될 것입니다.\n"
|
|
"이 메세지는 JVM 명령줄 인수에서 메모리 옵션을 지울때까지 표시됩니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:15
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "JVM arguments warning"
|
|
msgstr "JVM 명령줄 인수 경고"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:26
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />Java vendor reported: %3<br />"
|
|
msgstr "자바 테스트 성공!<br />플랫폼 보고됨: %1<br />자바 버전 보고됨: %2<br />자바 벤더 보고됨: %3<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:33
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
|
msgstr "<br />경고:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:35
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Java test success"
|
|
msgstr "자바 테스트 성공"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:43
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
|
|
msgstr "지정된 자바 실행 파일에 제공된 명령행 인수들을 적용하여 실행하지 못하였습니다:<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:45 src/launcher/JavaCommon.cpp:54
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Java test failure"
|
|
msgstr "자바 테스트 실패"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:51
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect feature, or set the path to the java executable.<br />"
|
|
msgstr "지정된 자바 바이너리는 동작하지 않습니다.<br />자동감지 기능을 사용하거나, path 환경 변수에 자바 실행파일 경로를 추가하세요.<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/meta/BaseEntity.cpp:123
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Download of meta file %1"
|
|
msgstr "%1 메타 파일들을 다운로드 하는 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:140 src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:153
|
|
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:166
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Unknown format version!"
|
|
msgstr "알 수 없는 포맷 버전!"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:92 src/launcher/tools/JProfiler.cpp:99
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Empty path"
|
|
msgstr "빈 경로"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:98
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Invalid path to JVisualVM"
|
|
msgstr "유효하지 않은 JVisualVM 경로"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:105 src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:37
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Path does not exist"
|
|
msgstr "존재하지 않는 경로"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:110
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Invalid JProfiler install"
|
|
msgstr "유효하지 않은 JProfiler 설치"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:31
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Path is empty"
|
|
msgstr "경로가 비어있습니다"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:42
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
|
|
msgstr "경로가 MCEdit 경로인 것 같지 않습니다"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
|
|
msgstr "이 파일은 존재하지 않거나 올바른 실행 파일이 아닌 듯 합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
|
|
msgstr "선택된 자바 실행 파일이 정상적으로 시작되지 않았습니다.<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
|
|
msgstr "선택된 자바 실행 파일이 예측되지 않은 다음 결과를 반환하였습니다:<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:309
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />"
|
|
msgstr "자바 테스트 성공!<br />플랫폼 보고됨: %1<br />자바 버전 보고됨: %2<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:31
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Minecraft Server"
|
|
msgstr "마인크래프트 서버"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:60
|
|
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
|
msgid "QIODevice::Append is not supported for GZIP"
|
|
msgstr "QIODevice::Append가 GZIP에서 지원되지 않음"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:66
|
|
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
|
msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported"
|
|
msgstr "Gzip을 동시에 읽기와 쓰기 모드로 여는 것은 지원되지 않습니다"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:74
|
|
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
|
msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?"
|
|
msgstr "Gzip은 읽기 또는 쓰기 모드 중 하나로 열 수 있습니다. 어느 것을 택하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:80
|
|
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
|
msgid "Could not gzopen() file"
|
|
msgstr "gzopen()으로 파일을 열 수 없었음"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:147
|
|
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
|
msgid "QIODevice::Append is not supported for QuaZIODevice"
|
|
msgstr "QIODevice::Append가 QuaZIODevice에서 지원되지 않음"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:152
|
|
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
|
msgid "QIODevice::ReadWrite is not supported for QuaZIODevice"
|
|
msgstr "QIODevice::ReadWrite가 QuaZIODevice에서 지원되지 않음"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quazipfile.cpp:247
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QuaZipFile|"
|
|
msgid "ZIP/UNZIP API error %1"
|
|
msgstr "ZIP/UNZIP API 오류 %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:10
|
|
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
|
msgid "Is the resource pack enabled?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:12
|
|
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
|
msgid "The name of the resource pack."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:14
|
|
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
|
msgid "The version of the resource pack."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:16
|
|
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
|
msgid "The date and time this resource pack was last changed (or added)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ResourcePackPage.h:12
|
|
msgctxt "ResourcePackPage|"
|
|
msgid "Resource packs"
|
|
msgstr "리소스 팩"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:41
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "작업"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:59
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "업로드"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:64
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:69
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:74
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "View Folder"
|
|
msgstr "폴더 보기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "스크린샷들"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:273
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "컨텍스트 메뉴"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:318
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:356
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Failed to upload screenshots!"
|
|
msgstr "스크린샷을 업로드 하는 데 실패하였습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:319
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:357
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "알 수 없는 오류"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:328
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:366
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Upload finished"
|
|
msgstr "업로드 완료함"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:329
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded screenshot</a> has been placed in your clipboard."
|
|
msgstr "업로드된 <a href=\"%1\"> 스크린샷의 링크</a>는 클립보드에 복사되었습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:367
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your clipboard."
|
|
msgstr "업로드된 <a href=\"%1\"> 앨범의 링크</a>는 클립보드에 복사되었습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "정말로 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "This will delete all selected screenshots."
|
|
msgstr "모든 선택한 스크린샷들이 삭제됩니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:66
|
|
msgctxt "ServerStatus|"
|
|
msgid "Auth"
|
|
msgstr "인증"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:68
|
|
msgctxt "ServerStatus|"
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "세션"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:70
|
|
msgctxt "ServerStatus|"
|
|
msgid "Skins"
|
|
msgstr "스킨"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:72
|
|
msgctxt "ServerStatus|"
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:289
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:291
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "주소"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:293
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
msgid "Latency"
|
|
msgstr "지연시간"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:72
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "&Name"
|
|
msgstr "이름 (&N)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:85
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "주소와 포트"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:98
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Reso&urces"
|
|
msgstr "리소스 (U)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:109
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Ask to download"
|
|
msgstr "다운로드 요청"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:114
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Always download"
|
|
msgstr "항상 다운로드"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:119
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Never download"
|
|
msgstr "다운로드 금지"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:130
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "작업"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:155
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:160
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "제거"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:165
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "위로 이동"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:170
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "아래로 이동"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:175
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "가입"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.h:46
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "서버"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:605
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "컨텍스트 메뉴"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:29
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "다음 (&N) >"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< 뒤로가기 (&B)"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "마침 (&F)"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "새로고침 (&R)"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "MultiMC Quick Setup"
|
|
msgstr "MultiMC 빠른 설치"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ShaderPackPage.h:12
|
|
msgctxt "ShaderPackPage|"
|
|
msgid "Shader packs"
|
|
msgstr "쉐이더 팩"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/services/SkinDelete.cpp:18
|
|
msgctxt "SkinDelete|"
|
|
msgid "Deleting skin"
|
|
msgstr "스킨 삭제 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/services/SkinUpload.cpp:43
|
|
msgctxt "SkinUpload|"
|
|
msgid "Uploading skin"
|
|
msgstr "스킨 업로드 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:28
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:52
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:64
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:80
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:105
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Skin Upload"
|
|
msgstr "스킨 업로드 완료"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Skin File"
|
|
msgstr "스킨 파일"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Player Model"
|
|
msgstr "플레이어 모델"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Steve Model"
|
|
msgstr "클래식 (4x4)"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Alex Model"
|
|
msgstr "슬림 (3*4)"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:77
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Cape"
|
|
msgstr "망토"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:28
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Failed to login!"
|
|
msgstr "인증에 실패하였습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:53
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
|
|
msgstr "원격 URL로 스킨을 지정하는 것은 아직 구현되지 않았습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:65
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
|
|
msgstr "유효하지 않은 URL으로는 스킨을 업로드할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:80
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Skin file does not exist!"
|
|
msgstr "스킨 파일이 존재하지 않습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Failed to upload skin!"
|
|
msgstr "스킨 업로드에 실패하였습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:105
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "성공"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:111
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Select Skin Texture"
|
|
msgstr "스킨 텍스처 선택"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:128
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "No Cape"
|
|
msgstr "망토 없음"
|
|
|
|
#: src/launcher/status/StatusChecker.cpp:104
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "StatusChecker|"
|
|
msgid "Failed to load status JSON:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "상태 JSON을 로드하지 못하였습니다:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:41
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading modpack:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "모드팩 다운로드 중:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:46
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Modpack download"
|
|
msgstr "모드팩 다운로드"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:60
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
|
msgstr "모드팩 추출 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:68
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
|
msgstr "모드팩 압축 파일을 열 수 없음."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:96
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to extract modpack"
|
|
msgstr "모드팩 추출 실패"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:123
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
|
msgstr "%1에 대한 권한 문제를 해결하지 못함"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:140
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Instance import has been aborted."
|
|
msgstr "인스턴스 읽어들이기가 중단되었습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:40
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Finding recommended version:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "권장 버전을 찾는 중:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:41
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Finding recommended version"
|
|
msgstr "권장 버전을 찾는 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:65
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Resolving modpack files:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "다음의 모드팩 파일(들) 처리중: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:66
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Resolving modpack files"
|
|
msgstr "모드팩 파일(들) 처리중"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:76
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading modpack:"
|
|
msgstr "모드팩 다운로드 중:"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:98
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading modpack"
|
|
msgstr "모드팩 다운로드 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:119
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
|
msgstr "모드팩 추출 중"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:160
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to extract modpack"
|
|
msgstr "모드팩 추출 실패"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:187
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
|
msgstr "%1에 대한 권한 문제를 해결하지 못함"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:204
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Instance import has been aborted."
|
|
msgstr "인스턴스 읽어들이기가 중단되었습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:58
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to open \"bin/modpack.jar\" file!"
|
|
msgstr "\"bin/modpack.jar\" 파일을 열 수 없습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:70
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to open \"fmlversion.properties\"!"
|
|
msgstr "\"fmlversion.properties\"를 열 수 없습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:84
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:139
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to open \"version.json\"!"
|
|
msgstr "\"version.json\"를 열 수 없습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:93
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Could not find \"version.json\" inside \"bin/modpack.jar\", but minecraft version is unknown"
|
|
msgstr "\"bin/modpack.jar\"에서 \"version.json\"을 찾지 못하였으며, 수동으로 선택하지도 않아 마인크래프트 버전을 알 수 없음"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:107
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to open \"forgeversion.properties\""
|
|
msgstr "\"forgeversion.properties\"를 열 수 없음"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:122
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Invalid \"forgeversion.properties\"!"
|
|
msgstr "유효하지 않은 \"forgeversion.properties\"!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:148
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to find a \"version.json\"!"
|
|
msgstr "\"version.json\"를 찾을 수 없습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:161
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
|
"inheritsFrom is missing"
|
|
msgstr "\"version.json\"을 해석하지 못함:\n"
|
|
"inheritsFrom 누락됨"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:202
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
|
msgstr "\"version.json\"을 해석하지 못함:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:32
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid "Search and filter ..."
|
|
msgstr "검색 및 필터..."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:39
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "검색"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.cpp:184
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid " by "
|
|
msgstr " by "
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.h:45
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid "Technic"
|
|
msgstr "테크닉"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:10
|
|
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
|
msgid "Is the texture pack enabled?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:12
|
|
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
|
msgid "The name of the texture pack."
|
|
msgstr "택스처팩 이름"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:14
|
|
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
|
msgid "The version of the texture pack."
|
|
msgstr "택스처팩 버전"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:16
|
|
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
|
msgid "The date and time this texture pack was last changed (or added)."
|
|
msgstr "이 택스처팩이 마지막으로 수정( 또는 추가) 된 시점입니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/TexturePackPage.h:12
|
|
msgctxt "TexturePackPage|"
|
|
msgid "Texture packs"
|
|
msgstr "텍스처 팩"
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:353
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "%1:\n"
|
|
"%2 translated\n"
|
|
"%3 fuzzy\n"
|
|
"%4 total"
|
|
msgstr "%1:\n"
|
|
"번역됨: %2\n"
|
|
"정확하지 않음: %3\n"
|
|
"전체: %4"
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:371
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "언어"
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:375
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "Completeness"
|
|
msgstr "완료됨"
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:385
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "The native language name."
|
|
msgstr "언어의 이름."
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:389
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting automatically guessed ones."
|
|
msgstr "완료된 정도는 완전히 번역된 문장의 비율이며, 자동 번역 문장은 포함되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:23
|
|
msgctxt "Update|"
|
|
msgid "Task aborted."
|
|
msgstr "작업 중단됨."
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:52
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Update|"
|
|
msgid "Instance update failed because: %1\n\n"
|
|
msgstr "인스턴스 업데이트가 다음과 같은 이유로 실패하였습니다: %1.\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.ui:14
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "MultiMC Update"
|
|
msgstr "MultiMC 업데이트"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.ui:61
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "지금 업데이트"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.ui:74
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "Don't update yet"
|
|
msgstr "아직 업데이트하지 않기"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:17
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "A new %1 update is available!"
|
|
msgstr "새로운 %1 업데이트가 가능합니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:21
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "No %1 updates found. You are running the latest version."
|
|
msgstr "%1 업데이트가 발견되지 않았습니다. 당신은 최신 버전을 사용하고 계십니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:23
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:25
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "<center><h1>Loading changelog...</h1></center>"
|
|
msgstr "<center><h1>변경사항 읽는 중...</h1></center>"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:165
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch changelog... Error: %1</span></p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">변경사항을 불러 오지 못했습니다... 오류: %1</span></p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "필터"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Releases"
|
|
msgstr "일반 릴리즈"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "스냅샷"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Old Snapshots"
|
|
msgstr "이전 버전 스냅샷"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Betas"
|
|
msgstr "베타"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Alphas"
|
|
msgstr "알파"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Experiments"
|
|
msgstr "실험적"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "새로고침"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Vanilla"
|
|
msgstr "바닐라"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:19
|
|
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
|
|
msgid "Minecraft 21w19a and above require the use of Java 16"
|
|
msgstr "Minecraft 21w19a 이상은 Java 16의 사용을 요구합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:28
|
|
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
|
|
msgid "Minecraft 17w13a and above require the use of Java 8"
|
|
msgstr "Minecraft 17w13a 이상은 Java 8의 사용을 요구합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/VersionListView.cpp:27
|
|
msgctxt "VersionListView|"
|
|
msgid "No versions are currently available."
|
|
msgstr "현재 사용가능한 버전들이 없습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:60
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "필터:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:82
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "작업"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:125
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Change version"
|
|
msgstr "버전 변경"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:128
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Change version of the selected package."
|
|
msgstr "선택한 패키지의 버전을 바꿉니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:133
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "위로 이동"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:136
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Make the selected package apply sooner."
|
|
msgstr "선택한 패키지가 더 먼저 적용되도록 합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:141
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "아래로 이동"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:144
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Make the selected package apply later."
|
|
msgstr "선택된 패키지가 더 나중에 적용되도록 합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:149
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "제거"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:152
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Remove selected package from the instance."
|
|
msgstr "선택한 패키지를 인스턴스로부터 제거합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:157
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "사용자 설정"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:160
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Customize selected package."
|
|
msgstr "선택한 패키지를 세부 설정합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:165
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:168
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Edit selected package."
|
|
msgstr "선택한 패키지를 편집합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:173
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "되돌리기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:176
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Revert the selected package to default."
|
|
msgstr "선택한 패키지를 기본값으로 되돌립니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:181
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install Forge"
|
|
msgstr "포지 설치"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:184
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install the Minecraft Forge package."
|
|
msgstr "마인크래프트 포지 패키지를 설치합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:189
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install Fabric"
|
|
msgstr "패브릭 설치"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:192
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install the Fabric Loader package."
|
|
msgstr "패브릭 로더 패키지를 설치합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:197
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install LiteLoader"
|
|
msgstr "라이트로더 설치"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:200
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install the LiteLoader package."
|
|
msgstr "라이트로더 패키지를 설치합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:205
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install mods"
|
|
msgstr "모드 설치"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:208
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install normal mods."
|
|
msgstr "일반 모드를 설치합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:213
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Add to Minecraft.jar"
|
|
msgstr "마인크래프트 jar에 추가하기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:216
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
|
|
msgstr "마인크래프트 jar 파일에 모드를 추가합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:221
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Replace Minecraft.jar"
|
|
msgstr "마인크래프트 jar 대체하기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:226
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Add Empty"
|
|
msgstr "빈 것 추가"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:229
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Add an empty custom package."
|
|
msgstr "비어있는 사용자 정의 패키지를 추가합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:234
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "새로고침"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:237
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Reload all packages."
|
|
msgstr "모든 패키지 다시 로드하기."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:242
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Download All"
|
|
msgstr "모두 다운로드"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:245
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
|
|
msgstr "인스턴스 실행에 필요한 모든 파일을 지금 다운로드합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:250
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Open .minecraft"
|
|
msgstr ".minecraft 열기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:253
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Open the instance's .minecraft folder."
|
|
msgstr "인스턴스의 .minecraft 폴더를 엽니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:258
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Open libraries"
|
|
msgstr "라이브러리 열기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:261
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Open the instance's local libraries folder."
|
|
msgstr "인스턴스의 로컬 라이브러리 폴더를 엽니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:156
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "컨텍스트 메뉴"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:174
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "%1 possibly has issues."
|
|
msgstr "%1은 아마도 문제가 있습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:177
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "%1 has issues!"
|
|
msgstr "%1은 문제가 있습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:191
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "오류: "
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:195
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "경고: "
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:257
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:263
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:282
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:326
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:339
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:401
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:264
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
|
msgstr "인스턴스 프로필을 불러올 수 없었습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:282
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't remove file"
|
|
msgstr "파일을 제거할 수 없음"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:300
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select jar mods"
|
|
msgstr "Jar 모드 선택"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:300
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
|
|
msgstr "마인크래프트 jar 모드들 (*.zip *.jar)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:310
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select jar"
|
|
msgstr "Jar 모드 선택"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:310
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
|
|
msgstr "마인크래프트 jar 대체하기 (*.jar)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:370
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Change %1 version"
|
|
msgstr "%1 버전 변경"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:373
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No intermediary mappings versions are currently available."
|
|
msgstr "현재 사용 가능한 intermediary mappings 버전이 없습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:374
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!"
|
|
msgstr "Intermediary mappings 버전 목록을 불러오거나 다운로드하는 데에 실패하였습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:402
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at least one account added.\n"
|
|
"Please add your Mojang or Minecraft account."
|
|
msgstr "최소 하나 이상의 계정을 추가하지 않을 시 마인크래프트를 다운로드하거나 인스턴스들을 업데이트할 수 없습니다.\n"
|
|
"Mojang 및 마인크래프트 계정을 추가해주세요."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:428
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select Forge version"
|
|
msgstr "포지 버전을 선택하세요"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:430
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
|
|
msgstr "사용가능한 포지 버전이 없습니다. "
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:431
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
|
|
msgstr "포지 버전 목록을 불러오거나 다운로드하는 데에 실패하였습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:457
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select Fabric Loader version"
|
|
msgstr "패브릭 로더 버전을 선택하세요"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:458
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No Fabric Loader versions are currently available."
|
|
msgstr "현재 사용가능한 패브릭 로더 버전(들)이 없습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:459
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
|
|
msgstr "패브릭 로더 버전 목록을 불러오거나 다운로드하는 데에 실패하였습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:502
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select LiteLoader version"
|
|
msgstr "라이트로더 버전을 선택하세요"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:504
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
|
|
msgstr "사용가능한 라이트로더 버전이 없습니다. "
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:505
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
|
|
msgstr "라이트로더 버전 목록을 불러오거나 다운로드하는 데에 실패하였습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:561
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Error updating instance"
|
|
msgstr "인스턴스 업데이트 중 오류"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.h:38
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "버전"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:76
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "버전"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:78
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Minecraft"
|
|
msgstr "마인크래프트"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:80
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "분류"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:82
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "유형"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:84
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "아키텍처"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:86
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "경로"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:88
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "릴리즈 시기"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:96
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "The name of the version."
|
|
msgstr "버전의 이름입니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:98
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Minecraft version"
|
|
msgstr "마인크래프트 버전"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:100
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "The version's branch"
|
|
msgstr "버전의 분류"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:102
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "The version's type"
|
|
msgstr "버전의 유형"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:104
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "CPU Architecture"
|
|
msgstr "CPU 아키텍처"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:106
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Filesystem path to this version"
|
|
msgstr "이 버전으로의 파일 시스템 경로"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:108
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Release date of this version"
|
|
msgstr "이 버전의 릴리즈 날짜"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:133
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "%1 (installed)"
|
|
msgstr "%1 (설치됨)"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:164
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "권장"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:171
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:176
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "최신"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
msgid "Choose Version"
|
|
msgstr "버전을 선택하세요"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
msgid "Reloads the version list."
|
|
msgstr "버전 목록을 새로 고칩니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "새로고침 (&R)"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
|
|
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
|
msgid "List update failed:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "목록 업데이트 실패:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:227
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:229
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Game Mode"
|
|
msgstr "개임 모드"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:231
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Last Played"
|
|
msgstr "마지막 실행일"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:240
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "The name of the world."
|
|
msgstr "월드 이름입니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:242
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Game mode of the world."
|
|
msgstr "월드의 게임 모드입니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:244
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Date and time the world was last played."
|
|
msgstr "월드가 마지막으로 플레이되었던 날짜와 시각."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:65
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "작업"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:97
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:102
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:107
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:112
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "제거"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:117
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "MCEdit"
|
|
msgstr "MCEdit"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:122
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Copy Seed"
|
|
msgstr "시드 복사"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:127
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "새로고침"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:132
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "View Folder"
|
|
msgstr "폴더 보기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:137
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Reset Icon"
|
|
msgstr "아이콘 초기화"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:140
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Remove world icon to make the game re-generate it on next load."
|
|
msgstr "월드 아이콘을 제거하여 다음 번 실행시 게임이 이를 다시 만들도록 합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:145
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Datapacks"
|
|
msgstr "데이터팩"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:148
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Manage datapacks inside the world."
|
|
msgstr "월드에 있는 데이터팩 관리하기."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.h:45
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Worlds"
|
|
msgstr "월드"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:104
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "컨텍스트 메뉴"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:154
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "정말로 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:155
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "This will remove the selected world permenantly.\n"
|
|
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr "이 작업은 선택된 월드를 완전히 제거할 것입니다.\n"
|
|
"이 월드는 시공 속으로 사라지는 겁니다.\n\n"
|
|
"그래도 계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:266
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "No MCEdit found or set up!"
|
|
msgstr "MCEdit이 설치되지 않았거나 감지되지 않습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:267
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
|
|
"You can set it up in the global settings."
|
|
msgstr "MCEdit이 없거나 이동되었습니다.\n"
|
|
"이는 전역 설정에서 설정 가능합니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:276
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "MCEdit failed to start!"
|
|
msgstr "MCEdit 시작에 실패하였습니다!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:277
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "MCEdit failed to start.\n"
|
|
"It may be necessary to reinstall it."
|
|
msgstr "MCEdit 시작에 실패하였습니다.\n"
|
|
"재설치가 필요할 수도 있습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:326
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Select a Minecraft world zip"
|
|
msgstr "마인크래프트 월드 zip 선택하기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:327
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
|
|
msgstr "마인크래프트 월드 zip 파일 (*.zip)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:348
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Copy World"
|
|
msgstr "월드 복사하기"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:348
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
|
|
"Do you wish to proceed?"
|
|
msgstr "마인크래프트가 실행중인 동안 월드를 수정하는 것은 잠재적으로 위험합니다.\n"
|
|
"그래도 계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:372
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:395
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "월드 이름"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:372
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Enter a new name for the copy."
|
|
msgstr "복사본을 위한 새로운 이름을 입력하세요."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:395
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Enter a new world name."
|
|
msgstr "새로운 월드 이름을 입력하세요."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:197
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication server didn't send a client token."
|
|
msgstr "인증 서버가 클라이언트 토큰을 보내지 않았습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:204
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported."
|
|
msgstr "인증 서버가 클라이언트 토큰 변경을 시도하였습니다. 이것은 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:214
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication server didn't send an access token."
|
|
msgstr "인증 서버가 접근 토큰을 보내지 않았습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:236
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication operation timed out."
|
|
msgstr "인증 작업 시간이 초과되었습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:239
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication operation cancelled."
|
|
msgstr "인증 작업이 취소되었습니다."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:244
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/><ul><li>You use Windows XP and need to <a href=\"https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=38918\">update your root certificates</a></li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly something else. Check the MultiMC log file for details</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:261
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "The Mojang account no longer exists. It may have been migrated to a Microsoft account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:267
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:295
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset %2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:321
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication server: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:346
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
|
|
msgstr ""
|
|
|