5017 lines
171 KiB
Text
5017 lines
171 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: multimc\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 373791\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: ar\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /master/template.pot\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
|
||
"Project-Id-Version: multimc\n"
|
||
"Language-Team: Arabic\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-09-08 16:41\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:68
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
||
msgstr "تعذرت معالجة بيانات الحزمة:\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:76
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:82
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:157
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to get local metadata index for "
|
||
msgstr "فشل في جلب الفهرس المحلي للبيانات الوصفية لـ "
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:144
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown mod type: "
|
||
msgstr "نوعية إضافة مجهولة: "
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:274
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown or unsupported download type: "
|
||
msgstr "نوعية تنزيل مجهولة أو غير مدعومة: "
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:367
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading configs..."
|
||
msgstr "جارِ تنزيل الإعدادات..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:368
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Config download"
|
||
msgstr "تنزيل الإعدادات"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:400
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting configs..."
|
||
msgstr "جارِ إستخراج الإعدادات..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:407
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to open pack configs %1!"
|
||
msgstr "فشل في فتح إعدادات الحزمة %1!"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:426
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading mods..."
|
||
msgstr "جارِ تنزيل الإضافات..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:429
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Mod download"
|
||
msgstr "تنزيل الإضافة"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:440
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unsupported download type: "
|
||
msgstr "نوعية تنزيل غير مدعومة: "
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:446
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown download type: "
|
||
msgstr "نوعية تنزيل مجهولة: "
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:545
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to extract mods..."
|
||
msgstr "فشل في إستخراج الإضافات..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:556
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting mods..."
|
||
msgstr "جارِ إستخراج الإضافات..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:618
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Installing modpack"
|
||
msgstr "تثبيت حزمة الإضافات"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:655
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown loader type: "
|
||
msgstr "نوعية محمّل مجهولة: "
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "About MultiMC"
|
||
msgstr "حولَ MultiMC"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "حولَ"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "الإصدار:"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Platform:"
|
||
msgstr "المنصة:"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Build Number:"
|
||
msgstr "رقم الإصدار:"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "القناة:"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "<html><head/><body><p>MultiMC is a custom launcher that makes managing Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at once.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body dir=\"rtl\"><p>'MultiMC هو مشغّل قابل للتخصيص يجعل إدارة ماينكرافت أسهل وذلك بسماحه للمستخدم بإمتلاك أكثر من نسخة واحدة من اللعبة في الوقت ذاته.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "© 2012-2021 MultiMC Contributors"
|
||
msgstr "© 2012-2021 مساهمو MultiMC"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "الشكر والتقدير إلى"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:224
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "الترخيص"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:252
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Forking/Redistribution"
|
||
msgstr "التفرّع/إعادة النشر"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:274
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "About Qt"
|
||
msgstr "حولَ Qt"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:294
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:89
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "الإصدار"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:90
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "المنصة"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:93
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Build Number"
|
||
msgstr "رقم الإصدار"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:98
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "القناة"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:102
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "<p>We keep MultiMC open source because we think it's important to be able to see the source code for a project like this, and we do so using the Apache license.</p>\n"
|
||
"<p>Part of the reason for using the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" name when redistributing the project. This means people must take the time to go through the source code and remove all references to "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title of windows, (no <b>MultiMC-fork</b> in the title).</p>\n"
|
||
"<p>The Apache license covers reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly clear that the project is a fork <b>without</b> implying that you have our blessing.</p>"
|
||
msgstr "<p>نبقِي على MultiMC مفتوحَ المصّدر لأننا نؤمنُ بأنّه مِنَ المُهم أن تكون قادرًا على رؤية الشفرة المصدرية لمشروعٍ كهذا، ونفعل هذا باستخدام ترخيص Apache.</p>\n"
|
||
"<p>أحد أسباب اختيارنا لترخيص Apache هو عَدَمُ رغبَتِنا من العامة في استخدام اسم "MultiMC" أثناء عملية إعادة توزيع المشروع وتفرعته. مما يعني أنّه يجب على العامة إمضاءُ بعضًا مِنَ الوقتِ ليقرؤوا الشفرة المصدرية ويزيلوا جميع المراجع لاسم "MultiMC"، شملًا وليس حصرًا على أيقونة المشروع وعنوان نافِذَتِهِ (دون استخدام مراجع مثل <b>MultiMC-fork</b> في العنوان.)</p>\n"
|
||
"<p>ترخيص Apache يغطي استخدامًا معقولًا لاسم المشروع؛ فذكرُ منشأ المشروعِ ورخصَتِهِ في مُرَبع الحِوار \"حوّل - عن\" هو أمر مقبول. ولكن، يَجِبُ التَصّرِيحُ بِشكلٍ واضحٍ أنّ المَشروع هو نسخة وتَفرِعَةٌ عن المنشأ -Fork- <b>دون</b> ذكرِ أنّ التفرعة تحظى بدعمٍ منا.</p>"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:49
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:54
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "إزالة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:59
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Set Default"
|
||
msgstr "تعيين كافتراضي"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:67
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "No Default"
|
||
msgstr "إزالة الافتراضي"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:72
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Upload Skin"
|
||
msgstr "رفع مظهر"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:77
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Delete Skin"
|
||
msgstr "حذف المظهر"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:80
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Delete the currently active skin and go back to the default one"
|
||
msgstr "احذف المظهر (Skin) المحدد وعُد إلى المظهر الافتراضي"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "الحسابات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:43
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Welcome!\n"
|
||
"If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or Minecraft account."
|
||
msgstr "أهلًا وسهلًا!\n"
|
||
"إن كنت جديدًا هنا، فباستطاعتك الضغط على زر \"إضافة\" لإضافة حساب موجانغ أو ماينكرافت الخاص بك."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:79
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "قائمة السياق"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:108
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Please enter your Minecraft account email and password to add your account."
|
||
msgstr "رجاءً قم بإدخال البريد الإلكتروني وكلمة المرور لحساب ماينكرافت الخاص بك ليتم إضافته."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:209
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:214
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Skin Delete"
|
||
msgstr "حذف المظهر"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:209
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Failed to login!"
|
||
msgstr "فشل في تسجيل الدخول!"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:214
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Failed to delete current skin!"
|
||
msgstr "فشل في حذف المظهر الحالي!"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "التحليلات"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "We track some anonymous statistics about users."
|
||
msgstr "نحن نتتبع بعضًا من الإحصاءاتِ عن مستخدمينا دون الإفصاحِ عن هوياتهم."
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "<html><body><p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on.</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random unique ID of the MultiMC installation.<br />It is stored in the application settings (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP address.</li><li>MultiMC version.</li><li>Operating system name, version and architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see this page again.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><body dir=\"rtl\"><p>يرسل MultiMC إحصاءات منزوعة الهوية في كل مرة يُستَعمَلُ التطبيق فيها. يُسَاعدنا هذا على مَعرفة ما المنصة والمشكلة المُنبَغي علينا التركيز عليهما</p><p>يتم معالجة هذه الإحصاءات باستخدام خدمة Google Analytics, انظر إلى <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=ar\">مقالتهم حيال الموضوع</a>.</p><p>يتم جمع البيانات الآتية:</p><ul><li>رقم تعريفي عشوائي فريد لـ MultiMC المستخدم<br />يتم تخزينه في ملف تكوينات التطبيق (multimc.cfg).</li><li>عنوان IP جزئي (منزوع الهوية)</li><li>إصدار MultiMC.</li><li>نظام التشغيل، وإصداره ومعماريته.</li><li>معمارية المعالج (معمارية النواة على لينكس)</li><li>ذاكرة النظام المتوفرة</li><li>إصدار الجافا، معماريته وإعدادات ذاكرته</li></ul><p>في حال تغيير أيٍ من هذه النقاط، فإنّه سيتم إعلامك بهذا</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "Enable Analytics"
|
||
msgstr "تمكين التحليلات"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:19
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Updating assets index..."
|
||
msgstr "جار تحديث فهرس الموارد..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:25
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Asset index for %1"
|
||
msgstr "فهرس الموارد لـ %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:68
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Failed to read the assets index!"
|
||
msgstr "فشل في قراءة فهرس الموارد!"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:74
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
|
||
msgstr "جار الحصول على ملفات الموارد من موجانغ..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Failed to download the assets index:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "فشل في تنزيل فهرس الموارد:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Failed to download assets:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "فشل في تنزيل الموارد:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:14
|
||
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by popularity"
|
||
msgstr "فرز بحسب الشعبية"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:15
|
||
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr "فرز بحسب الاسم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:16
|
||
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by game version"
|
||
msgstr "فرز بحسب إصدار اللعبة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:39
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Warning: This is still a work in progress. If you run into issues with the imported modpack, it may be a bug."
|
||
msgstr "تحذير: ما زال قيد التطوير. في حال مواجهتك للمتاعب أثناء استيراد حزمة إضافات، فقد يكون خلل برمجي."
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:56
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr "الإصدار المحدد:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:71
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "إعادة تعيين"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:78
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Search and filter ..."
|
||
msgstr "بحث وفرز..."
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.h:43
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "ATLauncher"
|
||
msgstr "ATLauncher"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92
|
||
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
||
msgid "Authentication server didn't send a client token."
|
||
msgstr "خادوم المصادقة لم يرسل رمز العميل (client token)."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97
|
||
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
||
msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported."
|
||
msgstr "لم يستطع خادوم المصادقة تغيير رمز العميل. عملية غير مدعومة."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109
|
||
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
||
msgid "Authentication server didn't send an access token."
|
||
msgstr "خادوم المصادقة لم يرسل رمز الوصول (access token)."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154
|
||
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
||
msgid "Authentication server didn't specify a currently selected profile. The account exists, but likely isn't premium."
|
||
msgstr "خادوم المصادقة لم يحدد ملف شخصي مُستخدَم. الحساب موجود، لكن يرجّح أنه غير مدفوع."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159
|
||
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
||
msgid "Authentication server specified a selected profile that wasn't in the available profiles list."
|
||
msgstr "حدَّدَ خادوم المصادقة ملفًا شخصيًا غير موجود في قائمة الملفات الشخصية."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196
|
||
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
||
msgid "Authenticating: Sending request..."
|
||
msgstr "جار المصادقة: يتم إرسال الطلب..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198
|
||
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
||
msgid "Authenticating: Processing response..."
|
||
msgstr "جار المصادقة: يتم تحليل الرد..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:30
|
||
msgctxt "BaseProfiler|"
|
||
msgid "Profiler aborted"
|
||
msgstr "تم إنهاء المحلل"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:269
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Some component metadata load tasks failed."
|
||
msgstr "عملية تحميل المعلومات الوصفية الخاصة بعنصرٍ ما باءت بالفشل."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:525
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
|
||
msgstr "تم اكتشاف تضارب متطلبات أثناء التحقق من الاعتماديات!"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:544
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Instance has conflicting dependencies."
|
||
msgstr "النموذج يحتوي اعتماديات متضاربة."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:551
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
|
||
msgstr "النموذج يحتوي اعتماديات لم يتم تسويتها أثناء التحميل/التحقق للتشغيل."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:701
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "عملية تحديث معلومات العنصر الوصفية فشلت أثناء التنزيل من الخادوم المتحكم:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Copy Instance"
|
||
msgstr "نسخ النموذج"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "&Group"
|
||
msgstr "ال&مجموعة"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Copy saves"
|
||
msgstr "نسخ المحفوظات"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:122
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Keep play time"
|
||
msgstr "الإبقاء على مدة اللعب"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "بدون مجموعة"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:32
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Cus&tom Commands"
|
||
msgstr "أ&وامر مخصصة"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:44
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Post-exit command:"
|
||
msgstr "أمر بعد-الإنتهاء:"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:54
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Pre-launch command:"
|
||
msgstr "أمر قبل-التشغيل:"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:64
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Wrapper command:"
|
||
msgstr "أمر المُغَلّف:"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:77
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in MultiMC's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body dir=\"rtl\"><p>أمر قبل-التشغيل، يؤدي مهمة معينة قبل أن يتم تشغيل النموذج، أما أمر بعد-الإنتهاء فيتم تأديته بعد توقف النموذج عن العمل</p><p>يتم استدعاء الأمران داخل مجلد عمل MultiMC مع دعم المتغيرات والعوامل الآتية:</p><ul><li>$INST_NAME - اسم النموذج</li><li>$INST_ID - رمز تعريف النموذج (ألا وهو اسم مجلد النموذج)</li><li>$INST_DIR - مسار النموذج الثابت</li><li>$INST_MC_DIR - مسار ماينكرافت الثابت</li><li>$INST_JAVA - الجافا المستخدم لتشغيل النموذج</li><li>$INST_JAVA_ARGS - مدخلات الطرفية المستخدمة في التشغيل</li></ul><p>أمر المُغَلِّف يسمح بالتشغيل باستخدام برامج مُغَلِّفَة إضافية (مثل 'optirun' على نظام لينكس)</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
|
||
msgctxt "CustomCommandsPage|"
|
||
msgid "Custom Commands"
|
||
msgstr "أوامر مخصصة"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
||
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
||
msgstr "تعذر العثور على أمر المغلف \"%1\"."
|
||
|
||
#. Error message displayed if instace can't start
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
|
||
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
||
msgid "Could not launch minecraft!"
|
||
msgstr "تعذر تشغيل ماينكرافت!"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:121
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
||
msgid "Minecraft process ID: %1\n\n"
|
||
msgstr "رقم إجراء ماينكرافت: %1\n\n"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
|
||
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
|
||
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
|
||
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Export Instance"
|
||
msgstr "تصدير النموذج"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Export %1"
|
||
msgstr "تصدير %1"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Overwrite?"
|
||
msgstr "استبدال؟"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "هذا الملف متواجد مسبقًا. هل ترغب باستبداله؟"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Unable to export instance"
|
||
msgstr "لا يمكن تصدير النموذج"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "التحقق"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
|
||
msgstr "محررات خارجية (اتركه فارغًا لاستخدام إفتراضيات النظام)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Text Editor:"
|
||
msgstr "محرر النصوص:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "External Tools"
|
||
msgstr "أدوات خارجية"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JProfiler Folder"
|
||
msgstr "مجلد JProfiler"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error while checking JProfiler install:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "حدث خطأ اثناء التحقق من تثبيت JProfiler:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "موافق"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
|
||
msgstr "JProfiler مثبت بشكل سليم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JVisualVM Executable"
|
||
msgstr "ملف JVisualVM التنفيذي"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error while checking JVisualVM install:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء التحقق من تثبيت JVisualVM:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
|
||
msgstr "JVisualVM مثبت بشكل سليم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "MCEdit Application"
|
||
msgstr "تطبيق MCEdit"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "MCEdit Folder"
|
||
msgstr "مجلد MCEdit"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error while checking MCEdit install:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء التحقق من تثبيت MCEdit:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
|
||
msgstr "MCEdit مثبت بشكل سليم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JSON Editor"
|
||
msgstr "محرر JSON"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "غير صالح"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
|
||
msgstr "يبدو أن الملف المختار ليس بملف تنفيذي"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:97
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExtractNatives|"
|
||
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
|
||
msgstr "تعذر استخراج ملف jar المحلي '%1' إلى الوجهة '%2'"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:37
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Checking for FML libraries..."
|
||
msgstr "جار التحقق من مكتبات FML..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:61
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Dowloading FML libraries..."
|
||
msgstr "جار تنزيل مكتبات FML..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:88
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
|
||
msgstr "جار نسخ مكتبات FML إلى النموذج..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:99
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
|
||
msgstr "فشل في إنشاء مجلد لمكتبة FML داخل النموذج."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:104
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
|
||
msgstr "فشل في نسخ مكتبة Forge/FML: %1."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:117
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Failed to download the following files:\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"Reason:%2\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr "فشل في تنزيل الملفات الآتية:\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"السبب: %2\n"
|
||
"يرجى المحاولة مجددًا."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:15
|
||
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
|
||
msgid "Resolving mod IDs..."
|
||
msgstr "جار تحليل معرفات الإضافة..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:61
|
||
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
|
||
msgid "Some mod ID resolving tasks failed."
|
||
msgstr "عملية تحليل معرف إضافة ما باءت بالفشل."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
|
||
msgctxt "FoldersTask|"
|
||
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
|
||
msgstr "فشل في إنشاء مجلد لملفات ماينكرافت الثنائية."
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:13
|
||
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by plays"
|
||
msgstr "فرز بحسب مرات اللعب"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:14
|
||
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by installs"
|
||
msgstr "فرز بحسب التثبيتات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:15
|
||
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr "فرز بحسب الاسم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:22
|
||
msgctxt "FtbPage|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr "الإصدار المحدد:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:40
|
||
msgctxt "FtbPage|"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ftb/FtbPage.h:43
|
||
msgctxt "FtbPage|"
|
||
msgid "FTB"
|
||
msgstr "FTB"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
|
||
msgctxt "GameOptions|"
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "المفتاح"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
|
||
msgctxt "GameOptions|"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "القيمة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
|
||
msgctxt "GameOptionsPage|"
|
||
msgid "Game Options"
|
||
msgstr "خيارات اللعبة"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:69
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Survival"
|
||
msgstr "طور البقاء"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:71
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Creative"
|
||
msgstr "طور الإبداع"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:73
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Adventure"
|
||
msgstr "طور المغامرة"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:75
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Spectator"
|
||
msgstr "طور المشاهدة"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:80
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Unknown (%1)"
|
||
msgstr "مجهول (%1)"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:82
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "غير معرّف"
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Loading version information..."
|
||
msgstr "جار تحميل معلومات الإصدار..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Failed to download version info files."
|
||
msgstr "فشل في تنزيل ملفات معلومات الإصدار."
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Reading file list for new version..."
|
||
msgstr "جار قراءة ملف قائمة الإصدار الجديد..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Reading file list for current version..."
|
||
msgstr "جار قراءة قائمة الإصدار الحالي..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
|
||
msgstr "جار معالجة ملف القوائم - يتم تحري كيفية تثبيت التحديث..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Failed to process update lists..."
|
||
msgstr "فشل في معالجة قوائم التحديث..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:136
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Downloading one update file."
|
||
msgstr "جار تنزيل ملف التحديث."
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:140
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Downloading %1 update files."
|
||
msgstr "جار تنزيل %1 من ملفات التحديث."
|
||
|
||
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:155
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Failed to download update files: %1"
|
||
msgstr "فشل في تنزيل ملفات التحديث: %1"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Pick icon"
|
||
msgstr "اختر أيقونة"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Add Icon"
|
||
msgstr "إضافة أيقونة"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Remove Icon"
|
||
msgstr "إزالة الأيقونة"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "افتح مجلد الأيقونات"
|
||
|
||
#. The title of the select icons open file dialog
|
||
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Select Icons"
|
||
msgstr "اختر الأيقونات"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Icons %1"
|
||
msgstr "أيقونات %1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "تصفح"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Local file or link to a direct download:"
|
||
msgstr "ملف محلي أو رابط لتنزيل المباشر:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.h:40
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Import from zip"
|
||
msgstr "الاستيراد من ملف مضغوط (zip)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Choose modpack"
|
||
msgstr "اختر حزمة إضافات (modpack)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Zip (*.zip)"
|
||
msgstr "Zip (*.zip)"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:27
|
||
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "الا&سم:"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:40
|
||
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "ال&مجموعة:"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:24
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
||
msgid "Copying instance %1"
|
||
msgstr "جار نسخ النموذج: %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:40
|
||
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy failed."
|
||
msgstr "تعذر نسخ مجلد النموذج."
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:58
|
||
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
||
msgstr "تم إيقاف نسخ مجلد النموذج."
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:16
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceCreationTask|"
|
||
msgid "Creating instance from version %1"
|
||
msgstr "جار إنشاء نموذج عن الإصدار %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:50
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "جار تنزيل حزمة الإضافات:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:56
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Modpack download"
|
||
msgstr "تنزيل حزمة إضافات"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:86
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "جار استخراج حزمة الإضافات"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:94
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
||
msgstr "لا يمكن فتح الملف المحدد لحزمة الإضافات المضغوطة."
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:127
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:191
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
|
||
msgstr "الأرشيف لا يحتوي على أي نوع من حزم الإضافات المدعومة."
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:143
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Failed to extract modpack"
|
||
msgstr "فشل في استخراج حزمة الإضافات"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:170
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
||
msgstr "تعذر إصلاح الأذونات لـ %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:198
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Instance import has been aborted."
|
||
msgstr "تم الانتهاء من استيراد النموذج."
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:219
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
||
msgstr "تعذر فهم حزمة البيان:\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:230
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
|
||
msgstr "تعذرت إعادة تسمية مجلد \"overrides\":\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:236
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was already used before?"
|
||
msgstr "مجلد \"overrides\" المحدد (%1) مفقود. ربما حزمة الإضافات تم استخدامها مسبقًا؟"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:250
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Unknown mod loader in manifest: %1"
|
||
msgstr "محمّل إضافة مجهول في البيان: %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:263
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack."
|
||
msgstr "تم إزالة نقاط ذيلية غامضة من إصدار ماينكرافت أثناء استيراد الحزمة."
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:279
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1"
|
||
msgstr "تعذر تعيين إصدار Forge المستحسن لماينكرافت %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:327
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Mod download"
|
||
msgstr "تنزيل إضافة"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:343
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "This 'Folder' may need extracting: %1"
|
||
msgstr "قد يحتاج هذا 'المجلد' إلى استخراج: %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:355
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1"
|
||
msgstr "تفرعة حزم الإضافات داخل حزم أخرى ليس بمدعوم، لا شيء تم تنزيله: %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:360
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1"
|
||
msgstr "نوع حزمة غير معروف/غير معالج لـ: %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:380
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Downloading mods..."
|
||
msgstr "جار تنزيل الإضافات..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:387
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Unable to resolve mod IDs:\n"
|
||
msgstr "لا يمكن معالجة معرفات الإضافة:\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceList.cpp:105
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceList|"
|
||
msgid "%1 Instance"
|
||
msgstr "%1 نموذج"
|
||
|
||
#: src/application/InstancePageProvider.h:41
|
||
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
||
msgid "Loader mods"
|
||
msgstr "إضافات المحمّل"
|
||
|
||
#: src/application/InstancePageProvider.h:44
|
||
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
||
msgid "Core mods"
|
||
msgstr "إضافات النواة"
|
||
|
||
#: src/application/InstancePageProvider.h:72
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
||
msgid "Edit Instance (%1)"
|
||
msgstr "تعديل النموذج (%1)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Open Global Settings"
|
||
msgstr "فتح الإعدادات العامة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The settings here are overrides for global settings."
|
||
msgstr "الإعدادات التي هنا ستتجاوز الإعدادات العامة."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:55
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Java insta&llation"
|
||
msgstr "تثبيت ال&جافا"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:70
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Auto-detect..."
|
||
msgstr "الكشف التلقائي..."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:77
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "تصفح..."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:84
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "اختبار"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Memor&y"
|
||
msgstr "ال&ذاكرة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:109
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Minimum memory allocation:"
|
||
msgstr "الحد الأدنى لاستخدام الذاكرة:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:116
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
||
msgstr "الحد الأقصى للذاكرة يُسمح لماينكرافت باستخدامه."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:138
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
||
msgstr "حجم الذاكرة التي ستستخدمها ماينكرافت عند البدء."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
||
msgstr "الذاكرة المتوفرة لتخزين كائنات الجافا المحمّلة."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Maximum memory allocation:"
|
||
msgstr "الحد الأقصى لاستخدام الذاكرة:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:196
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
|
||
msgstr "ملاحظة: يتم تعيين Permgen تلقائيًا بواسطة جافا 8 والنسخ الأحدث"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:209
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Java argumen&ts"
|
||
msgstr "مدخلا&ت الجافا"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:228
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Game windows"
|
||
msgstr "نوافذ اللعبة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Game Window"
|
||
msgstr "نافذة اللعبة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:249
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
||
msgstr "تشغيل ماينكرافت بإطار كبير؟"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:258
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Window height:"
|
||
msgstr "طول النافذة:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:265
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Window width:"
|
||
msgstr "عرض النافذة:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Conso&le Settings"
|
||
msgstr "إعدادات لوحة &التحكم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:321
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Show console while the game is running?"
|
||
msgstr "إظهار لوحة التحكم (الطرفية) أثناء تشغيل اللعبة؟"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:328
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
||
msgstr "إغلاق لوحة التحكم تلقائياً عند الخروج من اللعبة؟"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:335
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Show console when the game crashes?"
|
||
msgstr "إظهار لوحة التحكم عند تعطل اللعبة؟"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:359
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Custom commands"
|
||
msgstr "الأوامر المخصصة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:369
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Workarounds"
|
||
msgstr "حلول جانبية"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:378
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Native libraries"
|
||
msgstr "مكتبات أصيلة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:390
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Use system installation of GLFW"
|
||
msgstr "استخدم نسخة النظام من GLFW"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:397
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
||
msgstr "استخدم نسخة النظام من OpenAL"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:42
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "الإعدادات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:247
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Select a Java version"
|
||
msgstr "اختر إصدار الجافا"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:265
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Find Java executable"
|
||
msgstr "اعثر على ملف جافا التنفيذي"
|
||
|
||
#: src/api/logic/InstanceList.cpp:776
|
||
msgctxt "InstanceStaging|"
|
||
msgid "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked by something."
|
||
msgstr "فشل في إيداع النموذج، حتى بعد عدة محاولات. يتم حجب العملية بسبب شيء ما."
|
||
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:39
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Console window for "
|
||
msgstr "نافذة لوحة التحكم لـ "
|
||
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:63
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "المساعدة"
|
||
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:76
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Launch Offline"
|
||
msgstr "تشغيل دون اتصال"
|
||
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:81
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:125
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "إيقاف"
|
||
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:127
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Kill the running instance"
|
||
msgstr "إيقاف النموذج الحالي"
|
||
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:132
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:140
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "تشغيل"
|
||
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:134
|
||
#: src/application/InstanceWindow.cpp:142
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Launch the instance"
|
||
msgstr "تشغيل النموذج"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "JProfiler|"
|
||
msgid "Listening on port: %1"
|
||
msgstr "يتم الاستماع على المَنفَذ: %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41
|
||
msgctxt "JProfiler|"
|
||
msgid "Profiler aborted"
|
||
msgstr "تم إنهاء المحلل"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32
|
||
msgctxt "JVisualVM|"
|
||
msgid "JVisualVM started"
|
||
msgstr "تم تشغيل JVisualVM"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39
|
||
msgctxt "JVisualVM|"
|
||
msgid "Profiler aborted"
|
||
msgstr "تم إنهاء المحلل"
|
||
|
||
#: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:147
|
||
msgctxt "JavaListLoadTask|"
|
||
msgid "Detecting Java installations..."
|
||
msgstr "جار التحقق من تثبيتات للجافا..."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:45
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "الذاكرة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:51
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
||
msgstr "الحد الأقصى للذاكرة يسمح لماينكرافت باستخدامه."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:73
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Minimum memory allocation:"
|
||
msgstr "الحد الأدنى لاستخدام الذاكرة:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:80
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Maximum memory allocation:"
|
||
msgstr "الحد الأقصى لاستخدام الذاكرة:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:87
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
||
msgstr "الذاكرة التي تستخدمها ماينكرافت عند البدء."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:116
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
||
msgstr "الذاكرة المتوفرة لتخزين كائنات جافا المحمّلة."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:141
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Java Runtime"
|
||
msgstr "Java Runtime"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:153
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Java path:"
|
||
msgstr "مسار الجافا:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:195
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "JVM arguments:"
|
||
msgstr "مدخلات JVM:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:208
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Auto-detect..."
|
||
msgstr "الكشف التلقائي..."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:221
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "اختبار"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.h:42
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "جافا"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:107
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Select a Java version"
|
||
msgstr "اختر إصدار الجافا"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:120
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Find Java executable"
|
||
msgstr "اعثر على ملف الجافا التنفيذي"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:147
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "No Java version selected"
|
||
msgstr "لم يتم تحديد إصدار الجافا"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:148
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
|
||
"MultiMC will not be able to start Minecraft.\n"
|
||
"Do you wish to proceed without any Java?\n\n"
|
||
"You can change the Java version in the settings later.\n"
|
||
msgstr "لم تقم بتحديد إصدار الجافا أو قمت بتحديد إصدار لا يعمل.\n"
|
||
"لن يستطيع MultiMC تشغيل ماينكرافت.\n"
|
||
"هل ترغب في المضي قدمًا دون أي جافا؟\n\n"
|
||
"تستطيع تعيين إصدار جافا في الإعدادات لاحقًا.\n"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:261
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Find Java executable"
|
||
msgstr "اعثر على ملف جافا التنفيذي"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:421
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "الذاكرة"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:422
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
||
msgstr "الحد الأقصى للذاكرة يسمح لماينكرافت باستخدامه."
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:423
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Minimum memory allocation:"
|
||
msgstr "الحد الأدنى لاستخدام الذاكرة:"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:424
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Maximum memory allocation:"
|
||
msgstr "الحد الأقصى لاستخدام الذاكرة:"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
||
msgstr "الذاكرة التي تستخدمها ماينكرافت عند البدأ."
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
||
msgstr "الذاكرة المتوفرة لتخزين كائنات الجافا المحمّلة."
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "تصفح"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:92
|
||
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "جافا"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:93
|
||
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
||
msgid "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
|
||
"Please select one of the following or browse for a java executable."
|
||
msgstr "لا يوجد لديك تثبيت جافا صالح، أو أن الملفات مفقودة.\n"
|
||
"يرجى اختيار تثبيت صالح أدناه أو التصفح لاختيار ملف جافا التنفيذي."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/LanguagePage.h:35
|
||
msgctxt "LanguagePage|"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "اللغة"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
|
||
msgid "Don't see your language or the quality is poor?<br/><a href=\"%1\">Help us with translations!</a>"
|
||
msgstr "لا تَجد لغتك أو الترجمة ضعيفة؟ <br/><a href=\"%1\">ساعدنا في الترجمة!</a>"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:45
|
||
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "اللغة"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
|
||
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
||
msgid "Select the language to use in MultiMC"
|
||
msgstr "اختر اللغة التي ترغب في استخدامها مع MultiMC"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:27
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "No instance specified!"
|
||
msgstr "لم يتم تحديد نموذج!"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:46
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "No Accounts"
|
||
msgstr "لا حسابات متوفرة"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:47
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to add an account now?"
|
||
msgstr "للعب ماينكرافت، عليك أن تمتلك حساب موجانغ أو حساب ماينكرافت مسجل. هل تريد فتح مدير الحسابات لتسجيل حسابك؟"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:61
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Which profile would you like to use?"
|
||
msgstr "ما الملف الشخصي الذي ترغب في استخدامه؟"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:77
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "No account selected for launch."
|
||
msgstr "لا يوجد حساب محدد."
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:86
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log in again. <br /> <br /> This could be caused by a password change."
|
||
msgstr "حسابك الحالي غير مسجل. رجاءً أعد إدخال كلمة المرور للتسجيل.<br /><br /> قد يكون سبب هذه المشكلة تغيير في كلمة المرور."
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:101
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Play Offline"
|
||
msgstr "اللعب دون اتصال"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:121
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Received undetermined session status during login."
|
||
msgstr "لم يتم تحديد حالة الجلسة أثناء عملية تسجيل الدخول."
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:162
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Player name"
|
||
msgstr "اسم اللاعب"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:163
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Choose your offline mode player name."
|
||
msgstr "اختر اسم اللاعب في وضع عدم الاتصال."
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:185
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Failed to launch."
|
||
msgstr "فشل في التشغيل."
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:195
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:235
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "خطأ!"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:195
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:196
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
||
msgstr "تعذر تحميل الملف الشخصي للنموذج."
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:203
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
|
||
msgstr "تعذر إنشاء مشغل."
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:235
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't start profiler: %1"
|
||
msgstr "تعذر بدء المحلل: %1"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:244
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "The game launch is delayed until you press the button. This is the right time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "تم تأخير تشغيل اللعبة حتى يتم ضغط الزر. هذا هو الوقت الأنسب لإعداد المحلل، حيث أن خادوم المحلل يعمل.\n\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:247
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Waiting."
|
||
msgstr "جار الإنتظار."
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:249
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "تشغيل"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:257
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
|
||
msgstr "تعذر تشغيل المحلل: %1"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:258
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:286
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "إنهاء"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:302
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Kill Minecraft?"
|
||
msgstr "إيقاف ماينكرافت؟"
|
||
|
||
#: src/application/LaunchController.cpp:303
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if Minecraft is frozen for some reason"
|
||
msgstr "قد تؤدي هذه العملية إلى عطب في النموذج لذا ينبغي استخدامها فقط حين تتوقف ماينكرافت عن الإستجابة"
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchTask|"
|
||
msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n"
|
||
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
|
||
msgstr "توقف MultiMC عن متابعة سجلات اللعبة إذ أن عدد أسطر السجل تخطت %1 سطر.\n"
|
||
"قد ينبغي عليك إصلاح إضافاتك إذ أن اللعبة لا زالت تحفظ الكثير من السجلات على القرص الصلب مما سيؤدي إلى إستهلاك مساحة ضخمة!"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
||
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
||
msgstr "أمر المغلف \"%1\" لم يتم العثور عليه."
|
||
|
||
#. Error message displayed if instace can't start
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143
|
||
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
||
msgid "Could not launch minecraft!"
|
||
msgstr "تعذر تشغيل ماينكرافت!"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:173
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
||
msgid "Minecraft process ID: %1\n\n"
|
||
msgstr "رقم إجراء ماينكرافت: %1\n\n"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:20
|
||
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr "فرز بحسب الاسم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:21
|
||
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by game version"
|
||
msgstr "فرز بحسب إصدار اللعبة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:82
|
||
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
||
msgid "Public Modpack"
|
||
msgstr "حزمة عامة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:84
|
||
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
||
msgid "Third Party Modpack"
|
||
msgstr "حزمة طرف ثالث"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:86
|
||
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
||
msgid "Private Modpack"
|
||
msgstr "حزمة خاصة"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:78
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
||
msgid "Public Packs"
|
||
msgstr "حزم عامة"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:83
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
||
msgid "Third Party Packs"
|
||
msgstr "حزم طرف ثالث"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:88
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
||
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
|
||
msgstr "فشل في تحميل بعض قوائم الحزم: %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:31
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading zip for %1"
|
||
msgstr "جار تنزيل الملف المضغوط لـ %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:75
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
|
||
msgstr "جار تنزيل الملف المضغوط لـ %1 (%2%)"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:81
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "استخراج حزمة الإضافات"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:87
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to open modpack file %1!"
|
||
msgstr "فشل في فتح حزمة الإضافات %1!"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:110
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Installing modpack"
|
||
msgstr "تثبيت حزمة الإضافات"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:117
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
|
||
msgstr "فشل في تحريك الملفات بعد فك ضغطها!"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:186
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "No installation method found!"
|
||
msgstr "لا يوجد طرق للتثبيت!"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:21
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:41
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "3rd Party"
|
||
msgstr "طرف ثالث"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:61
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "خاص"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:77
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Add pack"
|
||
msgstr "إضافة حزمة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:84
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Remove selected pack"
|
||
msgstr "إزالة الحزمة المحددة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:100
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr "الإصدار المحدد:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.h:53
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "FTB Legacy"
|
||
msgstr "FTB Legacy"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:191
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "FTB private packs"
|
||
msgstr "حزم FTB الخاصة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:192
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Failed to download pack information for code %1.\n"
|
||
"Should it be removed now?"
|
||
msgstr "فشل في تنزيل معلومات الحزمة مع رمز الخطأ %1.\n"
|
||
"هل ينبغي إزالة الحزمة؟"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:330
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Add FTB pack"
|
||
msgstr "إضافة حزمة FTB"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:331
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Enter pack code:"
|
||
msgstr "أدخل رمز الحزمة:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:354
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Remove pack"
|
||
msgstr "إزالة الحزمة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:355
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
|
||
msgstr "هل أن متأكد أنك تريد إزالة الحزمة %1؟"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:220
|
||
msgctxt "LegacyInstance|"
|
||
msgid "Legacy"
|
||
msgstr "قديمة"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:225
|
||
msgctxt "LegacyInstance|"
|
||
msgid "Instance from previous versions."
|
||
msgstr "نموذج من الإصدارات السابقة."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will create a new instance with the same contents as the current one, in the new format. The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues page</a>.</p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel for testing here</a>.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><body dir=\"rtl\"><h1>يتوجب الترقية</h1><p>أصبح MultiMC يدعم إصدارات ماينكرافت القديمة وكل ما قد تحتاجه من جديد المميزات في صيغة النموذج الجديدة (OneSize). كتأثير جانبي لهذا، الصيغة القديمة (Legacy) تم إلغاؤها تمامًا، مما يعني أنه يتوجب عليك ترقية النماذج القديمة</p><p>سينشأ عن عملية الترقية نموذج جديد بنفس محتويات النموذج القديم، ولكن باستخدام الصيغة الجديدة. النموذج القديم سيبقى موجودًا دون تعديلات، تحسبًا في حالة حصول خطأ ما أثناء العملية.</p><p>يرجى الإبلاغ عن أي مشاكل تواجهك على<a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">صفحة جيتهب للمشاكل</a>.</p><p>تستطيع أيضًا استخدام<a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">قناتنا على الديسكورد لتحري الأخطاء</a>.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Upgrade the instance"
|
||
msgstr "ترقية النموذج"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:26
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:29
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "إنهاء"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:38
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "%1 (Migrated)"
|
||
msgstr "%1 (تم إكماله)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "ترقية"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Copying instance %1"
|
||
msgstr "جار نسخ النموذج: %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy failed."
|
||
msgstr "فشل نسخ مجلد النموذج."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:82
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Could not decide Minecraft version."
|
||
msgstr "تعذر تحديد إصدار ماينكرافت."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:135
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
||
msgstr "تم إيقاف عملية نسخ النموذج."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Getting the library files from Mojang..."
|
||
msgstr "جار الحصول على ملفات المكتبة من موجانغ..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Libraries for instance %1"
|
||
msgstr "المكتبات للنموذج %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:32
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
|
||
msgstr "تم تحديد ملف jar فارغ في البيانات الوصفية، جار الإلغاء."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:59
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"You need to either add the files, or removed the packages that require them.\n"
|
||
"You'll have to correct this problem manually."
|
||
msgstr "بعض الأدوات المعلمة على أنها 'محلية' تفتقر إلى ملفاتها:\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"عليك إما أن تضيف الملفات المفقودة، أو أن تزيل الحزم المعتمدة على هذه الملفات.\n"
|
||
"ستحتاج إلى حل هذه المشكلة يدويًا."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:76
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
|
||
"Reason:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "تعذر تحديث اللعبة: لقد استحال الحصول على المكتبات المطلوبة.\n"
|
||
"السبب:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:60
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Keep updating"
|
||
msgstr "استمر بالتحديث"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:70
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Wrap lines"
|
||
msgstr "افصل الأسطر"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:93
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
||
msgstr "انسخ التقرير كاملًا إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:96
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "نسخ"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:103
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
||
msgstr "رفع التقرير على خدمة paste.ee - ستبقى متوفرة لمدة شهر"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:106
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "رفع"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:113
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Clear the log"
|
||
msgstr "امسح التقرير"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:116
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "مسح"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:125
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "البحث:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:132
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:142
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Scroll all the way to bottom"
|
||
msgstr "انتقل إلى نهاية التقرير"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:145
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "إلى الأسفل"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.h:41
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Minecraft Log"
|
||
msgstr "تقرير ماينكرافت"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:239
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1"
|
||
msgstr "MultiMC: تم ابتداء الرفع عند: %1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:243
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1"
|
||
msgstr "MultiMC: تم رفع التقرير إلى: %1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:247
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "MultiMC: Log upload failed!"
|
||
msgstr "MultiMC: فشل رفع التقرير!"
|
||
|
||
#. Message displayed on instance exit
|
||
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process exited with code %1."
|
||
msgstr "توقفت العملية برمز الخروج %1."
|
||
|
||
#. Message displayed on instance crashed
|
||
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process crashed."
|
||
msgstr "فشلت العملية."
|
||
|
||
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process crashed with exitcode %1."
|
||
msgstr "فشلت العملية مع رمز الخطأ %1."
|
||
|
||
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
|
||
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process was killed by user."
|
||
msgstr "تم إيقاف العملية من قبل المستخدم."
|
||
|
||
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "The process failed to start."
|
||
msgstr "فشلت العملية بالبدء."
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20
|
||
msgctxt "LoginDialog|"
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "إضافة حساب"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39
|
||
msgctxt "LoginDialog|"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49
|
||
msgctxt "LoginDialog|"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "كلمة المرور"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:229
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "إيقاف"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:230
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Kill the running instance"
|
||
msgstr "إيقاف النموذج الحالي"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:234 src/application/MainWindow.cpp:957
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "تشغيل"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:235
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch the selected instance."
|
||
msgstr "تشغيل النموذج المحدد."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:253
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "شريط الأدوات الأساسي"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:258
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Add Instance"
|
||
msgstr "إضافة نموذج"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:259
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Add a new instance."
|
||
msgstr "إضافة نموذجٍ جديد."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:271
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View Instance Folder"
|
||
msgstr "عرض مجلد النموذج"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:272
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the instance folder in a file browser."
|
||
msgstr "افتح مجلد النموذج بمتصفح الملفات."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:279
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View Central Mods Folder"
|
||
msgstr "عرض المجلد المركزي للإضافات"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:280
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
|
||
msgstr "افتح المجلد المركزي للإضافات بمتصفح الملفات."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:285 src/application/MainWindow.cpp:627
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "المجلدات"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:286
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open one of the folders shared between instances."
|
||
msgstr "افتح مجلدًا مشترك بين النماذج."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:301
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "الإعدادات"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:302
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change settings."
|
||
msgstr "تغيير الإعدادات."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:312
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Report a Bug"
|
||
msgstr "الإبلاغ عن خلل"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:313
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC."
|
||
msgstr "افتح متعقب الأخطاء للإبلاغ عن علة في MultiMC."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:320
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Discord"
|
||
msgstr "ديسكورد"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:321
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open MultiMC discord voice chat."
|
||
msgstr "افتح القناة الصوتية لـMultiMC على الديسكورد."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:328
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Reddit"
|
||
msgstr "ريديت"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:329
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open MultiMC subreddit."
|
||
msgstr "افتح MultiMC على السبريديت."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:337
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "About MultiMC"
|
||
msgstr "حوّل MultiMC"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:338
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View information about MultiMC."
|
||
msgstr "عرض معلومات MultiMC."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:343 src/application/MainWindow.cpp:628
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "المساعدة"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:344
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Get help with MultiMC or Minecraft."
|
||
msgstr "احصل على المساعدة حيال استخدام MultiMC أو ماينكرافت."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:360
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "تحديث"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:361
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Check for new updates for MultiMC."
|
||
msgstr "تحقق من وجود تحديثات جديدة لـMultiMC."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:371
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Support MultiMC"
|
||
msgstr "ادعم MultiMC"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:372
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the MultiMC Patreon page."
|
||
msgstr "افتح صفحة MultiMC على باتريون لتقديم العون."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:380
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Meow"
|
||
msgstr "ميو"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:381
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "It's a fluffy kitty :3"
|
||
msgstr "إنّها لهِرَّة ظَرِيفَة 3:"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:389
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Manage Accounts"
|
||
msgstr "إدارة الحسابات"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:415
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "News Toolbar"
|
||
msgstr "شريط الأخبار"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:420
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "More news..."
|
||
msgstr "المزيد من الأخبار..."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:421
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC."
|
||
msgstr "افتح مدونة MultiMC لقراءة المزيد من الأخبار حوّلَ MultiMC."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:438
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Instance Toolbar"
|
||
msgstr "شريط النموذج"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:445
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change Icon"
|
||
msgstr "تعديل الأيقونة"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:446
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change the selected instance's icon."
|
||
msgstr "تعديل أيقونة النموذج المحدد."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:459
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "إعادة التسمية"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:460
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Rename the selected instance."
|
||
msgstr "تغيير اسم النموذج المحدد."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:479 src/application/MainWindow.cpp:958
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch Offline"
|
||
msgstr "تشغيل دون اتصال"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:480
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
|
||
msgstr "تشغيل النموذج المحدد في وضع عدم الاتصال بالإنترنت."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:488
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Edit Instance"
|
||
msgstr "تحرير النموذج"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:489
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
|
||
msgstr "تغيير إعدادات النموذج، إضافاته وإصداراته."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:495
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Edit Notes"
|
||
msgstr "تحرير الملاحظات"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:496
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Edit the notes for the selected instance."
|
||
msgstr "تحرير الملاحظات للنموذج المحدد."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:502
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View Worlds"
|
||
msgstr "عرض العوالم"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:503
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View the worlds of this instance."
|
||
msgstr "عرض عوالم هذا النموذج."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:509
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Manage Screenshots"
|
||
msgstr "إدارة لقطات الشاشة"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:510
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View and upload screenshots for this instance."
|
||
msgstr "إدارة لقطات الشاشة للنموذج المحدد."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:516
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change Group"
|
||
msgstr "تغيير المجموعة"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:517
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change the selected instance's group."
|
||
msgstr "تغيير مجموعة النموذج المحدد."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:525
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Minecraft Folder"
|
||
msgstr "مجلد ماينكرافت"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:526
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
|
||
msgstr "افتح مجلد ماينكرافت للنموذج المحدد بمتصفح الملفات."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:532
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Config Folder"
|
||
msgstr "مجلد التكوينات"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:533
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the instance's config folder."
|
||
msgstr "افتح مجلد تكوينات النموذج."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:539
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Instance Folder"
|
||
msgstr "مجلد النموذج"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:540
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
|
||
msgstr "افتح المجلد الأساسي للنموذج المحدد بمتصفح الملغات."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:548
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Export Instance"
|
||
msgstr "تصدير النموذج"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:555
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:556
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Delete the selected instance."
|
||
msgstr "احذف النموذج المحدد."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:563
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Copy Instance"
|
||
msgstr "نسخ النموذج"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:564
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Copy the selected instance."
|
||
msgstr "انسخ النموذج المحدد."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:607
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "MultiMC 5 - Version %1"
|
||
msgstr "MultiMC 5 - الإصدار %1"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:610
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
|
||
msgid " on %1"
|
||
msgstr " على %1"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:720
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No instance selected"
|
||
msgstr "لا يوجد نموذج محدد"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:735 src/application/MainWindow.cpp:1131
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "الملفات الشخصية"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:890
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Create instance"
|
||
msgstr "إنشاء نموذج"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:906
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Delete group '%1'"
|
||
msgstr "حذف مجموعة %1"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:967
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Profilers"
|
||
msgstr "المحللات"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:979
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
|
||
msgstr "لم يتم إعداد المحلل بشكل سليم. يرجى التحقق من الإعدادات -> \"أدوات خارجية\"."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:1033
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No accounts added!"
|
||
msgstr "لا يوجد حسابات مضافة!"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:1063
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No Default Account"
|
||
msgstr "لا يوجد حساب افتراضي"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:1171
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Loading news..."
|
||
msgstr "جار تحميل الأخبار..."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:1184
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No news available."
|
||
msgstr "لا يوجد أخبار متوفرة."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:1267 src/application/MainWindow.cpp:1284
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:1267
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Couldn't create folder for update downloads:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "تعذر إنشاء مجلد لتنزيلات التحديث:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/meta/Index.cpp:71
|
||
msgctxt "Meta::Index|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:650
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<SESSION ID>"
|
||
msgstr "<SESSION ID>"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:652
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<ACCESS TOKEN>"
|
||
msgstr "<ACCESS TOKEN>"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:653
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<CLIENT TOKEN>"
|
||
msgstr "<CLIENT TOKEN>"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:654
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<PROFILE ID>"
|
||
msgstr "<PROFILE ID>"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:741
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "%1m %2s"
|
||
msgstr "%1د %2ث"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:745
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "%1h %2m"
|
||
msgstr "%1س %2د"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:747
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "%1d %2h %3m"
|
||
msgstr "%1ي %2س %3د"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:755
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "broken"
|
||
msgstr "معطوب"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:759
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "Minecraft %1 (%2)"
|
||
msgstr "ماينكرافت %1 (%2)"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:762
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid ", played for %1"
|
||
msgstr "، تم اللعب لـ %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:766
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid ", has crashed."
|
||
msgstr ", قد عُطِبَت."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Window Size"
|
||
msgstr "حجم النافذة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
||
msgstr "تشغيل ماينكرافت بوضع الإطار الكبير؟"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Window hei&ght:"
|
||
msgstr "طو&ل النافذة:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "W&indow width:"
|
||
msgstr "عر&ض النافذة:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:117
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Native library workarounds"
|
||
msgstr "حلول المكتبات الأصيلة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:123
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Use system installation of GLFW"
|
||
msgstr "استخدم نسخة النظام من GLFW"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:130
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
||
msgstr "استخدم نسخة النظام من OpenAL"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Minecraft"
|
||
msgstr "ماينكرافت"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:88
|
||
msgctxt "MinecraftUpdate|"
|
||
msgid "Aborted by user."
|
||
msgstr "تم الإيقاف من قبل المستخدم."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:368
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "المجلد"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:370
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "الملف"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:464
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:466
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "الإصدار"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:468
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Last changed"
|
||
msgstr "آخر تعديل"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:477
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Is the mod enabled?"
|
||
msgstr "هل الإضافة مفعّلة؟"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:479
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "The name of the mod."
|
||
msgstr "اسم الإضافة."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:481
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "The version of the mod."
|
||
msgstr "إصدار الإضافة."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:483
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
|
||
msgstr "التأريخ والوقت منذ آخر تغيير على هذه الإضافة (أو تأريخ الإضافة)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:39
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "المرشِّح:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "الإجراءات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:96
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&إضافة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:99
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Add mods"
|
||
msgstr "أضف إضافات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:104
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "إ&زالة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:107
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Remove selected mods"
|
||
msgstr "إزالة الإضافات المحددة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:112
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Enable"
|
||
msgstr "&تفعيل"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:115
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Enable selected mods"
|
||
msgstr "تفعيل الإضافات المحددة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:120
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Disable"
|
||
msgstr "&تعطيل"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:123
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Disable selected mods"
|
||
msgstr "إلغاء تفعيل الإضافات المحددة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:128
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "View &Configs"
|
||
msgstr "(عرض التكوينا&ت (Configs"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:131
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
|
||
msgstr "افتح مجلد 'config' باستخدام مدير ملفات النظام."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:136
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "View &Folder"
|
||
msgstr "عر&ض المجلد"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.cpp:188
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "قائمة السياق"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.cpp:301
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: 'Loader Mods'"
|
||
msgid "Select %1"
|
||
msgstr "اختر %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
|
||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
|
||
msgstr "تعذر إنشاء مجلد bin لملف Minecraft.jar"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
|
||
msgstr "تعذر إزالة ملف jar فاسد: %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
|
||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
|
||
msgstr "فشل في إنشاء ملف Minecraft jar مخصص."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:74
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
||
msgstr "تعذرت معالجة بيانات الحزمة:\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:90
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading mods..."
|
||
msgstr "جارِ تنزيل الإضافات..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:92
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Mod download"
|
||
msgstr "تنزيل إضافة"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:129
|
||
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Installing modpack"
|
||
msgstr "تثبيت حزمة الإضافات"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:227
|
||
msgctxt "MojangAccountList|"
|
||
msgid "Active?"
|
||
msgstr "مفعّل؟"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:230
|
||
msgctxt "MojangAccountList|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:240
|
||
msgctxt "MojangAccountList|"
|
||
msgid "The name of the version."
|
||
msgstr "مسمى الإصدار."
|
||
|
||
#: src/application/MultiMC.cpp:561
|
||
msgctxt "MultiMC|"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "الإعدادات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "المميزات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Update Settings"
|
||
msgstr "التحديثات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Check for updates when MultiMC starts?"
|
||
msgstr "التحقق من وجود تحديثات جديدة لـ MultiMC عند البدأ؟"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Up&date Channel:"
|
||
msgstr "قناة &التحديث:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "No channel selected."
|
||
msgstr "لا يوجد قناة محددة."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:94
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "المجلدات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "I&nstances:"
|
||
msgstr "النما&ذج:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "&Mods:"
|
||
msgstr "&الإضافات:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:143
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "&Icons:"
|
||
msgstr "الأيقونا&ت:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:177
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "واجهة المستخدم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:183
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "MultiMC notifications"
|
||
msgstr "إشعارات MultiMC"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Reset hidden notifications"
|
||
msgstr "إعادة تعيين الإشعارات المخفية"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:205
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Instance view sorting mode"
|
||
msgstr "طريقة ترتيب عرض النماذج"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:211
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "By &last launched"
|
||
msgstr "بحسب &التشغيل الأخير"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:221
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "By &name"
|
||
msgstr "بحسب &الاسم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:234
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "السِّمَة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:240
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "&Icons"
|
||
msgstr "الأيقونا&ت"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:260
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "الافتراضي"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:265
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Simple (Dark Icons)"
|
||
msgstr "مبسّط (أيقونات داكنة)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:270
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Simple (Light Icons)"
|
||
msgstr "مبسّط (أيقونات فاتحة)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:275
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Simple (Blue Icons)"
|
||
msgstr "مبسّط (أيقونات زرقاء)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:280
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Simple (Colored Icons)"
|
||
msgstr "مبسّط (أيقونات ملوّنة)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:300
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "مخصص"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:321
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "الألوان"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:348
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "لوحة التحكم (كونسول)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:354
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Console Settings"
|
||
msgstr "إعدادات لوحة التحكم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:360
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Show console while the game is running?"
|
||
msgstr "إظهار لوحة التحكم (كونسول) أثناء تشغيل اللعبة؟"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:367
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
||
msgstr "إغلاق لوحة التحكم تلقائياً عند الخروج من اللعبة؟"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:374
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Show console when the game crashes?"
|
||
msgstr "إظهار لوحة التحكم عند تعطل اللعبة؟"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:384
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "History limit"
|
||
msgstr "محدودية السجل"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:390
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Stop logging when log overflows"
|
||
msgstr "توقف عن التسجيل عند امتلاء السجل"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:403
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid " lines"
|
||
msgstr " سطر"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:431
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Console font"
|
||
msgstr "خط لوحة التحكم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:483
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "التحليلات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:489
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Analytics Settings"
|
||
msgstr "إعدادات التحليلات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:495
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Send anonymous usage statistics?"
|
||
msgstr "إرسال إحصاءات مجهولة الهوية؟"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:509
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "<html><head/>\n"
|
||
"<body>\n"
|
||
"<p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li>MultiMC version.</li>\n"
|
||
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
|
||
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
|
||
"<li>Size of system memory.</li>\n"
|
||
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/>\n"
|
||
"<body dir=\"rtl\">\n"
|
||
"<p>يرسل MultiMC إحصاءات تحليلية منزوعة الهوية عند كل بداية للتطبيق.</p><p>المعلومات الآتية هي ما يتم جمعه:</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li>إصدار MultiMC .</li>\n"
|
||
"<li>نظام التشغيل، إصداره ومعماريته.</li>\n"
|
||
"<li>معمارية وحدة المعالجة (أو معمارية النواة على لينكس).</li>\n"
|
||
"<li>حجم ذاكرة النظام.</li>\n"
|
||
"<li>إصدار الجافا، ومعماريته، وإعدادات الذاكرة.</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:97
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Instance Folder"
|
||
msgstr "مجلد النموذج"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:106
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances (probably) won't start!"
|
||
msgstr "حاولت تحديد مجلد نموذج مساره يحتوي على علامة '!' واحدة على الأقل. الجافا مشهور بتسببه بالمشاكل في هكذا حالات، (يرجّح) أن نموذجك لن يعمل!"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:111
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and not alter your instance path."
|
||
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد استخدام هذا المسار؟ اختيارك لـ\"لا\" سيؤدي إلى إغلاق هذه الواجهة دون التعديل على مسار النموذج."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:129
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Icons Folder"
|
||
msgstr "مجلد الأيقونات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:140
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "Mods Folder"
|
||
msgstr "مجلد الإضافات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:429
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
|
||
msgstr "[أمر ما/خطأ] خطأ مخيف يأتي هنا!"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:438
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
|
||
msgstr "[تجربة/معلومة] رسالة غير مؤذية توجد ها هنا..."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:447
|
||
msgctxt "MultiMCPage|"
|
||
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
|
||
msgstr "[أمر ما/تحذير] تحذير قد لا يثير القلق كثيرًا."
|
||
|
||
#: src/api/logic/net/NetJob.cpp:128
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "NetJob|"
|
||
msgid "Job '%1' failed to process:\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr "عملية '%1' فشلت في المعالجة:\n"
|
||
"%2"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
|
||
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
||
msgid "Add Empty Component"
|
||
msgstr "إضافة عنصر فارغ"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
|
||
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
|
||
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
||
msgid "uid"
|
||
msgstr "المعرّف الفريد (UID)"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
|
||
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:143
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "New Instance"
|
||
msgstr "نموذج جديد"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:39
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "المجمو&عة:"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "الا&سم:"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:69
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "بدون مجموعة"
|
||
|
||
#: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "NewsChecker|"
|
||
msgid "Failed to load news RSS feed:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "فشل في تحميل الأخبار عن طريق الـRSS feed:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60
|
||
msgctxt "NewsEntry|"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "غير معنون"
|
||
|
||
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61
|
||
msgctxt "NewsEntry|"
|
||
msgid "No content."
|
||
msgstr "لا يوجد محتوى."
|
||
|
||
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63
|
||
msgctxt "NewsEntry|"
|
||
msgid "Unknown Author"
|
||
msgstr "كاتب مجهول"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/NotesPage.h:38
|
||
msgctxt "NotesPage|"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "الملاحظات"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14
|
||
msgctxt "NotificationDialog|"
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "الإشعارات"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65
|
||
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
|
||
msgctxt "NotificationDialog|"
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "لا تُظهر مجددًا"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75
|
||
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
|
||
msgctxt "NotificationDialog|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: src/api/logic/NullInstance.h:20
|
||
msgctxt "NullInstance|"
|
||
msgid "Unknown instance type"
|
||
msgstr "نوعية النموذج مجهولة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "اعثر"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
||
msgstr "انسخ التقرير كاملًا إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "نسخ"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Clear the log"
|
||
msgstr "امسح التقرير"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:196
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
||
msgstr "رفع التقرير على خدمة paste.ee - ستبقى متوفرة لمدة شهر"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "رفع"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "تنظيف"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "إعادة التحميل"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "البحث:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:252
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
|
||
msgstr "لا يمكن فتح %1 للقراءة: %2"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files."
|
||
msgstr "حجم الملف (%1) ضخم جدًا. قد ترغب في فتحهِ في مُستَعرِضٍ مخصص للملفات الضخمة."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "The file (%1) is not readable."
|
||
msgstr "لا يمكن قراءة الملف (%1)."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Do you really want to delete %1?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد أنك ترغب في حذف %1؟"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Unable to delete %1: %2"
|
||
msgstr "لا يمكن حذف %1: %2"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Clean up"
|
||
msgstr "تنظيف"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Do you really want to delete all log files?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد أنك ترغب في حذف جميع التقارير؟"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Do you really want to delete these files?\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد أنك ترغب في حذف هذه الملفات؟ %1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Couldn't delete some files!"
|
||
msgstr "تعذر حذف بعض الملفات!"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Couldn't delete some files:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "تعذر حذف بعض الملفات:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Other logs"
|
||
msgstr "تقارير أخرى"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/PackProfile.cpp:852
|
||
msgctxt "PackProfile|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/PackProfile.cpp:854
|
||
msgctxt "PackProfile|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "الإصدار"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "paste.ee API key"
|
||
msgstr "مفتاح الواجهة البرمجية لخدمة paste.ee"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
|
||
msgstr "مفتاح MultiMC - ذو محدودية &رفع 12مب"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
|
||
msgstr "مفتاحك الخاص - ذو محدودية &رفع 12مب:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:68
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "Paste your API key here!"
|
||
msgstr "ألصق مفتاح الواجهة البرمجية هنا!"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:82
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired with your account.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body dir=\"rtl\"><p>يتم استخدام <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> في البرنامج MultiMC لرفع تقارير الأخطاء. إن كنت تمتلك حساب <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> خاص بك، تستطيع إضافة مفتاح الAPI الخاص بالحساب هنا حيث سيتم مزامنة تقاريرك المرفوعة مع حسابك.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "Log Upload"
|
||
msgstr "رفع التقارير"
|
||
|
||
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:46
|
||
msgctxt "PasteUpload|"
|
||
msgid "Uploading to paste.ee"
|
||
msgstr "جار الرفع إلى paste.ee"
|
||
|
||
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:75
|
||
msgctxt "PasteUpload|"
|
||
msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
|
||
msgstr "paste.ee استجاب برسالة خطأ. للمزيد من المعلومات يرجى الإطلاع على تقارير الأخطاء"
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||
msgid "Running Post-Launch command: %1"
|
||
msgstr "جار استدعاء أمر بعد-الإنهاء: %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||
msgid "Post-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
||
msgstr "أمر بعد-الإنهاء فشل برمز الخطأ %1.\n\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
|
||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||
msgid "Post-Launch command ran successfully.\n\n"
|
||
msgstr "تم استدعاء أمر بعد-الإنهاء بنجاح.\n\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
|
||
msgstr "جار استدعاء أمر قبل-التشغيل: %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||
msgid "Pre-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
||
msgstr "أمر قبل-التشغيل فشل برمز الخطأ %1.\n\n"
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
|
||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||
msgid "Pre-Launch command ran successfully.\n\n"
|
||
msgstr "تم استدعاء أمر قبل-التشغيل بنجاح.\n\n"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Select an Account"
|
||
msgstr "اختر حسابًا"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Select a profile."
|
||
msgstr "اختر ملفًا شخصيًا."
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Use as default?"
|
||
msgstr "الاستخدام كافتراضي؟"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Use as default for this instance only?"
|
||
msgstr "الاستخدام كافتراضي لهذا النموذج فقط؟"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41
|
||
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid " (in use)"
|
||
msgstr " (قيد الإستخدام)"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26
|
||
msgctxt "ProgressDialog|"
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "يرجى الإنتظار..."
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32
|
||
msgctxt "ProgressDialog|"
|
||
msgid "Task Status..."
|
||
msgstr "حالة المهمة..."
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58
|
||
msgctxt "ProgressDialog|"
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "تخطي"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings."
|
||
msgstr "ينطبق هذا على MultiMC فحسب. أما ماينكرافت فإنها لا تقبل إعدادات الوكيل (بروكسي)."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:55
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "النوع"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Uses your system's default proxy settings."
|
||
msgstr "استخدام افتراضيات النظام لإعدادات الوكيل."
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:64
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "الافتر&اضي"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:74
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "&دون"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:84
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "SOC&KS5"
|
||
msgstr "SOC&KS5"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "H&TTP"
|
||
msgstr "H&TTP"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:107
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Address and Port"
|
||
msgstr "العنوان والمَنفَذ"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:139
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "المصادقة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:148
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "اسم المستخدم:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:155
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "كلمة المرور:"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:169
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's configuration file!"
|
||
msgstr "ملاحظة: اسم مستخدم الوكيل وكلمه مروره يتم تخزينهما بالصيغة النصية -دون تشفير- في ملف تكوينات MultiMC!"
|
||
|
||
#: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "الوكيل"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/Component.cpp:247
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Patch is not loaded yet."
|
||
msgstr "لم يتم تحميل الترقيع (Patch) بعد."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
|
||
msgstr "لقد تم إعطاء processArguments قيمة مجهولة '%1'"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than supported by MultiMC (%2). It might not work properly!"
|
||
msgstr "قيمة 'minimumLauncherVersion' لهذا الإصدار (%1) أكبر من القيمة المدعومة من MultiMC (%2). قد لا يعمل التطبيق بشكل سليم!"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/PackProfile.cpp:190
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid component file version, expected %1"
|
||
msgstr "عنصر في ملف الإصدار غير صالح، كان يتم توقع الحصول على %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer supported."
|
||
msgstr "ملف الإصدار يحتوي على كُلٍ مِن '+libraries' و'libraries'. لم يعد هذا مدعومًا بعد الآن."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:203
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "URL for the main jar could not be determined - Mojang removed the server that we used as fallback."
|
||
msgstr "تعذر إيجاد مسار ملف الـ JAR الأساسي - يبدو أن موجانغ أزالت الخادوم المستخدم لحالات الإحتياط."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:236
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
|
||
msgstr "ملف الإصدار يحتوي على عنصر غير مدعوم 'tweakers'"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:240
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
|
||
msgstr "ملف الإصدار يحتوي على عنصر غير مدعوم '-libraries'"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:244
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
|
||
msgstr "ملف الإصدار يحتوي على عنصر غير مدعوم '-tweakers'"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:248
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
|
||
msgstr "ملف الإصدار يحتوي على عنصر غير مدعوم '-minecraftArguments'"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:252
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
|
||
msgstr "ملف الإصدار يحتوي على عنصر غير مدعوم '+minecraftArguments'"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:321
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Assets for %1"
|
||
msgstr "الموارد لـ %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid order file version, expected %1"
|
||
msgstr "ترتيب غير صالح لملف الإصدار، كان يتم توقع %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
|
||
msgstr "لا يمكن فتح ملف الإصدار %1: %2."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
|
||
msgstr "لا يمكن معالجة ملف الإصدار %1: %2 عند السطر %3 العمود %4."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unable to process the version file %1."
|
||
msgstr "لا يمكن معالجة ملف الإصدار %1."
|
||
|
||
#: src/api/logic/meta/BaseEntity.cpp:123
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Download of meta file %1"
|
||
msgstr "التنزيل لملف التعريف %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:140 src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:153
|
||
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:166
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unknown format version!"
|
||
msgstr "إصدار الصيغة غير معروف!"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Empty path"
|
||
msgstr "المسار فارغ"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:98
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid path to JVisualVM"
|
||
msgstr "مسار غير صالح لـ JVisualVM"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Path does not exist"
|
||
msgstr "المسار غير موجود"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid JProfiler install"
|
||
msgstr "تثبيت غير صالح لـ JProfiler"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Path is empty"
|
||
msgstr "المسار فارغ"
|
||
|
||
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
|
||
msgstr "لا يبدو أن المسار يخص تطبيق MCEdit"
|
||
|
||
#: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "داكن"
|
||
|
||
#: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "النظام"
|
||
|
||
#: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Bright"
|
||
msgstr "فاتح"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:122
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>There are no code changes between your current version and latest %1.</p>"
|
||
msgstr "<p>لا يوجد أي تغييرات في المصدر بين الإصدار الحالي والإصدار الأحدث %1.</p>"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:126
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
|
||
msgstr "<p>الإيداعات الآتية تم إضافتها منذ الإصدار الأخير:</p>"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:133
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
|
||
msgstr "<p>التحديث يزيل %1 من الإيداعات ويضيف الآتي %2:</p>"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:136
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
|
||
msgstr "<p>تستطيع <a href=\"%1\">إلقاء نظرة على التغييرات من خلال جيتهب </a>.</p>"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:31
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:53
|
||
msgctxt "QObject|About Credits"
|
||
msgid "Patrons"
|
||
msgstr "المعيلون (Patrons)"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:36
|
||
msgctxt "QObject|About Credits"
|
||
msgid "MultiMC Developers"
|
||
msgstr "مطورو MultiMC"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:44
|
||
msgctxt "QObject|About Credits"
|
||
msgid "With thanks to"
|
||
msgstr "مع الشكر إلى"
|
||
|
||
#: src/application/UpdateController.cpp:362
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Update failed!"
|
||
msgstr "التحديث باء بالفشل!"
|
||
|
||
#: src/application/UpdateController.cpp:363
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Rollback failed!"
|
||
msgstr "الرجوع باء بالفشل!"
|
||
|
||
#: src/application/UpdateController.cpp:368
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
|
||
"See the MultiMC log file for details."
|
||
msgstr "تعذر استبدال الملف %1. سيتم عكس التغييرات.\n"
|
||
"انظر إلى ملف تقرير MultiMC للمزيد من التفاصيل."
|
||
|
||
#: src/application/UpdateController.cpp:376
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
|
||
"See the MultiMC log file for details."
|
||
msgstr "تعذرت إزالة الملف %1. سيتم عكس التغييرات.\n"
|
||
"انظر إلى ملف تقرير MultiMC للمزيد من التفاصيل."
|
||
|
||
#: src/application/UpdateController.cpp:384
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup checks.\n\n"
|
||
"Roll back to previous version?"
|
||
msgstr "هذا الإصدار الجديد لا يعمل أو أنه قديم جدًا ولا يستجيب لإشارات التحقق من العمل.\n\n"
|
||
"هل ترغب في العودة لإصدار سابق؟"
|
||
|
||
#: src/application/UpdateController.cpp:406
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The rollback failed too.\n"
|
||
"You will have to repair MultiMC manually.\n"
|
||
"Please let us know why and how this happened."
|
||
msgstr "عملية الرجوع إلى الإصدار السابق فشلت أيضًا.\n"
|
||
"سيتوجب عليك إصلاح MultiMC يدويًا.\n"
|
||
"يرجى إطلاعنا على السبب والكيفية التي حصلت فيها هذه المشكلة."
|
||
|
||
#: src/application/MainWindow.cpp:1003
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid " (in use)"
|
||
msgstr " (قيد الإستخدام)"
|
||
|
||
#: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr "الرفع باء بالفشل"
|
||
|
||
#: src/application/GuiUtil.cpp:30
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
|
||
msgstr "ملف التقرير ضخم جدًا. سيتوجب عليك رفعه يدويًا."
|
||
|
||
#: src/application/GuiUtil.cpp:47
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Upload finished"
|
||
msgstr "انتهى الرفع"
|
||
|
||
#: src/application/GuiUtil.cpp:48
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your clipboard."
|
||
msgstr "تم نسخ <a href=\"%1\">رابط التقرير المرفوع</a> إلى الحافظة."
|
||
|
||
#: src/application/JavaCommon.cpp:10
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
|
||
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory group at the top).\n"
|
||
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
|
||
msgstr "لقد حاولت أن تضع خيارات JVM للذاكرة بنفسك (مستخدمًا لأحد الخيارات التالية: \"-XX:PermSize\"، \"-XX-MaxHeapSize\"، \"-XX:InitialHeapSize\"، \"-Xmx\" أو \"-Xms\").\n"
|
||
"يوجد خيارات مخصصة لهذا في الإعدادات (قائمة الجافا، داخل مجموعة إعدادات \"الذاكرة\" في أعلى المربع).\n"
|
||
"هذه الرسالة سيتكرر عرضها حتى يتم إزالة هذه الخيارات من مدخلات JVM."
|
||
|
||
#: src/application/JavaCommon.cpp:15
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "JVM arguments warning"
|
||
msgstr "تحذير لمدخلات JVM"
|
||
|
||
#: src/application/JavaCommon.cpp:26
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />Java vendor reported: %3<br />"
|
||
msgstr "اختبار جافا ناجح!<br />المنصة: %1<br />إصدار الجاقا: %2<br />مطور الجافا: %3<br />"
|
||
|
||
#: src/application/JavaCommon.cpp:33
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
||
msgstr "<br />تحذير:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
||
|
||
#: src/application/JavaCommon.cpp:35
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test success"
|
||
msgstr "نجاح اختبار الجافا"
|
||
|
||
#: src/application/JavaCommon.cpp:43
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
|
||
msgstr "ثنائية جافا المحددة لم تعمل مع المدخلات التي وفرتها أنت:<br />"
|
||
|
||
#: src/application/JavaCommon.cpp:45 src/application/JavaCommon.cpp:54
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test failure"
|
||
msgstr "فشل اختبار الجافا"
|
||
|
||
#: src/application/JavaCommon.cpp:51
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect feature, or set the path to the java executable.<br />"
|
||
msgstr "ثنائية جافا المحددة لم تعمل.<br />عليك باستخدام ميزة الكشف-التلقائي، أو ضبط المسار لملف جافا التنفيذي.<br />"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
|
||
msgstr "الملف المحدد إما أنه غير متواجد أو أنه ملف تنفيذي غير صالح."
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
|
||
msgstr "ثنائية جافا المحددة لم تعمل بشكل سليم.<br />"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
|
||
msgstr "ثنائية جافا المحددة أعقبت عن نتيجة غير متوقعة:<br />"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:309
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />"
|
||
msgstr "نجح اختبار الجافا!<br />المنصة: %1<br />إصدار الجافا: %2<br />"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:31
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Minecraft Server"
|
||
msgstr "خادوم ماينكرافت"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:60
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "QIODevice::Append is not supported for GZIP"
|
||
msgstr "QIODevice::Append ليست مدعومة لصيغ GZIP"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:66
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported"
|
||
msgstr "فتح ملف gzip للقراءة والكتابة في الوقت آنه غير مدعوم"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:74
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?"
|
||
msgstr "يمكنك فتح الملف المضغوط (gzip) إما للقراءة أو للكتابة. أيهما تختار؟"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:80
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "Could not gzopen() file"
|
||
msgstr "تعذر استدعاء دالة gzopen() على الملف"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:147
|
||
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
||
msgid "QIODevice::Append is not supported for QuaZIODevice"
|
||
msgstr "QIODevice::Append ليست مدعومة لـ QuaZIODevice"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:152
|
||
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
||
msgid "QIODevice::ReadWrite is not supported for QuaZIODevice"
|
||
msgstr "QIODevice::ReadWrite ليست مدعومة لـ QuaZIODevice"
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quazipfile.cpp:247
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QuaZipFile|"
|
||
msgid "ZIP/UNZIP API error %1"
|
||
msgstr "خطأ في واجهة ZIP/UNZIP البرمجية %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74
|
||
msgctxt "RefreshTask|"
|
||
msgid "Authentication server didn't send a client token."
|
||
msgstr "خادوم المصادقة لم يرسل رمز العميل (client token)."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79
|
||
msgctxt "RefreshTask|"
|
||
msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported."
|
||
msgstr "خادوم المصادقة لا يستطيع تغيير رمز العميل. هذه العملية ليست مدعومة."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89
|
||
msgctxt "RefreshTask|"
|
||
msgid "Authentication server didn't send an access token."
|
||
msgstr "خادوم المصادقة لم يرسل رمز الوصول (access token)."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99
|
||
msgctxt "RefreshTask|"
|
||
msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected."
|
||
msgstr "خادوم المصادقة لم يقم بتحديد الملف الشخص الحالي كما كان متوقعًا."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138
|
||
msgctxt "RefreshTask|"
|
||
msgid "Refreshing login token..."
|
||
msgstr "جار إنعاش رمز الدخول..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140
|
||
msgctxt "RefreshTask|"
|
||
msgid "Refreshing login token: Processing response..."
|
||
msgstr "جار إنعاش رمز الدخول: يتم معالجة الرد..."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ResourcePackPage.h:11
|
||
msgctxt "ResourcePackPage|"
|
||
msgid "Resource packs"
|
||
msgstr "حزم الموارد"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:41
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "الإجراءات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:59
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "رفع"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:64
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:69
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "تغيير الاسم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:74
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "View Folder"
|
||
msgstr "عرض المجلد"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "لقطات الشاشة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:273
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "قائمة السياق"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:318
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:356
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Failed to upload screenshots!"
|
||
msgstr "فشل في رفع لقطات الشاشة!"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:319
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:357
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "خطأ مجهول"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:328
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:366
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Upload finished"
|
||
msgstr "انتهى الرفع"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:329
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded screenshot</a> has been placed in your clipboard."
|
||
msgstr "تم نسخ <a href=\"%1\">رابط اللقطة المرفوعة</a> إلى الحافظة."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:367
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your clipboard."
|
||
msgstr "تم نسخ <a href=\"%1\">رابط الألبوم المرفوع</a> إلى الحافظة."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد؟"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "This will delete all selected screenshots."
|
||
msgstr "سيؤدي هذا إلى حذف جميع اللقطات المحددة."
|
||
|
||
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66
|
||
msgctxt "ServerStatus|"
|
||
msgid "Auth"
|
||
msgstr "المصادقة"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68
|
||
msgctxt "ServerStatus|"
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "الجلسة"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70
|
||
msgctxt "ServerStatus|"
|
||
msgid "Skins"
|
||
msgstr "المظاهر"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:72
|
||
msgctxt "ServerStatus|"
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "الواجهة البرمجية (API)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:289
|
||
msgctxt "ServersModel|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:291
|
||
msgctxt "ServersModel|"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:293
|
||
msgctxt "ServersModel|"
|
||
msgid "Latency"
|
||
msgstr "زمن الوصول"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:72
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "الا&سم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:85
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:98
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Reso&urces"
|
||
msgstr "الم&وارد"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:109
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Ask to download"
|
||
msgstr "اسأل عند الحاجة للتنزيل"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:114
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Always download"
|
||
msgstr "نزِّل دون السؤال"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:119
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Never download"
|
||
msgstr "لا تنزّل أبدًا"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:130
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "الإجراءات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:154
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:159
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "إزالة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:164
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "التحريك للأعلى"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:169
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "التحريك للأسفل"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.h:46
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "الخوادم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:605
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "قائمة السياق"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "ال&تالي >"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "السا&بق <"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "إن&هاء"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "إ&نعاش"
|
||
|
||
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "MultiMC Quick Setup"
|
||
msgstr "مُهيّئ MultiMC السريع"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/services/SkinDelete.cpp:18
|
||
msgctxt "SkinDelete|"
|
||
msgid "Deleting skin"
|
||
msgstr "جار حذف المظهر"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/services/SkinUpload.cpp:43
|
||
msgctxt "SkinUpload|"
|
||
msgid "Uploading skin"
|
||
msgstr "جار رفع المظهر"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:47
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:59
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Skin Upload"
|
||
msgstr "رفع مظهر"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Skin File"
|
||
msgstr "ملف المظهر"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Player Model"
|
||
msgstr "شخصية اللاعب"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Steve Model"
|
||
msgstr "شخصية ستيف"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Alex Model"
|
||
msgstr "شخصية أليكس"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Failed to login!"
|
||
msgstr "فشل في تسجيل الدخول!"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:48
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
|
||
msgstr "استخدام الروابط المتحكمة لإضافة المظاهر ليس مدعومًا بعد."
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:60
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
|
||
msgstr "لا تستطيع استخدام رابط غير صالح لرفع المظاهر."
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Skin file does not exist!"
|
||
msgstr "ملف المظهر غير موجود!"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Failed to upload skin!"
|
||
msgstr "فشل في رفع المظهر!"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "نجاح"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Select Skin Texture"
|
||
msgstr "اختر شكل المظهر"
|
||
|
||
#: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "StatusChecker|"
|
||
msgid "Failed to load status JSON:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "فشل في تحميل حالة الـ JSON:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:33
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "جار تنزيل حزمة الإضافات:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:38
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Modpack download"
|
||
msgstr "تنزيل حزمة إضافات"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:50
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "جار استخراج حزمة الإضافات"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:58
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
||
msgstr "لا يمكن فتح الملف المحدد لحزمة الإضافات المضغوطة."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:84
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to extract modpack"
|
||
msgstr "فشل في إستخراج حزمة الإضافات"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:111
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
||
msgstr "تعذر إصلاح الأذونات لـ %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:128
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Instance import has been aborted."
|
||
msgstr "نم إلغاء استيراد النموذج."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:32
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Finding recommended version:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "جار البحث عن الإصدار الموصى به:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:33
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Finding recommended version"
|
||
msgstr "جار البحث عن الإصدار الموصى به"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:57
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Resolving modpack files:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "جار تحليل ملفات حزمة الإضافات:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:58
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Resolving modpack files"
|
||
msgstr "جار تحليل ملفات حزمة الإضافات"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:68
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack:"
|
||
msgstr "جار تنزيل حزمة الإضافات:"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:90
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack"
|
||
msgstr "جار تنزيل حزمة الإضافات"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:109
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "جار استخراج حزمة الإضافات"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:148
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to extract modpack"
|
||
msgstr "فشل في إستخراج حزمة الإضافات"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:175
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
||
msgstr "تعذر إصلاح الأذونات لـ %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:192
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Instance import has been aborted."
|
||
msgstr "نم إلغاء استيراد النموذج."
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:58
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"bin/modpack.jar\" file!"
|
||
msgstr "لا يمكن فتح ملف \"bin/modpack.jar\"!"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:70
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"fmlversion.properties\"!"
|
||
msgstr "لا يمكن فتح \"fmlversion.properties\"!"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:84
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:139
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"version.json\"!"
|
||
msgstr "لا يمكن فتح \"version.json\"!"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:93
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Could not find \"version.json\" inside \"bin/modpack.jar\", but minecraft version is unknown"
|
||
msgstr "تعذر إيجاد \"version.json\" بداخل \"bin/modpack.jar\"، إلا أن إصدار ماينكرافت مجهول"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:107
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"forgeversion.properties\""
|
||
msgstr "لا يمكن فتح \"forgeversion.properties\""
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:122
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Invalid \"forgeversion.properties\"!"
|
||
msgstr "ملف \"forgeversion.properties\" خاطئ!"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:148
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to find a \"version.json\"!"
|
||
msgstr "لا يمكن العثور على \"version.json\"!"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:161
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
||
"inheritsFrom is missing"
|
||
msgstr "تعذرت معالجة \"version.json\": مجال inheritsForms مفقود"
|
||
|
||
#: src/api/logic/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:202
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
||
msgstr "تعذرت معالحة \"version.json\":\n"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:35
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "البحث"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/technic/TechnicPage.cpp:185
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid " by "
|
||
msgstr " بحسب "
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/technic/TechnicPage.h:45
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid "Technic"
|
||
msgstr "Technic"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/TexturePackPage.h:11
|
||
msgctxt "TexturePackPage|"
|
||
msgid "Texture packs"
|
||
msgstr "حزم الرسوميات"
|
||
|
||
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:355
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "%1:\n"
|
||
"%2 translated\n"
|
||
"%3 fuzzy\n"
|
||
"%4 total"
|
||
msgstr "%1:\n"
|
||
"%2 كلمة مترجمة\n"
|
||
"%3 كلمة مبهمة\n"
|
||
"مجموع الكلمات %4"
|
||
|
||
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:373
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "اللغة"
|
||
|
||
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:377
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "Completeness"
|
||
msgstr "الإكتمال"
|
||
|
||
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:387
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "The native language name."
|
||
msgstr "اسم اللغة."
|
||
|
||
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:391
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting automatically guessed ones."
|
||
msgstr "نسبة الإكتمال هي النسبة المئوية للنصوص المترجمة بالكامل، دون حساب الترجمات الآلية."
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/twitch/TwitchPage.ui:20
|
||
msgctxt "TwitchPage|"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "البحث"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/twitch/TwitchPage.cpp:85
|
||
msgctxt "TwitchPage|"
|
||
msgid " by "
|
||
msgstr " بحسب "
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/twitch/TwitchPage.h:45
|
||
msgctxt "TwitchPage|"
|
||
msgid "Twitch"
|
||
msgstr "تويتش"
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23
|
||
msgctxt "Update|"
|
||
msgid "Task aborted."
|
||
msgstr "أُلغيت المهمة."
|
||
|
||
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Update|"
|
||
msgid "Instance update failed because: %1\n\n"
|
||
msgstr "تحديث النموذج باء بالفشل بسبب: %1\n\n"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "MultiMC Update"
|
||
msgstr "تحديث MultiMC"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:61
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "التحديث"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:74
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "Don't update yet"
|
||
msgstr "تأجيل التحديث"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:17
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "A new %1 update is available!"
|
||
msgstr "تحديث جديد متوفر لـ %1!"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:21
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "No %1 updates found. You are running the latest version."
|
||
msgstr "لا يوجد تحديثات متوفرة لـ %1. الإصدار الحالي هو الأحدث."
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:25
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "<center><h1>Loading changelog...</h1></center>"
|
||
msgstr "<center><h1>تحميل سجل التغيرات...</h1></center>"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:165
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch changelog... Error: %1</span></p>"
|
||
msgstr "<p align=\"center\"><span style=\"font-size:22pt;\">فشل في جلب سجل التغيرات... خطأ: %1</span></p>"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55
|
||
msgctxt "ValidateTask|"
|
||
msgid "Validating access token: Sending request..."
|
||
msgstr "جار التحقق من رمز الوصول: يتم إرسال الطلب..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57
|
||
msgctxt "ValidateTask|"
|
||
msgid "Validating access token: Processing response..."
|
||
msgstr "جار التحقق من رمز الوصول: يتم معالجة الرد..."
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "المرشّح"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Releases"
|
||
msgstr "الإصدارات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "اللمحات (سنابشوت)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Old Snapshots"
|
||
msgstr "اللمحات القديمة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Betas"
|
||
msgstr "نسخ تقريبية (بيتا)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Alphas"
|
||
msgstr "نسخ أولية (ألفا)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Experiments"
|
||
msgstr "النسخ التجريبية"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "إنعاش"
|
||
|
||
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Vanilla"
|
||
msgstr "فانيلا"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27
|
||
msgctxt "VersionListView|"
|
||
msgid "No versions are currently available."
|
||
msgstr "لا يوجد إصدارات متوفرة حاليًا."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:64
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "الإجراءات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:107
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Change version"
|
||
msgstr "تغيير الإصدار"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:110
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Change version of the selected package."
|
||
msgstr "تعديل إصدار الحزمة المحددة."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:115
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "التحريك للأعلى"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:118
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Make the selected package apply sooner."
|
||
msgstr "تعجيل تطبيق الحزم المحددة."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:123
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "التحريك للأسفل"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:126
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Make the selected package apply later."
|
||
msgstr "تأخير تطبيق الحزم المحددة."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:131
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "إزالة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:134
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Remove selected package from the instance."
|
||
msgstr "إزالة الحزمة المحددة من النموذج."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:139
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "تخصيص"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:142
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Customize selected package."
|
||
msgstr "تخصيص الحزمة المحددة."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:147
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "تحرير"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:150
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Edit selected package."
|
||
msgstr "تحرير الحزمة المحددة."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:155
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "استعادة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:158
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Revert the selected package to default."
|
||
msgstr "استعادة الحزمة المحددة إلى افتراضياتها."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:163
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install Forge"
|
||
msgstr "تثبيت Forge"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:166
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install the Minecraft Forge package."
|
||
msgstr "تثبيت حزمة Forge لماينكرافت."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:171
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install Fabric"
|
||
msgstr "تثبيت Fabric"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:174
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install the Fabric Loader package."
|
||
msgstr "تثبيت حزمة Fabric Loader."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:179
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install LiteLoader"
|
||
msgstr "تثبيت LiteLoader"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:182
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install the LiteLoader package."
|
||
msgstr "تثبيت حزمة LiteLoader."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:187
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install mods"
|
||
msgstr "تثبيت إضافات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:190
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install normal mods."
|
||
msgstr "تثبيت إضافات (مود) اعتيادية."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:195
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add to Minecraft.jar"
|
||
msgstr "إضافة إلى Minecraft.jar"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:198
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
|
||
msgstr "إدخال إضافة على ملف Minecraft.jar."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:203
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Replace Minecraft.jar"
|
||
msgstr "استبدال ملف Minecraft.jar"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:208
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add Empty"
|
||
msgstr "إضافة حزمة فارغة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:211
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add an empty custom package."
|
||
msgstr "إضافة حزمة فارغة قابلة للتخصيص."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:216
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "إعادة التحميل"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:219
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Reload all packages."
|
||
msgstr "إعادة تحميل جميع الحزم."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:224
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Download All"
|
||
msgstr "تنزيل الكل"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:227
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
|
||
msgstr "تنزيل الملفات الضرورية لهذا النموذج الآن."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:232
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open .minecraft"
|
||
msgstr "افتح مجلد .minecraft"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:235
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open the instance's .minecraft folder."
|
||
msgstr "افتح مجلد .minecraft لهذا النموذج."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:240
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open libraries"
|
||
msgstr "افتح مجلد المكتبات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:243
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open the instance's local libraries folder."
|
||
msgstr "افتح مجلد المكتبات المحلية للنموذج."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:147
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "قائمة السياق"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:165
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "%1 possibly has issues."
|
||
msgstr "يرجّح أن %1 يحتوي على أخطاء."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:168
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "%1 has issues!"
|
||
msgstr "لدى %1 مشاكل!"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:182
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "خطأ: "
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:186
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "تحذير: "
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:244
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:250
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:269
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:313
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:326
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:388
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:251
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
||
msgstr "تعذر تحميل ملف تعريف النموذج."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:269
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't remove file"
|
||
msgstr "تعذرت إزالة الملف"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:287
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select jar mods"
|
||
msgstr "اختر إضافات jar"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:287
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
|
||
msgstr "إضافات Minecraft.jar (*.zip *.jar)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:297
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select jar"
|
||
msgstr "اختيار ملف الـjar"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:297
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
|
||
msgstr "إستبدال Minecraft.jar (*.jar)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:357
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Change %1 version"
|
||
msgstr "تغيير الإصدار %1"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:360
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No intermediary mappings versions are currently available."
|
||
msgstr "لا يوجد وسيط إصدارات للتعيينات متوفر حاليًا."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:361
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!"
|
||
msgstr "تعذر تحميل أو تنزيل قائمة ربط الإصدار!"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:389
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at least one account added.\n"
|
||
"Please add your Mojang or Minecraft account."
|
||
msgstr "لا يستطيع MultiMC تنزيل ماينكرافت أو تحديث النموذج بدون حساب واحد مسجل على الأقل .\n"
|
||
"رجاءً أضف حساب ماينكرافت أو موجانغ الخاص بك."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:415
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select Forge version"
|
||
msgstr "اختر إصدار Forge"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:417
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
|
||
msgstr "إصدارات Forge غير متوفرة حاليًا لماينكرافت "
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:418
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
|
||
msgstr "تعذر تحميل أو تنزيل قائمة إصدارات Forge!"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:444
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select Fabric Loader version"
|
||
msgstr "اختر إصدار Fabric Loader"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:445
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No Fabric Loader versions are currently available."
|
||
msgstr "إصدارات Fabric Loader غير متوفرة حاليًا."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:446
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
|
||
msgstr "تعذر تحميل أو تنزيل قائمة إصدارات Fabric Loader!"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:489
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select LiteLoader version"
|
||
msgstr "اختر إصدار LiteLoader"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:491
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
|
||
msgstr "إصدارات LiteLoader غير متوفرة حاليًا لماينكرافت "
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:492
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
|
||
msgstr "تعذر تحميل أو تنزيل قائمة إصدارات LiteLoader!"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:548
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Error updating instance"
|
||
msgstr "خطأ في تحديث النموذج"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/VersionPage.h:38
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "الإصدار"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:76
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "الإصدار"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:78
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Minecraft"
|
||
msgstr "ماينكرافت"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:80
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "التفريعة"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:82
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "النوع"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:84
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "المعمارية"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:86
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "المسار"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:88
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Released"
|
||
msgstr "نم إصداره"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:96
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "The name of the version."
|
||
msgstr "اسم الإصدار."
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:98
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Minecraft version"
|
||
msgstr "إصدار ماينكرافت"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:100
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "The version's branch"
|
||
msgstr "تفرُّع الإصدار"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:102
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "The version's type"
|
||
msgstr "نوع الإصدار"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:104
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "CPU Architecture"
|
||
msgstr "معمارية وحدة المعالجة"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:106
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Filesystem path to this version"
|
||
msgstr "المسار إلى هذا الإصدار"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:108
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Release date of this version"
|
||
msgstr "تأريخ إصدار هذا التحديث"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:133
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "%1 (installed)"
|
||
msgstr "%1 (مثبّت)"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:164
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "الموصى به"
|
||
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:171
|
||
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:176
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Latest"
|
||
msgstr "الأحدث"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
|
||
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
||
msgid "Choose Version"
|
||
msgstr "اختر الإصدار"
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
|
||
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
||
msgid "Reloads the version list."
|
||
msgstr "إعادة تحميل قائمة الإصدارات."
|
||
|
||
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
|
||
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "إ&نعاش"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
|
||
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
||
msgid "List update failed:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "تحديث القائمة باء بالفشل:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:228
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:230
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Game Mode"
|
||
msgstr "طور اللعبة"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:232
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Last Played"
|
||
msgstr "آخر دخول"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:241
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "The name of the world."
|
||
msgstr "اسم العالم."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:243
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Game mode of the world."
|
||
msgstr "طور اللعبة للعالم."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:245
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Date and time the world was last played."
|
||
msgstr "تأريخ وتوقيت آخر دخول للعالم."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:65
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "الإجراءات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:97
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:102
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "تغيير الاسم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:107
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "نسخ"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:112
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "إزالة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:117
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "MCEdit"
|
||
msgstr "MCEdit"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:122
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Copy Seed"
|
||
msgstr "نسخ البذرة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:127
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "إنعاش"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:132
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "View Folder"
|
||
msgstr "عرض المجلد"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:137
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Reset Icon"
|
||
msgstr "إعادة ضبط الأيقونة"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:140
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Remove world icon to make the game re-generate it on next load."
|
||
msgstr "أزل أيقونة العالم لإعادة إنشائها عند تشغيل العالم في المرة القادمة."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:145
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Datapacks"
|
||
msgstr "حزم البيانات"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:148
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Manage datapacks inside the world."
|
||
msgstr "إدارة حزم البيانات للعالم."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.h:45
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Worlds"
|
||
msgstr "العوالم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:104
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "قائمة السياق"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:154
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد؟"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:155
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "This will remove the selected world permenantly.\n"
|
||
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr "سيتم إزالة العالم المحدد بشكل تام.\n"
|
||
"العالم سيختفي للأبد!\n\n"
|
||
"هل ترغب في المتابعة؟"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:266
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "No MCEdit found or set up!"
|
||
msgstr "لا يوجد MCEdit معد أو أنه غير موجود!"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:267
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
|
||
"You can set it up in the global settings."
|
||
msgstr "MCEdit ليس مُعد أو أنك قمت بتحريكه.\n"
|
||
"تستطيع إعداده من الإعدادات العامة."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:276
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "MCEdit failed to start!"
|
||
msgstr "فشل MCEdit بالبدء!"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:277
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "MCEdit failed to start.\n"
|
||
"It may be necessary to reinstall it."
|
||
msgstr "فشل MCEdit بالبدء.\n"
|
||
"قد يكون من الضروري إعادة تثبيته."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:325
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Select a Minecraft world zip"
|
||
msgstr "اختر عالم ماينكرافت المضغوط (zip)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:326
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
|
||
msgstr "ملف عالم ماينكرافت المضغوط (*.zip)"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:347
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Copy World"
|
||
msgstr "نسخ العالم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:347
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
|
||
"Do you wish to proceed?"
|
||
msgstr "التعديل على العالم أثناء عمل اللعبة ليس بإجراء آمن.\n"
|
||
"هل ترغب في المتابعة؟"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:371
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:394
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "اسم العالم"
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:371
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Enter a new name for the copy."
|
||
msgstr "أدخل اسم جديد للنسخة."
|
||
|
||
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:394
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Enter a new world name."
|
||
msgstr "أدخل اسم جديد للعالم."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Authentication operation timed out."
|
||
msgstr "انتهت مهلة عملية المصادقة."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Authentication operation cancelled."
|
||
msgstr "تم إلغاء عملية المصادقة."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/><ul><li>You use Windows XP and need to <a href=\"https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=38918\">update your root certificates</a></li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly something else. Check the MultiMC log file for details</li></ul>"
|
||
msgstr "<b>فشل في عملية مشابكة الأيد (SSL Handshake)</b><br/>هناك عدة مسببات محتملة:<br/><ul><li>استخدامك لويندوز إكس بي ويتوجب عليك <a href=\"https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=38918\">تحديث شهادات الجذر (root certificates)</a></li><li>بعض الأجهزة على شبكتك تتضارب مع إشارت SSL. إن كانت هذه هي الحالة فمشكلتك أكبر من كونها مجرد مشكلة \"ماينكرافت لا تعمل\".</li><li>كما يحتمل أن يكون مسبب آخر، تأكد من سجل MultiMC للمزيد من التفاصيل</li></ul>"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:138
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
|
||
msgstr "عملية المصادقة باءت بالفشل بسبب خطأ في الشابكة: %1 (%2)"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:164
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset %2."
|
||
msgstr "فشل في إعراب إجابة خادوم المصادقة ذات صيغة JSON: %1 عند الحرف %2."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:193
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication server: %1"
|
||
msgstr "حصل خطأ مجهول أثناء محاولة التواصل مع خاودم المصادقة: %1"
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:213
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
|
||
msgstr "حدث خطأ مجهول في عملية Yggdrasil."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:224
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Sending request to auth servers..."
|
||
msgstr "جار إرسال الطلب إلى خادوم المصادقة..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:226
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Processing response from servers..."
|
||
msgstr "جار معالجة الرد من الخادوم..."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:228
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Authentication task succeeded."
|
||
msgstr "نجحت عملية المصادقة."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:230
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Failed to contact the authentication server."
|
||
msgstr "فشل في التواصل مع الخادوم."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:232
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "Failed to authenticate."
|
||
msgstr "فشل في المصادقة."
|
||
|
||
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:234
|
||
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|