Translations/es_UY.po
2021-11-20 13:00:47 +01:00

5487 lines
172 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: multimc\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 373791\n"
"X-Crowdin-Language: es-UY\n"
"X-Crowdin-File: /master/template.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
"Project-Id-Version: multimc\n"
"Language-Team: Spanish, Uruguay\n"
"Language: es_UY\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-20 12:00\n"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:74
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
msgstr "No se pudo entender el manifiesto del paquete:\n"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:82
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:163
#, qt-format
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Failed to get local metadata index for %1"
msgstr "Error al obtener el índice de metadatos local para %1"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Failed to get local metadata index for '%1' v%2"
msgstr "Error al obtener el índice de metadatos local para '%1' v%2"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:150
#, qt-format
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Unknown mod type: %1"
msgstr "Tipo de mod desconocido: %1"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:195
#, qt-format
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Failed to find version for %1 loader"
msgstr "Error al encontrar la versión para el cargador %1"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:209
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "No loader version set for modpack!"
msgstr "¡No se ha establecido una versión del cargador para el modpack!"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:313
#, qt-format
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Unknown or unsupported download type: %1"
msgstr "Tipo de descarga desconocido o no soportado: %1"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:406
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Downloading configs..."
msgstr "Descargando configuraciones..."
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:407
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Config download"
msgstr "Descargar configuración"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:447
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Extracting configs..."
msgstr "Extrayendo configuraciones..."
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:454
#, qt-format
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Failed to open pack configs %1!"
msgstr "¡Fallo al abrir las configuraciones del paquete %1!"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:484
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Selecting optional mods..."
msgstr "Seleccionando mods opcionales..."
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:488
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Downloading mods..."
msgstr "Descargando mods..."
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:491
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Mod download"
msgstr "Descarga de mod"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:505
#, qt-format
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Unsupported download type: %1"
msgstr "Tipo de descarga no soportada: %1"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:511
#, qt-format
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Unknown download type: %1"
msgstr "Tipo de descarga desconocido: %1"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:625
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Failed to extract mods..."
msgstr "Error al extraer mods..."
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:636
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Extracting mods..."
msgstr "Extrayendo mods..."
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:698
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Installing modpack"
msgstr "Instalando modpack"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:712
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Failed to create libraries component"
msgstr "Error al crear el componente de librerías"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:736
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Unknown loader type: "
msgstr "Tipo de cargador desconocido: "
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:750
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Failed to create pack component"
msgstr "Error al crear el componente del paquete"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:20
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About MultiMC"
msgstr "Acerca de MultiMC"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:100
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:106
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:116
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:126
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Build Number:"
msgstr "Número de compilación:"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:136
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:149
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "<html><head/><body><p>MultiMC is a custom launcher that makes managing Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at once.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>MultiMC es un custom launcher que facilita la gestión de Minecraft al permitirte tener varias instancias de Minecraft a la vez.</p></body></html>"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:168
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "© 2012-2021 MultiMC Contributors"
msgstr "© 2012-2021 Contribuidores MultiMC"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:207
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:224
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:252
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Forking/Redistribution"
msgstr "Bifurcación/Redistribución"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:274
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About Qt"
msgstr "Acerca de Qt"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:294
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:89
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:90
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:93
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Build Number"
msgstr "Número de compilación"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:98
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:102
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "<p>We keep MultiMC open source because we think it's important to be able to see the source code for a project like this, and we do so using the Apache license.</p>\n"
"<p>Part of the reason for using the Apache license is we don't want people using the &quot;MultiMC&quot; name when redistributing the project. This means people must take the time to go through the source code and remove all references to &quot;MultiMC&quot;, including but not limited to the project icon and the title of windows, (no <b>MultiMC-fork</b> in the title).</p>\n"
"<p>The Apache license covers reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly clear that the project is a fork <b>without</b> implying that you have our blessing.</p>"
msgstr "<p>Mantenemos MultiMC de código abierto porque creemos que es importante poder ver el código de fuente en un proyecto como este. Lo hacemos usando la licencia Apache.</p>\n"
"<p>Parte de la razón por la que usamos la licencia Apache es para evitar que se emplee el nombre de &quot;MultiMC&quot; al redistribuir el proyecto. Esto quiere decir que se deben eliminar todas las referencias a &quot;MultiMC&quot;, incluyendo, entre otros, el ícono del proyecto y el título de las ventanas (sin <b>MultiMC-fork</b> en el título).</p>\n"
"<p>La licencia Apache cubre el uso razonable del nombre - una mención del origen del proyecto en el menú \"Acerca de\" y la licencia es aceptable. Sin embargo, debe estar abundantemente claro que el proyecto es un fork <b>sin </b> implicar que tienes nuestra aprobación.</p>"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:210
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
msgid "N/A"
msgstr "No disponible"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:213
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:216
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:250
msgctxt "AccountList|"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:252
msgctxt "AccountList|"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:254
msgctxt "AccountList|"
msgid "Can Migrate?"
msgstr "¿Puede migrarse?"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:256
msgctxt "AccountList|"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:265
msgctxt "AccountList|"
msgid "User name of the account."
msgstr "Nombre de usuario de la cuenta."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:267
msgctxt "AccountList|"
msgid "Type of the account - Mojang or MSA."
msgstr "Tipo de cuenta - Mojang o MSA."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:269
msgctxt "AccountList|"
msgid "Can this account migrate to Microsoft account?"
msgstr "¿Puede esta cuenta migrarse a una cuenta de Microsoft?"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:271
msgctxt "AccountList|"
msgid "Name of the Minecraft profile associated with the account."
msgstr "Nombre del perfil de Minecraft asociado a la cuenta."
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:67
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Add Mojang"
msgstr "Añadir Mojang"
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:72
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:77
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Set Default"
msgstr "Establecer por defecto"
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:85
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "No Default"
msgstr "Sin predeterminado"
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:90
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Upload Skin"
msgstr "Subir skin"
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:95
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Delete Skin"
msgstr "Borrar skin"
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:98
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Delete the currently active skin and go back to the default one"
msgstr "Eliminar la skin actual y volver a la predeterminada"
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:103
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Add Microsoft"
msgstr "Añadir Microsoft"
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:108
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:111
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Refresh the account tokens"
msgstr "Recargar los tokens de la cuenta"
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.h:42
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:46
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Welcome!\n"
"If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or Minecraft account."
msgstr "¡Bienvenido!\n"
"Si eres nuevo aquí, haz clic en el botón \"Agregar\" para agregar tu cuenta de Mojang o de Minecraft."
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:86
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Menú contextual"
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:117
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:145
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account."
msgstr "Por favor, escribe el correo electrónico y la contraseña de tu cuenta de Mojang para añadirla."
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:134
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Microsoft Accounts not available"
msgstr "Cuentas de Microsoft no disponibles"
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:135
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n"
"Please update both your operating system and MultiMC."
msgstr "Las cuentas de Microsoft solo se pueden usar en macOS 10.13 o superior con MultiMC completamente actualizado.\n\n"
"Por favor, actualiza tanto tu sistema operativo como MultiMC."
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:245
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:250
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Skin Delete"
msgstr "Eliminar skin"
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:245
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Failed to login!"
msgstr "¡Error al iniciar sesión!"
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:250
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Failed to delete current skin!"
msgstr "¡No se pudo eliminar la skin actual!"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:45
msgctxt "AccountTask|"
msgid "Sending request to auth servers..."
msgstr "Enviando solicitud a los servidores de autentificación..."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:47
msgctxt "AccountTask|"
msgid "Authentication task succeeded."
msgstr "Autentificación completada."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:49
msgctxt "AccountTask|"
msgid "Failed to contact the authentication server."
msgstr "Error al conectar con el servidor de autentificación."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:51
msgctxt "AccountTask|"
msgid "Failed to authenticate."
msgstr "Error al autentificar."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:53
msgctxt "AccountTask|"
msgid "Failed to authenticate. The account no longer exists."
msgstr "Error al autentificar. La cuenta ya no existe."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:55
msgctxt "AccountTask|"
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "Analytics"
msgstr "Análisis"
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "We track some anonymous statistics about users."
msgstr "Rastreamos algunas estadísticas anónimas sobre los usuarios."
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "<html><body><p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on.</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random unique ID of the MultiMC installation.<br />It is stored in the application settings (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP address.</li><li>MultiMC version.</li><li>Operating system name, version and architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see this page again.</p></body></html>"
msgstr "<html><body><p>MultiMC envía estadísticas anónimas de su uso cada vez que se inicia el programa.</p><p>Los datos son procesados por Google Analytics. Lee su <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">artículo acerca del tema</a>.</p><p>Se rastrean los siguientes datos:</p><ul><li>Una ID única aleatoria de la instalación de MultiMC.<br />Este dato se guarda en la configuración del programa (multimc.cfg).</li><li>Dirección IP anonimizada (parcialmente).</li><li>Versión de MultiMC.</li><li>Nombre, versión y arquitectura del sistema operativo.</li><li>Arquitectura de la CPU (Arquitectura del Kernel en Linux).</li><li>Tamaño de la memoria del sistema</li><li>Versión de Java, arquitectura y configuración de memoria.</li></ul><p>Si cambiamos las informaciones que se rastrean, volverás a ver esta página.</p></body></html>"
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "Enable Analytics"
msgstr "Permitir rastreo de datos"
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:19
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Updating assets index..."
msgstr "Actualizando índice de recursos..."
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:25
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Asset index for %1"
msgstr "Índice de recursos para %1"
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:68
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Failed to read the assets index!"
msgstr "¡No se pudo leer el índice de recursos!"
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:74
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
msgstr "Obteniendo archivos de recursos desde Mojang..."
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Failed to download the assets index:\n"
"%1"
msgstr "Error en la descarga del índice de recursos:\n"
"%1"
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Failed to download assets:\n"
"%1"
msgstr "Error al descargar los recursos:\n"
"%1"
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:14
msgctxt "Atl::FilterModel|"
msgid "Sort by popularity"
msgstr "Ordenar por popularidad"
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:15
msgctxt "Atl::FilterModel|"
msgid "Sort by name"
msgstr "Ordenar por nombre"
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:16
msgctxt "Atl::FilterModel|"
msgid "Sort by game version"
msgstr "Ordenar por versión del juego"
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:14
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
msgid "Select Mods To Install"
msgstr "Selecciona mods para instalar"
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:20
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:30
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
msgid "Select Recommended"
msgstr "Seleccionar recomendados"
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:40
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
msgid "Use Share Code"
msgstr "Usar código compartido"
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:47
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
msgid "Clear All"
msgstr "Borrar todo"
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:42
msgctxt "AtlPage|"
msgid "Warning: This is still a work in progress. If you run into issues with the imported modpack, it may be a bug."
msgstr "Advertencia: Esto es un trabajo en progreso. Si encuentras problemas con el modpack importado, puede ser un bug."
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:59
msgctxt "AtlPage|"
msgid "Version selected:"
msgstr "Versión seleccionada:"
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:74
msgctxt "AtlPage|"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:81
msgctxt "AtlPage|"
msgid "Search and filter ..."
msgstr "Buscar y filtrar ..."
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:145
#, qt-format
msgctxt "AtlPage|"
msgid "No versions are currently available for Minecraft %1"
msgstr "No se han encontrado versiones disponibles para Minecraft %1"
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:148
msgctxt "AtlPage|"
msgid "No versions are currently available"
msgstr "No se han encontrado versiones disponibles"
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:150
msgctxt "AtlPage|"
msgid "Couldn't load or download the version lists!"
msgstr "¡No se han podido descargar las listas de versiones!"
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.h:44
msgctxt "AtlPage|"
msgid "ATLauncher"
msgstr "ATLauncher"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:97
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Mojang user authentication failed."
msgstr "La autentificación del usuario de Mojang ha fallado."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:119
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Microsoft user authentication failed."
msgstr "La autentificación del usuario de Microsoft ha fallado."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:127
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Microsoft user authentication ended with an impossible state (succeeded, but not succeeded at the same time)."
msgstr "La autentificación del usuario de Microsoft finalizó con un estado imposible (con éxito y sin éxito a la vez)."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:148
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Starting user authentication"
msgstr "Iniciando autentificación del usuario"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:311
msgctxt "AuthContext|"
msgid "XBox user authentication failed."
msgstr "La autentificación del usuario de XBox ha fallado."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:319
msgctxt "AuthContext|"
msgid "XBox user authentication response could not be understood."
msgstr "La respuesta a la autentificación del usuario de XBox no se ha podido entender."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:325
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Starting XBox authentication"
msgstr "Iniciando autentificación del usuario de XBox"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:630
#, qt-format
msgctxt "AuthContext|"
msgid "This Microsoft account does not have an XBox Live profile. Buy the game on %1 first."
msgstr "La cuenta de Microsoft no tiene un perfil de XBox Live. Compra el juego en %1 primero."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:638
msgctxt "AuthContext|"
msgid "XBox Live is not available in your country. You've been blocked."
msgstr "XBox Live no está disponible en tu país. Se te ha bloqueado."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:644
#, qt-format
msgctxt "AuthContext|"
msgid "This Microsoft account is underaged and is not linked to a family.\n\n"
"Please set up your account according to %1."
msgstr "Esta cuenta de Microsoft es de un menor de edad y no está vinculada a una familia.\n\n"
"Por favor, configure su cuenta como se indica en %1."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:655
#, qt-format
msgctxt "AuthContext|"
msgid "XSTS authentication ended with unrecognized error(s):\n\n"
"%1"
msgstr "La autentificación de XSTS finalizó con error(es) desconocido(s):\n\n"
"%1"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:660
msgctxt "AuthContext|"
msgid "XBox and/or Mojang authentication steps did not succeed"
msgstr "Los pasos de autentificación de XBox y/o Mojang no tuvieron éxito"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:747
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Starting minecraft profile acquisition"
msgstr "Iniciando adquisición del perfil de Minecraft"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:771
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Account is missing a Minecraft Java profile.\n\n"
"While the Microsoft account is valid, it does not own the game.\n\n"
"You might own Bedrock on this account, but that does not give you access to Java currently."
msgstr "La cuenta no tiene un perfil de Minecraft Java.\n\n"
"La cuenta de Microsoft es válida, pero no posee el juego.\n\n"
"Puede que hayas adquirido Minecraft Bedrock en esta cuenta, pero eso no te da acceso a Minecraft Java actualmente."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:776
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Minecraft Java profile acquisition failed."
msgstr "Error en la adquisición del perfil de Minecraft Java."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:782
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Minecraft Java profile response could not be parsed"
msgstr "No se pudo analizar la respuesta del perfil de Minecraft Java"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:796
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Starting check for migration eligibility"
msgstr "Iniciando comprobación de elegibilidad para migración"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:851
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Fetching player skin"
msgstr "Obteniendo skin del jugador"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:870
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Finished all authentication steps"
msgstr "Todos los pasos de la autentificación terminados"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:885
#, qt-format
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Logging in as %1 user"
msgstr "Iniciando sesión como usuario de %1"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:894
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Logging in as XBox user"
msgstr "Iniciando sesión como usuario de XBox"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:896
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Logging in with XBox and Mojang services"
msgstr "Iniciando sesión con los servicios de XBox y Mojang"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:898
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Getting Minecraft profile"
msgstr "Obteniendo perfil de Minecraft"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:900
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Checking for migration eligibility"
msgstr "Comprobar elegibilidad para migración"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:902
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Getting Minecraft skin"
msgstr "Obteniendo skin de Minecraft"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:904
msgctxt "AuthContext|"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: src/launcher/tools/BaseProfiler.cpp:30
msgctxt "BaseProfiler|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Generador de perfiles abortado"
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:17
msgctxt "CapeChange|"
msgid "Equipping cape"
msgstr "Equipando capa"
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:31
msgctxt "CapeChange|"
msgid "Removing cape"
msgstr "Eliminando capa"
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:269
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Some component metadata load tasks failed."
msgstr "Fallo en algunas tareas de carga de metadatos de componentes."
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:525
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
msgstr "¡Requisitos conflictivos detectados durante la verificación de dependencia!"
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:544
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Instance has conflicting dependencies."
msgstr "La instancia tiene dependencias conflictivas."
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:551
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
msgstr "La instancia tiene dependencias no resueltas al cargar/verificar el inicio."
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:701
#, qt-format
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
"%1"
msgstr "La tarea de actualización de metadatos del componente falló al descargar desde un servidor remoto:\n"
"%1"
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Copy Instance"
msgstr "Copiar instancia"
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "&Group"
msgstr "&Grupo"
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Copy saves"
msgstr "Copiar mundos"
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:122
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Keep play time"
msgstr "Mantener tiempo de juego"
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "No group"
msgstr "Sin grupo"
#: src/launcher/minecraft/launch/CreateGameFolders.cpp:18
msgctxt "CreateGameFolders|"
msgid "Couldn't create the main game folder"
msgstr "No se pudo crear la carpeta principal del juego"
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:32
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Cus&tom Commands"
msgstr "Comando&s personalizados"
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:44
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Post-exit command:"
msgstr "Comando post-salida:"
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:54
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Pre-launch command:"
msgstr "Comando pre-lanzamiento:"
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:64
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Wrapper command:"
msgstr "Comando de Wrapper:"
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:77
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in MultiMC's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>El comando de pre-lanzamiento se ejecuta antes de iniciar la instancia y el comando de post-salida se ejecuta cuando la instancia termina.</p><p>Ambos se ejecutan en el directorio de trabajo de MultiMC con variables del entorno adicionales:</p><ul><li>$INST_NAME - Nombre de la instancia</li><li>$INST_ID - ID de la instancia (el nombre de su directorio)</li><li>$INST_DIR - ruta absoluta de la instancia</li><li>$INST_MC_DIR - ruta absoluta de Minecraft</li><li>$INST_JAVA - binario de Java usado para iniciar</li><li>$INST_JAVA_ARGS - parametros de línea de comandos usados para el lanzamiento</li></ul><p>El comando de Wrapper permite iniciar Java usando un programa contenedor (como 'optirun' en el Linux)</p></body></html>"
#: src/launcher/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
msgctxt "CustomCommandsPage|"
msgid "Custom Commands"
msgstr "Comandos personalizados"
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
msgstr "No se pudo encontrar el comando de Wrapper \"%1\"."
#. Error message displayed if instance can't start
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "Could not launch minecraft!"
msgstr "¡No se pudo ejecutar Minecraft!"
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:100
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:110
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "Game crashed."
msgstr "El juego ha crasheado."
#: src/launcher/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: src/launcher/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/launcher/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Export Instance"
msgstr "Exportar instancia"
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
#, qt-format
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Export %1"
msgstr "Exportar %1"
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Overwrite?"
msgstr "¿Sobrescribir?"
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "El archivo ya existe. ¿Deseas sobrescribirlo?"
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Unable to export instance"
msgstr "Imposible exportar instancia"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
msgstr "Editores externos (dejar vacío para predeterminado del sistema)"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Text Editor:"
msgstr "Editor de texto:"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "External Tools"
msgstr "Herramientas externas"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JProfiler Folder"
msgstr "Carpeta de JProfiler"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error while checking JProfiler install:\n"
"%1"
msgstr "Error comprobando la instalación de JProfiler:\n"
"%1"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
msgstr "La configuración de JProfiler parece estar en orden"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JVisualVM Executable"
msgstr "Ejecutable de JVisualVM"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error while checking JVisualVM install:\n"
"%1"
msgstr "Error verificando la instalación de JVisualVM:\n"
"%1"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
msgstr "La configuración de JVisualVM parece estar correcta"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit Application"
msgstr "Aplicación MCEdit"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit Folder"
msgstr "Carpeta de MCEdit"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error while checking MCEdit install:\n"
"%1"
msgstr "Error verificando la instalación de MCEdit:\n"
"%1"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
msgstr "La configuración de MCEdit parece estar correcta"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JSON Editor"
msgstr "Editor JSON"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
msgstr "El archivo elegido no parece ser un ejecutable"
#: src/launcher/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:97
#, qt-format
msgctxt "ExtractNatives|"
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
msgstr "No se pudo extraer el jar nativo '%1' al destino '%2'"
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:37
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Checking for FML libraries..."
msgstr "Comprobando librerías de FML..."
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:61
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Dowloading FML libraries..."
msgstr "Descargando librerías de FML..."
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:88
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
msgstr "Copiando librerías FML en la instancia..."
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:99
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
msgstr "Error al crear la carpeta para la librería FML en la instancia."
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:104
#, qt-format
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
msgstr "Error copiando la librería Forge/FML: %1."
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed to download the following files:\n"
"%1\n\n"
"Reason:%2\n"
"Please try again."
msgstr "Error al descargar los siguientes archivos:\n"
"%1\n\n"
"Motivo:%2\n"
"Por favor inténtalo nuevamente."
#: src/launcher/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:15
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
msgid "Resolving mod IDs..."
msgstr "Resolviendo ID de mods..."
#: src/launcher/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:61
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
msgid "Some mod ID resolving tasks failed."
msgstr "Fallo en algunos procesos al resolver ID de mods."
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.ui:52
msgctxt "FlamePage|"
msgid "Version selected:"
msgstr "Versión seleccionada:"
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.ui:67
msgctxt "FlamePage|"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.ui:74
msgctxt "FlamePage|"
msgid "Search and filter ..."
msgstr "Buscar y filtrar..."
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.h:45
msgctxt "FlamePage|"
msgid "CurseForge"
msgstr "CurseForge"
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:24
msgctxt "FlamePage|"
msgid "Sort by featured"
msgstr "Ordenar por destacados"
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:25
msgctxt "FlamePage|"
msgid "Sort by popularity"
msgstr "Ordenar por popularidad"
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:26
msgctxt "FlamePage|"
msgid "Sort by last updated"
msgstr "Ordenar por última actualización"
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:27
msgctxt "FlamePage|"
msgid "Sort by name"
msgstr "Ordenar por nombre"
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:28
msgctxt "FlamePage|"
msgid "Sort by author"
msgstr "Ordenar por autor"
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:29
msgctxt "FlamePage|"
msgid "Sort by total downloads"
msgstr "Ordenar por descargas totales"
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:102
msgctxt "FlamePage|"
msgid " by "
msgstr " por "
#: src/launcher/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
msgctxt "FoldersTask|"
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
msgstr "Error al crear la carpeta para los binarios de Minecraft."
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:13
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
msgid "Sort by plays"
msgstr "Ordenar por veces jugado"
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:14
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
msgid "Sort by installs"
msgstr "Ordenar por instalaciones"
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:15
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
msgid "Sort by name"
msgstr "Ordenar por nombre"
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:22
msgctxt "FtbPage|"
msgid "Version selected:"
msgstr "Versión seleccionada:"
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:37
msgctxt "FtbPage|"
msgid "Search and filter ..."
msgstr "Buscar y filtrar..."
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:44
msgctxt "FtbPage|"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.h:43
msgctxt "FtbPage|"
msgid "FTB"
msgstr "FTB"
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
msgctxt "GameOptions|"
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
msgctxt "GameOptions|"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: src/launcher/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
msgctxt "GameOptionsPage|"
msgid "Game Options"
msgstr "Opciones de juego"
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:69
msgctxt "GameType|"
msgid "Survival"
msgstr "Supervivencia"
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:71
msgctxt "GameType|"
msgid "Creative"
msgstr "Creativo"
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:73
msgctxt "GameType|"
msgid "Adventure"
msgstr "Aventura"
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:75
msgctxt "GameType|"
msgid "Spectator"
msgstr "Espectador"
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:80
#, qt-format
msgctxt "GameType|"
msgid "Unknown (%1)"
msgstr "Desconocido (%1)"
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:82
msgctxt "GameType|"
msgid "Undefined"
msgstr "Sin definir"
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:44
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Loading version information..."
msgstr "Cargando información de la versión..."
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:81
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to download version info files."
msgstr "Error al descargar los archivos de la información de versión."
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:89
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Reading file list for new version..."
msgstr "Leyendo lista de archivos buscando nueva versión..."
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:102
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Reading file list for current version..."
msgstr "Leyendo lista de archivos buscando versión actual..."
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:117
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
msgstr "Procesando listas de archivos - resolviendo instalación de la actualización..."
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:125
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to process update lists..."
msgstr "Error al procesar listas de actualización..."
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:136
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Downloading one update file."
msgstr "Descargando un archivo de actualización."
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:140
#, qt-format
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Downloading %1 update files."
msgstr "Descargando %1 archivos de actualización."
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:155
#, qt-format
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to download update files: %1"
msgstr "Error al descargar archivos de actualización: %1"
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Pick icon"
msgstr "Seleccionar ícono"
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Add Icon"
msgstr "Agregar ícono"
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Remove Icon"
msgstr "Remover ícono"
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#. The title of the select icons open file dialog
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Select Icons"
msgstr "Seleccionar íconos"
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
#, qt-format
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Icons %1"
msgstr "Íconos %1"
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Local file or link to a direct download:"
msgstr "Archivo local o enlace de descarga directa:"
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.h:40
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Import from zip"
msgstr "Importar desde zip"
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.cpp:104
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Choose modpack"
msgstr "Elegir modpack"
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.cpp:104
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Zip (*.zip)"
msgstr "Zip (*.zip)"
#: src/launcher/widgets/InstanceCardWidget.ui:27
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "&Name:"
msgstr "&Nombre:"
#: src/launcher/widgets/InstanceCardWidget.ui:40
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "&Group:"
msgstr "&Grupo:"
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:24
#, qt-format
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Copying instance %1"
msgstr "Copiando instancia %1"
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:40
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
msgstr "Error al copiar la carpeta de la instancia."
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:58
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
msgstr "La copia de la carpeta de instancia fue cancelada."
#: src/launcher/InstanceCreationTask.cpp:16
#, qt-format
msgctxt "InstanceCreationTask|"
msgid "Creating instance from version %1"
msgstr "Creando instancia de la versión %1"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:50
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Downloading modpack:\n"
"%1"
msgstr "Descargando modpack:\n"
"%1"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:56
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Modpack download"
msgstr "Descarga de modpack"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:86
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Extracting modpack"
msgstr "Extrayendo modpack"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:94
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
msgstr "No se puede abrir el archivo zip del modpack."
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:127
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:191
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
msgstr "El archivo no contiene un tipo de Modpack reconocido."
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:143
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Failed to extract modpack"
msgstr "Error al extraer Modpack"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:170
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not fix permissions for %1"
msgstr "No se pudo corregir los permisos para %1"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:198
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Instance import has been aborted."
msgstr "La importación de la instancia se abortó."
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:219
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
msgstr "No se pudo entender el manifiesto del paquete:\n"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:230
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
msgstr "No se pudo renombrar la carpeta de anulaciones:\n"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:236
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was already used before?"
msgstr "Falta la carpeta de anulaciones especificada (%1). ¿Tal vez el modpack ya fue utilizado anteriormente?"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:257
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unknown mod loader in manifest: %1"
msgstr "Cargador de mod desconocido en el manifiesto: %1"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:270
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack."
msgstr "Misteriosos puntos finales eliminados de la versión de Minecraft al importar el paquete."
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:286
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1"
msgstr "No se pudo asignar la versión de Forge recomendada para Minecraft %1"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:338
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Mod download"
msgstr "Descarga de mod"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:354
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "This 'Folder' may need extracting: %1"
msgstr "Esta 'Carpeta' puede necesitar extraerse: %1"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:366
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1"
msgstr "Anidar modpacks en modpacks no está implementado, nada se descargó: %1"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:371
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1"
msgstr "PackageType no reconocido para: %1"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:391
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Downloading mods..."
msgstr "Descargando mods..."
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:398
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unable to resolve mod IDs:\n"
msgstr "No se pueden resolver los ID de mod:\n"
#: src/launcher/InstanceList.cpp:105
#, qt-format
msgctxt "InstanceList|"
msgid "%1 Instance"
msgstr "Instancia %1"
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:42
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Loader mods"
msgstr "Cargar mods"
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:45
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Core mods"
msgstr "Mods de núcleo"
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:74
#, qt-format
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Edit Instance (%1)"
msgstr "Editar instancia (%1)"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Open Global Settings"
msgstr "Abrir ajustes globales"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The settings here are overrides for global settings."
msgstr "La configuración acá anula la configuración global."
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:55
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Java insta&llation"
msgstr "Insta&lación de Java"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:70
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Auto-detect..."
msgstr "Detección automática..."
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:77
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Browse..."
msgstr "Navegar..."
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:84
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Memor&y"
msgstr "&Memoria"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:109
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Asignación mínima de memoria:"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:116
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "La cantidad máxima de memoria permitida para Minecraft."
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:138
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "Cantidad de memoria con la que empieza Minecraft."
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "Cantidad de memoria disponible para almacenar clases de Java cargadas."
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Asignación máxima de memoria:"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:196
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
msgstr "Nota: Permgen se establece automáticamente en Java 8 y posteriores"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:209
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Java argumen&ts"
msgstr "Argumen&tos de Java"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:228
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Game windows"
msgstr "Ventanas de juego"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Game Window"
msgstr "Ventana de juego"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:249
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Start Minecraft maximized?"
msgstr "¿Iniciar Minecraft maximizado?"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:258
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Window height:"
msgstr "Alto de la ventana:"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:265
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Window width:"
msgstr "Ancho de la ventana:"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Conso&le Settings"
msgstr "Configuración de la conso&la"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:321
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show console while the game is running?"
msgstr "¿Mostrar consola mientras el juego se está ejecutando?"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:328
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Automatically close console when the game quits?"
msgstr "¿Cerrar la consola automáticamente al salir del juego?"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:335
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show console when the game crashes?"
msgstr "¿Mostrar consola cuando el juego se cierra de forma inesperada?"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:359
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Custom commands"
msgstr "Comandos personalizados"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:369
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Workarounds"
msgstr "Soluciones alternativas"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:378
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Native libraries"
msgstr "Librerías nativas"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:390
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Use system installation of GLFW"
msgstr "Usar instalación de GLFW"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:397
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Use system installation of OpenAL"
msgstr "Usar instalación de OpenAL"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:421
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Miscellanous"
msgstr "Misceláneo"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:430
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Override global game time settings"
msgstr "Sustituir ajustes globales de tiempo de juego"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:442
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show time spent playing this instance"
msgstr "Mostrar tiempo jugando a esta instancia"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:449
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Record time spent playing this instance"
msgstr "Grabar tiempo jugando a esta instancia"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:459
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Set a server to join on launch"
msgstr "Establecer un servidor al que unirse al lanzar"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:479
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Server address:"
msgstr "Dirección del servidor:"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:42
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:281
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Select a Java version"
msgstr "Seleccionar una versión de Java"
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:299
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Buscar ejecutable de Java"
#: src/launcher/InstanceList.cpp:787
msgctxt "InstanceStaging|"
msgid "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked by something."
msgstr "Error al confirmar la instancia, incluso después de varios reintentos. Está siendo bloqueado por algo."
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:39
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Console window for "
msgstr "Ventana de consola para "
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:63
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:76
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch Offline"
msgstr "Iniciar sin conexión"
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:81
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:125
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Kill"
msgstr "Forzar cierre"
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:127
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Kill the running instance"
msgstr "Forzar cierre de la instancia"
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:132 src/launcher/InstanceWindow.cpp:140
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:134 src/launcher/InstanceWindow.cpp:142
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch the instance"
msgstr "Iniciar la instancia"
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "JProfiler|"
msgid "Listening on port: %1"
msgstr "Escuchando en el puerto: %1"
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:41
msgctxt "JProfiler|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Generador de perfiles abortado"
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:32
msgctxt "JVisualVM|"
msgid "JVisualVM started"
msgstr "JVisualVM iniciado"
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:39
msgctxt "JVisualVM|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Generador de perfiles abortado"
#: src/launcher/java/JavaInstallList.cpp:147
msgctxt "JavaListLoadTask|"
msgid "Detecting Java installations..."
msgstr "Detectando instalaciones de Java..."
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:45
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:51
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "Cantidad máxima de memoria permitida para Minecraft."
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:73
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Asignación mínima de memoria:"
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:80
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Asignación máxima de memoria:"
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:87
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "Cantidad de memoria con la que empieza Minecraft."
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:116
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "Cantidad de memoria disponible para almacenar clases de Java cargadas."
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:141
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java Runtime"
msgstr "Runtime de Java"
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:153
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java path:"
msgstr "Ruta de acceso de Java:"
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:195
msgctxt "JavaPage|"
msgid "JVM arguments:"
msgstr "Argumentos de JVM:"
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:208
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Auto-detect..."
msgstr "Detección automática..."
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:221
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Test"
msgstr "Probar"
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.h:42
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.cpp:107
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Select a Java version"
msgstr "Seleccionar versión de Java"
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.cpp:120
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Buscar el ejecutable de Java"
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:147
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "No Java version selected"
msgstr "No hay versión de Java seleccionada"
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:148
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
"MultiMC will not be able to start Minecraft.\n"
"Do you wish to proceed without any Java?\n\n"
"You can change the Java version in the settings later.\n"
msgstr "No seleccionaste una versión de Java o seleccionaste algo que no funciona.\n"
"MultiMC no va a poder iniciar Minecraft.\n"
"¿Deseas continuar sin Java?\n\n"
"Puedes cambiar la versión de Java en la configuración más tarde.\n"
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:261
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Buscar el ejecutable de Java"
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:421
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:422
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "Cantidad máxima de memoria permitida para Minecraft."
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:423
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Asignación mínima de memoria:"
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:424
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Asignación máxima de memoria:"
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "Cantidad de memoria con la que empieza Minecraft."
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "Cantidad de memoria disponible para almacenar clases cargadas de Java."
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
#: src/launcher/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:92
msgctxt "JavaWizardPage|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: src/launcher/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:93
msgctxt "JavaWizardPage|"
msgid "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
"Please select one of the following or browse for a java executable."
msgstr "Aún no tienes una configuración Java que funcione o desapareció.\n"
"Por favor, selecciona uno de los siguientes o busca un ejecutable java."
#: src/launcher/pages/global/LanguagePage.h:35
msgctxt "LanguagePage|"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/launcher/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50
#, qt-format
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
msgid "Don't see your language or the quality is poor?<br/><a href=\"%1\">Help us with translations!</a>"
msgstr "¿No está tu idioma o la traducción está mal?<br/><a href=\"%1\">¡Ayúdanos con las traducciones!</a>"
#: src/launcher/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:45
msgctxt "LanguageWizardPage|"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/launcher/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
msgctxt "LanguageWizardPage|"
msgid "Select the language to use in MultiMC"
msgstr "Elige el idioma para usar en MultiMC"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:30
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No instance specified!"
msgstr "¡No hay una instancia seleccionada!"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:48
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No Accounts"
msgstr "Sin cuentas"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:49
msgctxt "LaunchController|"
msgid "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to add an account now?"
msgstr "Para jugar Minecraft, debes tener al menos una cuenta de Minecraft o Mojang en MultiMC. ¿Quieres abrir el gestor de cuentas para agregar una ahora?"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:68
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Which account would you like to use?"
msgstr "¿Qué cuenta quieres usar?"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:87
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No account selected for launch."
msgstr "Sin cuenta seleccionada para iniciar."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:96
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log in again. <br /> <br /> This could be caused by a password change."
msgstr "Tu cuenta no está actualmente conectada. Por favor, introduce tu contraseña para iniciar sesión nuevamente. <br /> <br /> Esto puede haber sido causado por un cambio de contraseña."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:117
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Play Offline"
msgstr "Jugar sin conexión"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:136 src/launcher/LaunchController.cpp:169
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Received undetermined session status during login."
msgstr "Se recibió un estado de sesión indeterminado durante el inicio de sesión."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:174
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Microsoft account has expired and needs to be logged into manually again."
msgstr "La cuenta de Microsoft ha expirado y se necesita volver a iniciar sesión manualmente."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:177
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Microsoft Account refresh failed"
msgstr "Error al recargar la cuenta de Microsoft"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:187
msgctxt "LaunchController|"
msgid "The account no longer exists on the servers. It may have been migrated, in which case please add the new account you migrated this one to."
msgstr "La cuenta ya no existe en los servidores. Puede que haya sido migrada, en tal caso, por favor, añade la nueva cuenta a la que migraste esta."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:190
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Account gone"
msgstr "Cuenta eliminada"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:205
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Player name"
msgstr "Nombre del jugador"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:206
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Choose your offline mode player name."
msgstr "Elegí nombre de jugador para modo sin conexión."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:231
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Failed to launch."
msgstr "Error al iniciar."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:241 src/launcher/LaunchController.cpp:320
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:241 src/launcher/LaunchController.cpp:242
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't load the instance profile."
msgstr "No se pudo cargar el perfil de la instancia."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:249
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
msgstr "No se pudo instanciar un launcher."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:320
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't start profiler: %1"
msgstr "No se pudo iniciar el generador de perfiles: %1"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:329
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid "The game launch is delayed until you press the button. This is the right time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n\n"
"%1"
msgstr "El inicio del juego se va a retrasar hasta que presiones el botón. Este es el momento adecuado para configurar el generador de perfiles, ya que el servidor se está ejecutando ahora.\n\n"
"%1"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:332
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Waiting."
msgstr "Esperando."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:334
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:342
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
msgstr "No se pudo iniciar el generador de perfiles: %1"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:343
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:371
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:387
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Kill Minecraft?"
msgstr "¿Forzar cierre de Minecraft?"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:388
msgctxt "LaunchController|"
msgid "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if Minecraft is frozen for some reason"
msgstr "Esto puede causar que la instancia se corrompa y solo debe ser usado si Minecraft se queda congelado por algún motivo"
#: src/launcher/launch/LaunchTask.cpp:215
#, qt-format
msgctxt "LaunchTask|"
msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n"
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
msgstr "MultiMC dejó de ver el registro del juego porque la longitud del registro superó %1 líneas.\n"
"Es posible que tengas que arreglar tus mods porque el juego todavía está registrando archivos, ¡y probablemente desperdiciando espacio en el disco duro a un ritmo alarmante!"
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121
#, qt-format
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
msgstr "No se pudo encontrar el comando de Wrapper \"%1\"."
#. Error message displayed if instace can't start
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid "Could not launch minecraft!"
msgstr "¡No se pudo ejecutar Minecraft!"
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:152
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:162
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid "Game crashed."
msgstr "El juego ha crasheado."
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:20
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
msgid "Sort by name"
msgstr "Ordenar por nombre"
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:21
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
msgid "Sort by game version"
msgstr "Ordenar por versión de juego"
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:82
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
msgid "Public Modpack"
msgstr "Modpack público"
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:84
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
msgid "Third Party Modpack"
msgstr "Modpack no oficial"
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:86
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
msgid "Private Modpack"
msgstr "Modpack privado"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:78
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
msgid "Public Packs"
msgstr "Modpacks públicos"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:83
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
msgid "Third Party Packs"
msgstr "Modpacks no oficiales"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
msgstr "Error al descargar listas de los modpacks:\n"
"%1"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:31
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Downloading zip for %1"
msgstr "Descargando zip de %1"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:75
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
msgstr "Descargando zip de %1 (%2%)"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:81
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Extracting modpack"
msgstr "Extrayendo modpack"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:87
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Failed to open modpack file %1!"
msgstr "¡Error al abrir el archivo de modpack %1!"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:110
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Installing modpack"
msgstr "Instalando modpack"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:117
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
msgstr "¡Error al mover Minecraft descomprimido!"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:186
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "No installation method found!"
msgstr "¡No se encontró ningún método de instalación!"
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:21
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:44
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "3rd Party"
msgstr "No oficial"
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:67
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:86
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Add pack"
msgstr "Agregar modpack"
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:93
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Remove selected pack"
msgstr "Eliminar modpack seleccionado"
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:109
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Version selected:"
msgstr "Versión seleccionada:"
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.h:53
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "FTB Legacy"
msgstr "FTB Legacy"
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:192
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "FTB private packs"
msgstr "Modpacks privados de FTB"
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:193
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Failed to download pack information for code %1.\n"
"Should it be removed now?"
msgstr "Fallo al descargar la información del modpack %1. \n"
"¿Debería ser eliminado?"
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:331
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Add FTB pack"
msgstr "Agregar modpack de FTB"
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:332
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Enter pack code:"
msgstr "Introducir código de modpack:"
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:355
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Remove pack"
msgstr "Eliminar modpack"
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:356
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el modpack %1?"
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:220
msgctxt "LegacyInstance|"
msgid "Legacy"
msgstr "Legacy"
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:225
msgctxt "LegacyInstance|"
msgid "Instance from previous versions."
msgstr "Instancia de versiones anteriores."
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will create a new instance with the same contents as the current one, in the new format. The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues page</a>.</p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel for testing here</a>.</p></body></html>"
msgstr "<html><body><h1>Actualización requerida</h1><p>MultiMC ahora soporta versiones antiguas de Minecraft y todos los requerimientos del formato (OneSix) de instancia. En consecuencia, el viejo (Legacy) formato va a ser deshabilitado y las viejas instancias necesitarán actualizarse.</p><p>La actualización creará una nueva instancia con los mismos contenidos de esta, en el nuevo formato. La instancia original permanecerá intacta por si falla algo en el proceso.</p><p>Por favor, reporta tus incidencias en nuestra <a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">página de incidencias de GitHub</a>.</p><p>Dispones de también un <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">servidor de Discord para propósitos de testeo</a>.</p></body></html>"
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Upgrade the instance"
msgstr "Actualizar instancia"
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:26
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:29
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:38
#, qt-format
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "%1 (Migrated)"
msgstr "%1 (Migrado)"
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualización"
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20
#, qt-format
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Copying instance %1"
msgstr "Copiando instancia %1"
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
msgstr "Error al copiar la carpeta de la instancia."
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:82
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Could not decide Minecraft version."
msgstr "No se pudo decidir la versión de Minecraft."
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:135
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
msgstr "La copia de la carpeta de la instancia se abortó."
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Getting the library files from Mojang..."
msgstr "Obteniendo los archivos de librería desde Mojang..."
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Libraries for instance %1"
msgstr "Librerias para la instancia %1"
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:32
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
msgstr "Está especificado un jar inválido en el metadata. Cancelando."
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:59
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
"%1\n\n"
"You need to either add the files, or removed the packages that require them.\n"
"You'll have to correct this problem manually."
msgstr "A algunos artefactos marcados como 'local' les faltan archivos:\n"
"%1\n\n"
"O necesitas añadir los archivos, o eliminaste los paquetes que los requieren.\n"
"Tendrás que corregir este problema manualmente."
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:76
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
"Reason:\n"
"%1"
msgstr "Error al actualizar el juego: fue imposible descargar las librerías requeridas.\n"
"Motivo:\n"
"%1"
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:60
msgctxt "LogPage|"
msgid "Keep updating"
msgstr "Seguir actualizando"
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:70
msgctxt "LogPage|"
msgid "Wrap lines"
msgstr "Ajustar líneas"
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:93
msgctxt "LogPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
msgstr "Copiar todo el registro en el portapapeles"
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:96
msgctxt "LogPage|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:103
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr "Subir el registro a paste.ee - estará disponible durante un mes"
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:106
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:113
msgctxt "LogPage|"
msgid "Clear the log"
msgstr "Borrar el registro"
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:116
msgctxt "LogPage|"
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:125
msgctxt "LogPage|"
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:132
msgctxt "LogPage|"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:142
msgctxt "LogPage|"
msgid "Scroll all the way to bottom"
msgstr "Desplazarse hasta el final"
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:145
msgctxt "LogPage|"
msgid "Bottom"
msgstr "Final"
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.h:41
msgctxt "LogPage|"
msgid "Minecraft Log"
msgstr "Registro de Minecraft"
#. Message displayed on instance exit
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:68
#, qt-format
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process exited with code %1."
msgstr "El proceso se cerró con el código %1."
#. Message displayed on instance crashed
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:75
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process crashed."
msgstr "El proceso terminó de forma inesperada."
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:77
#, qt-format
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process crashed with exitcode %1."
msgstr "El proceso terminó de forma inesperada con el código: %1."
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:84
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process was killed by user."
msgstr "El proceso fue cerrado por el usuario."
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:95
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "The process failed to start."
msgstr "El proceso no se pudo iniciar."
#: src/launcher/dialogs/LoginDialog.ui:20
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Add Account"
msgstr "Agregar cuenta"
#: src/launcher/dialogs/LoginDialog.ui:39
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/launcher/dialogs/LoginDialog.ui:49
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/launcher/dialogs/MSALoginDialog.ui:20
msgctxt "MSALoginDialog|"
msgid "Add Microsoft Account"
msgstr "Añadir cuenta de Microsoft"
#: src/launcher/dialogs/MSALoginDialog.cpp:83
#, qt-format
msgctxt "MSALoginDialog|"
msgid "<p>Please open up %1 in a browser and put in the code <b>%2</b> to proceed with login.</p>"
msgstr "<p>Por favor, abre %1 en un navegador y coloca el código <b>%2</b> para proceder con la autentificación.</p>"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:243
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Kill"
msgstr "Forzar cierre"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:244
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Kill the running instance"
msgstr "Forzar cierre de la instancia"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:248 src/launcher/MainWindow.cpp:973
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:249
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch the selected instance."
msgstr "Iniciar instancia seleccionada."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:267
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas principal"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:272
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add Instance"
msgstr "Agregar instancia"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:273
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add a new instance."
msgstr "Agregar una nueva instancia."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:285
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Instance Folder"
msgstr "Ver la carpeta de la instancia"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:286
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the instance folder in a file browser."
msgstr "Abrir la carpeta de la instancia en el navegador de archivos."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:293
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Central Mods Folder"
msgstr "Ver la carpeta central de mods"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:294
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
msgstr "Abrir la carpeta central de mods en el navegador de archivos."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:299 src/launcher/MainWindow.cpp:647
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:300
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open one of the folders shared between instances."
msgstr "Abrir una de las carpetas compartidas entre instancias."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:315
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:316
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change settings."
msgstr "Cambiar configuración."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:327
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar un error"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:328
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC."
msgstr "Abrir el buscador de errores para comunicar un error de MultiMC."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:337
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:338
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open MultiMC discord voice chat."
msgstr "Abrir el chat de voz de Discord de MultiMC."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:347
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:348
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open MultiMC subreddit."
msgstr "Abrir la página de MultiMC en Reddit."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:357
msgctxt "MainWindow|"
msgid "About MultiMC"
msgstr "Acerca de MultiMC"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:358
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View information about MultiMC."
msgstr "Ver información sobre MutliMC."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:363 src/launcher/MainWindow.cpp:648
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:364
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Get help with MultiMC or Minecraft."
msgstr "Obtener ayuda con MultiMC o Minecraft."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:380
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:381
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Check for new updates for MultiMC."
msgstr "Buscar actualizaciones para MultiMC."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:391
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Support MultiMC"
msgstr "Apoyar MultiMC"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:392
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the MultiMC Patreon page."
msgstr "Abrir la página de MultiMC en Patreon."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:400
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Meow"
msgstr "Miau"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:401
msgctxt "MainWindow|"
msgid "It's a fluffy kitty :3"
msgstr "Es un gatito esponjoso :3"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:409
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Gestionar cuentas"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:435
msgctxt "MainWindow|"
msgid "News Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de noticias"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:440
msgctxt "MainWindow|"
msgid "More news..."
msgstr "Más noticias..."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:441
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC."
msgstr "Abre el blog de desarrollo de MultiMC para leer más noticias sobre MultiMC."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:458
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Instance Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de instancia"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:465
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change Icon"
msgstr "Cambiar ícono"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:466
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the selected instance's icon."
msgstr "Cambiar ícono de la instancia seleccionada."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:479
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:480
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Rename the selected instance."
msgstr "Renombrar instancia seleccionada."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:499 src/launcher/MainWindow.cpp:974
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch Offline"
msgstr "Jugar sin conexión"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:500
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
msgstr "Iniciar sin conexión la instancia seleccionada."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:508
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar instancia"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:509
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
msgstr "Cambiar la configuración de la instancia, los mods y las versiones."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:515
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit Notes"
msgstr "Editar notas"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:516
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit the notes for the selected instance."
msgstr "Editar notas de la instancia seleccionada."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:522
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Worlds"
msgstr "Ver mundos"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:523
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View the worlds of this instance."
msgstr "Ver los mundos de esta instancia."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:529
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Manage Screenshots"
msgstr "Administrar capturas de pantalla"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:530
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View and upload screenshots for this instance."
msgstr "Ver y subir las capturas de pantalla de esta instancia."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:536
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change Group"
msgstr "Cambiar grupo"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:537
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the selected instance's group."
msgstr "Cambiar grupo de la instancia seleccionada."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:545
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Minecraft Folder"
msgstr "Carpeta de Minecraft"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:546
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
msgstr "Abrir la carpeta de Minecraft de la instancia seleccionada en el navegador de archivos."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:552
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Config Folder"
msgstr "Carpeta de configuración"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:553
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the instance's config folder."
msgstr "Abrir la carpeta de configuración de la instancia."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:559
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Instance Folder"
msgstr "Carpeta de la instancia"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:560
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
msgstr "Abrir la carpeta raíz de la instancia seleccionada en el navegador de archivos."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:568
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export Instance"
msgstr "Exportar instancia"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:575
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:576
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete the selected instance."
msgstr "Borrar la instancia seleccionada."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:583
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Copy Instance"
msgstr "Copiar instancia"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:584
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Copy the selected instance."
msgstr "Copiar la instancia seleccionada."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:627
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "MultiMC 5 - Version %1"
msgstr "MultiMC 5 - Versión %1"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:630
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
msgid " on %1"
msgstr " en %1"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:740 src/launcher/MainWindow.cpp:852
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No instance selected"
msgstr "Sin instancia seleccionada"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:741
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Total playtime: 0s."
msgstr "Tiempo de juego total: 0s."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:846 src/launcher/MainWindow.cpp:1127
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:906
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Create instance"
msgstr "Crear instancia"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:922
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete group '%1'"
msgstr "Eliminar grupo '%1'"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:983
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profilers"
msgstr "Generadores de perfiles"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:995
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
msgstr "El generador de perfiles no está configurado correctamente. Ve a opciones, \"Herramientas externas\"."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1036
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No accounts added!"
msgstr "¡No hay cuentas añadidas!"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1063
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No Default Account"
msgstr "No hay cuenta por defecto"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1167
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Loading news..."
msgstr "Cargando noticias..."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1180
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No news available."
msgstr "No hay noticias disponibles."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1263 src/launcher/MainWindow.cpp:1280
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1263
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Couldn't create folder for update downloads:\n"
"%1"
msgstr "No se pudo crear la carpeta para descargar actualizaciones:\n"
"%1"
#: src/launcher/meta/Index.cpp:71
msgctxt "Meta::Index|"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:696
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<SESSION ID>"
msgstr "<ID DE SESIÓN>"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:698
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<ACCESS TOKEN>"
msgstr "<TOKEN DE ACCESO>"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:700
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<CLIENT TOKEN>"
msgstr "<TOKEN DE CLIENTE>"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:702
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<PROFILE ID>"
msgstr "<ID DEL PERFIL>"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:779
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1m %2s"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:783
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1h %2m"
msgstr "%1h %2m"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:785
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1d %2h %3m"
msgstr "%1d %2h %3m"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:793
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "broken"
msgstr "rota"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:797
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "Minecraft %1 (%2)"
msgstr "Minecraft %1 (%2)"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:801
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", last played for %1"
msgstr ", la última vez se jugó por %1"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:805
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", total played for %1"
msgstr ", se ha jugado un total de %1"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:810
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", has crashed."
msgstr ", secerró de forma inesperada."
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:48
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Window Size"
msgstr "Tamaño de la ventana"
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:54
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Start Minecraft maximized?"
msgstr "¿Iniciar Minecraft maximizado?"
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:63
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Window hei&ght:"
msgstr "&Alto de la ventana:"
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:73
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "W&indow width:"
msgstr "Ancho de la &ventana:"
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:117
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Native library workarounds"
msgstr "Solución alternativa de bibliotecas nativas"
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:123
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Use system installation of GLFW"
msgstr "Usar instalación de GLFW"
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:130
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Use system installation of OpenAL"
msgstr "Usar instalación de OpenAL"
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:140
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Game time"
msgstr "Tiempo de juego"
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:146
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Show time spent playing instances"
msgstr "Mostrar tiempo jugando a instancias"
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:153
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Record time spent playing instances"
msgstr "Grabar tiempo jugando a instancias"
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.h:42
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Minecraft"
msgstr "Minecraft"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:88
msgctxt "MinecraftUpdate|"
msgid "Aborted by user."
msgstr "Abortado por el usuario."
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:368
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:370
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:464
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:466
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:468
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Last changed"
msgstr "Última modificación"
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:477
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Is the mod enabled?"
msgstr "¿El mod está habilitado?"
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:479
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "The name of the mod."
msgstr "El nombre del mod."
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:481
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "The version of the mod."
msgstr "La versión del mod."
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:483
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
msgstr "La fecha y hora en que se modificó (o agregó) este mod por última vez."
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:39
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtrar:"
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:96
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Add"
msgstr "&Agregar"
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:99
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Add mods"
msgstr "Agregar mods"
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:104
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:107
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Remove selected mods"
msgstr "Eliminar mods seleccionados"
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:112
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Enable"
msgstr "&Activar"
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:115
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Enable selected mods"
msgstr "Activar mods seleccionados"
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:120
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Disable"
msgstr "&Desactivar"
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:123
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Disable selected mods"
msgstr "Desactivar mods seleccionados"
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:128
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "View &Configs"
msgstr "Ver &configuraciones"
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:131
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
msgstr "Abrir la carpeta de 'configuración' en el navegador de archivos."
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:136
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "View &Folder"
msgstr "Ver &carpeta"
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.cpp:188
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Menú contextual"
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.cpp:301
#, qt-format
msgctxt "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: 'Loader Mods'"
msgid "Select %1"
msgstr "Seleccionar %1"
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
msgstr "Error al crear la carpeta para los binarios de Minecraft.jar"
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
#, qt-format
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
msgstr "No se pudo eliminar el archivo jar obsoleto: %1"
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
msgstr "Error al crear el archivo jar personalizado de Minecraft."
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:44
#, qt-format
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
msgid "Failed to find pack version %1"
msgstr "No se ha podido encontrar la versión del paquete %1"
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:80
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
msgstr "No se pudo entender el manifiesto del paquete:\n"
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:96
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
msgid "Downloading mods..."
msgstr "Descargando mods..."
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:98
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
msgid "Mod download"
msgstr "Descarga de mod"
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:149
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
msgid "Copying modpack files"
msgstr "Copiando los archivos del modpack"
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:157
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
msgid "Failed to copy files"
msgstr "Error al copiar los archivos"
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:162
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
msgid "Installing modpack"
msgstr "Instalando modpack"
#: src/launcher/MultiMC.cpp:693
msgctxt "MultiMC|"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:45
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:51
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Update Settings"
msgstr "Actualizar configuración"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:57
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Check for updates when MultiMC starts?"
msgstr "¿Comprobar actualizaciones al iniciar MultiMC?"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:64
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Up&date Channel:"
msgstr "Canal &de actualización:"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:81
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "No channel selected."
msgstr "Ningún canal seleccionado."
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:94
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:100
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "I&nstances:"
msgstr "I&nstancias:"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:120
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "&Mods:"
msgstr "&Mods:"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:143
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "&Icons:"
msgstr "&Íconos:"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:163
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Move MultiMC data to new location (will restart MultiMC)"
msgstr "Mover los datos de MultiMC a una nueva ubicación (reiniciará MultiMC)"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:184
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:190
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "MultiMC notifications"
msgstr "Notificaciones de MultiMC"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:196
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Reset hidden notifications"
msgstr "Restablecer notificaciones ocultas"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:212
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Instance view sorting mode"
msgstr "Modo de ordenación de instancias"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:218
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "By &last launched"
msgstr "Por último &lanzamiento"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:228
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "By &name"
msgstr "Por &nombre"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:241
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:247
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "&Icons"
msgstr "&Íconos"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:267
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:272
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Dark Icons)"
msgstr "Simple (íconos oscuros)"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:277
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Light Icons)"
msgstr "Simple (íconos claros)"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:282
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Blue Icons)"
msgstr "Simple (íconos azules)"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:287
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Colored Icons)"
msgstr "Simple (íconos colorados)"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:307
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:328
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:355
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:361
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Console Settings"
msgstr "Configuración de la consola"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:367
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Show console while the game is running?"
msgstr "¿Mostrar consola mientras el juego se ejecuta?"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:374
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Automatically close console when the game quits?"
msgstr "¿Cerrar consola automáticamente cuando el juego se cierra?"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:381
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Show console when the game crashes?"
msgstr "¿Mostrar consola mientras el juego se cierra de forma inesperada?"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:391
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "History limit"
msgstr "Límite del historial"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:397
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Stop logging when log overflows"
msgstr "Dejar de registrar si el registro se sobrecarga"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:410
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid " lines"
msgstr " líneas"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:438
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Console font"
msgstr "Fuente de la consola"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:490
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Analytics"
msgstr "Estadísticas"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:496
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Analytics Settings"
msgstr "Opciones de estadísticas"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:502
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Send anonymous usage statistics?"
msgstr "¿Enviar estadísticas anónimas de uso?"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:516
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "<html><head/>\n"
"<body>\n"
"<p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>MultiMC version.</li>\n"
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
"<li>Size of system memory.</li>\n"
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
"</ul>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/>\n"
"<body>\n"
"<p>MultiMC envía información de uso anónima cada vez que se inicia la application.</p><p>Los siguientes datos se envían:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Versión de MultiMC</li>\n"
"<li>Nombre, versión y arquitectura del sistema operativo</li>\n"
"<li>Arquitectura de CPU (Arquitectura de Kernel en Linux).</li>\n"
"<li>Tamaño de memoria del sistema</li>\n"
"<li>Versión de Java, arquitectura y opciones de memoria.</li>\n"
"</ul>\n"
"</body></html>"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:106
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Instance Folder"
msgstr "Carpeta de la instancia"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:115
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances (probably) won't start!"
msgstr "Estás intentando especificar una ruta de carpeta que contiene el carácter '!'. Java suele causar problemas en estos casos. ¡Es (muy) posible que no te inicien las instancias!"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:120
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and not alter your instance path."
msgstr "¿Estás seguro de que quieres usar esta ruta? Selecciona \"No\" para cerrar y no modificar la ruta de instancia."
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:138
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Icons Folder"
msgstr "Carpeta de íconos"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:149
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Mods Folder"
msgstr "Carpeta de mods"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:445
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
msgstr "[Algo/ERROR] ¡Un error de lo más extraño!"
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:454
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
msgstr "[Prueba/INFO] Un mensaje inocuo..."
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:463
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
msgstr "[Algo/ADVERTENCIA] Una advertencia no tan extraña."
#: src/launcher/net/NetJob.cpp:128
#, qt-format
msgctxt "NetJob|"
msgid "Job '%1' failed to process:\n"
"%2"
msgstr "La tarea '%1' falló al procesar:\n"
"%2"
#: src/launcher/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "Add Empty Component"
msgstr "Agregar componente vacío"
#: src/launcher/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/launcher/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:143
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "New Instance"
msgstr "Nueva instancia"
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.ui:39
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "&Group:"
msgstr "&Grupo:"
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "&Name:"
msgstr "&Nombre:"
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:69
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "No group"
msgstr "Sin grupo"
#: src/launcher/news/NewsChecker.cpp:97
#, qt-format
msgctxt "NewsChecker|"
msgid "Failed to load news RSS feed:\n"
"%1"
msgstr "Error al cargar noticias desde la fuente RSS:\n"
"%1"
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:24 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:60
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "Untitled"
msgstr "Sin nombre"
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:25 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:61
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "No content."
msgstr "Sin contenido."
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:27 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:63
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Autor desconocido"
#: src/launcher/pages/instance/NotesPage.h:38
msgctxt "NotesPage|"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.ui:14
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.ui:65
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Don't show again"
msgstr "No volver a mostrar"
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.ui:75
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/launcher/NullInstance.h:20
msgctxt "NullInstance|"
msgid "Unknown instance type"
msgstr "Tipo de instancia desconocido"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
msgstr "Copiar el registro completo al portapapeles"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clear the log"
msgstr "Borrar el registro"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:196
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr "Subir el registro a paste.ee - estará disponible durante un mes"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clean"
msgstr "Borrar"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:252
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
msgstr "Imposible abrir %1 para leer: %2"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files."
msgstr "El archivo (%1) es demasiado grande. Tal vez quieras abrirlo en un programa optimizado para grandes archivos."
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "The file (%1) is not readable."
msgstr "El archivo (%1) no es legible."
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar %1?"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to delete %1: %2"
msgstr "Imposible borrar %1: %2"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clean up"
msgstr "Limpiar"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete all log files?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar todos los archivos de registro?"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete these files?\n"
"%1"
msgstr "¿Realmente deseas eliminar estos archivos?\n"
"%1"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Couldn't delete some files!"
msgstr "¡No se pudieron eliminar algunos archivos!"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Couldn't delete some files:\n"
"%1"
msgstr "No se pudo eliminar algunos archivos: %1"
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Other logs"
msgstr "Otros registros"
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:852
msgctxt "PackProfile|"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:854
msgctxt "PackProfile|"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:39
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "paste.ee API key"
msgstr "paste.ee clave API"
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:45
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
msgstr "Clave MultiMC - 12MB límite de s&ubida"
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:55
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
msgstr "&Tu propia clave - 12MB límite de subida:"
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:68
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "Paste your API key here!"
msgstr "¡Pega tu clave API aquí!"
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:82
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired with your account.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> es usado por MultiMC para subir los archivos de registro. Si tienes una cuenta en <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a>, puedes añadir tu propia clave API y tener tus registros subidos enlazados con tu cuenta.</p></body></html>"
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.h:37
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "Log Upload"
msgstr "Subida de registro"
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:47
msgctxt "PasteUpload|"
msgid "Uploading to paste.ee"
msgstr "Subiendo a paste.ee"
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:76
msgctxt "PasteUpload|"
msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
msgstr "paste.ee devolvió un error. Por favor, consulta los registros para más información"
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
#, qt-format
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Running Post-Launch command: %1"
msgstr "Ejecutando el comando post-lanzamiento: %1"
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
#, qt-format
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Post-Launch command failed with code %1.\n\n"
msgstr "El comando post-lanzamiento falló con el código %1.\n\n"
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Post-Launch command ran successfully.\n\n"
msgstr "El comando post-lanzamiento se ejecutó correctamente.\n\n"
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
#, qt-format
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
msgstr "Ejecutando el comando pre-lanzamiento: %1"
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
#, qt-format
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Pre-Launch command failed with code %1.\n\n"
msgstr "El comando pre-lanzamiento falló con el código %1.\n\n"
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Pre-Launch command ran successfully.\n\n"
msgstr "El comando pre-lanzamiento se ejecutó correctamente.\n\n"
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Select an Account"
msgstr "Selecciona una cuenta"
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Select a profile."
msgstr "Selecciona un perfil."
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Use as default?"
msgstr "¿Usar como predeterminado?"
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Use as default for this instance only?"
msgstr "¿Usar como predeterminado solo para esta instancia?"
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:42
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:46
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:54
#, qt-format
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "%1 (in use)"
msgstr "%1 (en uso)"
#: src/launcher/dialogs/ProgressDialog.ui:26
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor esperá..."
#: src/launcher/dialogs/ProgressDialog.ui:32
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Task Status..."
msgstr "Estado de la tarea..."
#: src/launcher/dialogs/ProgressDialog.ui:58
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:42
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings."
msgstr "Esto solo se aplica a MultiMC. Minecraft no acepta configuración de proxy."
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:55
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:61
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Uses your system's default proxy settings."
msgstr "Usar la configuración de proxy por defecto del sistema."
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:64
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "&Default"
msgstr "Por &defecto"
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:74
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "&None"
msgstr "&Ninguno"
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:84
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "SOC&KS5"
msgstr "SOC&KS5"
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:94
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "H&TTP"
msgstr "H&TTP"
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:107
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Address and Port"
msgstr "Dirección y puerto"
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:139
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:148
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:155
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:169
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's configuration file!"
msgstr "Atención: ¡El nombre de usuario y contraseña del proxy se almacenan en texto plano dentro del archivo de configuración de MultiMC!"
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.h:39
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/launcher/themes/DarkTheme.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#: src/launcher/themes/SystemTheme.cpp:47
msgctxt "QObject|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/launcher/themes/BrightTheme.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "Bright"
msgstr "Claro"
#: src/launcher/minecraft/Component.cpp:247
msgctxt "QObject|"
msgid "Patch is not loaded yet."
msgstr "El parche no se cargó todavía."
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
msgstr "processArguments está establecido en valor desconocido '%1'"
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than supported by MultiMC (%2). It might not work properly!"
msgstr "El valor 'minimumLauncherVersion' de esta versión (%1) es mayor que el admitido por MultiMC (%2). ¡Puede que no funcione correctamente!"
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:296
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Library %1 name is broken and cannot be processed."
msgstr "El nombre de la biblioteca %1 está roto y no se puede procesar."
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:190
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid component file version, expected %1"
msgstr "Versión de archivo de componente no válida, se esperaba %1"
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer supported."
msgstr "El archivo de versión tiene tanto '+libraries' como 'libraries'. Esto ya no está soportado."
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:202
msgctxt "QObject|"
msgid "URL for the main jar could not be determined - Mojang removed the server that we used as fallback."
msgstr "No se pudo determinar la URL del jar principal - Mojang eliminó el servidor que usamos como reserva."
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:235
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
msgstr "El archivo de versión contiene un elemento no soportado 'tweakers'"
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:239
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
msgstr "El archivo de versión contiene un elemento no soportado '-libraries'"
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:243
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
msgstr "El archivo de versión contiene un elemento no soportado '-tweakers'"
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:247
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
msgstr "El archivo de versión contiene un elemento no soportado '-minecraftArguments'"
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:251
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
msgstr "El archivo de versión contiene un elemento no soportado '+minecraftArguments'"
#: src/launcher/minecraft/AssetsUtils.cpp:321
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Assets for %1"
msgstr "Recursos para %1"
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid order file version, expected %1"
msgstr "Orden de versión de archivo no válida, se esperaba %1"
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
msgstr "No se pudo abrir el archivo de versión %1: %2."
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
msgstr "No se pudo procesar el archivo de versión %1: %2 en línea %3 columna %4."
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1."
msgstr "No pudo procesarse el archivo de versión %1."
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:122
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>There are no code changes between your current version and latest %1.</p>"
msgstr "<p>No hay cambios de código entre tu versión actual y la última %1.</p>"
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:126
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
msgstr "<p>Se agregaron los siguientes commits desde la última actualización:</p>"
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:133
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
msgstr "<p>La actualización elimina %1 commits y agrega %2:</p>"
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:136
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
msgstr "<p>Podés <a href=\"%1\">ver los cambios en GitHub</a>.</p>"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:31
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:53
msgctxt "QObject|About Credits"
msgid "Patrons"
msgstr "Donadores"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:36
msgctxt "QObject|About Credits"
msgid "MultiMC Developers"
msgstr "Desarrolladores de MultiMC"
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:44
msgctxt "QObject|About Credits"
msgid "With thanks to"
msgstr "Agradecimientos"
#: src/launcher/UpdateController.cpp:362
msgctxt "QObject|"
msgid "Update failed!"
msgstr "¡Error al actualizar!"
#: src/launcher/UpdateController.cpp:363
msgctxt "QObject|"
msgid "Rollback failed!"
msgstr "¡El retroceso falló!"
#: src/launcher/UpdateController.cpp:368
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the MultiMC log file for details."
msgstr "No se pudo reemplazar el archivo %1. Los cambios se revertirán.\n"
"Consulta el archivo de registro de MultiMC para más detalles."
#: src/launcher/UpdateController.cpp:376
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the MultiMC log file for details."
msgstr "No se pudo eliminar el archivo %1. Los cambios se revertirán.\n"
"Consulta el archivo de registro de MultiMC para más detalles."
#: src/launcher/UpdateController.cpp:384
msgctxt "QObject|"
msgid "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup checks.\n\n"
"Roll back to previous version?"
msgstr "La nueva versión no se inició o es demasiado antigua y no responde a las comprobaciones de inicio.\n\n"
"¿Volver a la versión anterior?"
#: src/launcher/UpdateController.cpp:406
msgctxt "QObject|"
msgid "The rollback failed too.\n"
"You will have to repair MultiMC manually.\n"
"Please let us know why and how this happened."
msgstr "La reversión también falló.\n"
"Tendrás que reparar MultiMC manualmente.\n"
"Por favor, haznos saber por qué y cómo sucedió esto."
#: src/launcher/MainWindow.cpp:98
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "%1 (in use)"
msgstr "%1 (en uso)"
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:29 src/launcher/GuiUtil.cpp:38
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload failed"
msgstr "Error al subir"
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:30
msgctxt "QObject|"
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
msgstr "El archivo de registro es demasiado grande. Debes subirlo manualmente."
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:47
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload finished"
msgstr "Subida finalizada"
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your clipboard."
msgstr "El <a href=\"%1\">enlace para el registro subido</a> se colocó en el portapapeles."
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory group at the top).\n"
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
msgstr "Intentaste configurar la opción de memoria JVM manualmente (usando \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
"Hay casillas dedicadas para estas configuraciones en las opciones (Pestaña Java, en el grupo \"Memoria\" en la parte superior).\n"
"Tu configuración manual va a ser reemplazada por las opciones dedicadas.\n"
"Este mensaje será mostrado hasta que las quites de los argumentos JVM."
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:15
msgctxt "QObject|"
msgid "JVM arguments warning"
msgstr "Aviso de los argumentos JVM"
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:26
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />Java vendor reported: %3<br />"
msgstr "¡La prueba de Java fue exitosa!<br />Plataforma reportada: %1<br />Versión de Java reportada: %2<br />Vendedor de Java reportado: %3<br />"
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:33
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
msgstr "<br />Advertencias:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:35
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test success"
msgstr "Prueba de Java exitosa"
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:43
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
msgstr "El ejecutable de Java especificado no funcionó con los argumentos proporcionados:<br />"
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:45 src/launcher/JavaCommon.cpp:54
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test failure"
msgstr "Fallo en la prueba de Java"
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:51
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect feature, or set the path to the java executable.<br />"
msgstr "El binario de Java especificado no funcionó.<br />Debes usar la función de detección automática o establecer la ruta de acceso al ejecutable de Java.<br />"
#: src/launcher/meta/BaseEntity.cpp:123
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Download of meta file %1"
msgstr "Descarga del archivo metadata %1"
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:140 src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:153
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:166
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown format version!"
msgstr "¡Versión de formato desconocido!"
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:92 src/launcher/tools/JProfiler.cpp:99
msgctxt "QObject|"
msgid "Empty path"
msgstr "Ruta vacía"
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:98
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid path to JVisualVM"
msgstr "Ruta no válida para JVisualVM"
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:105 src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:37
msgctxt "QObject|"
msgid "Path does not exist"
msgstr "La ruta no existe"
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:110
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid JProfiler install"
msgstr "Instalacón no válida de JProfiler"
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:31
msgctxt "QObject|"
msgid "Path is empty"
msgstr "Ruta vacía"
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:42
msgctxt "QObject|"
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
msgstr "La ruta no parece ser una ruta de MCEdit"
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
msgstr "El archivo especificado no existe o no es un ejecutable apropiado."
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
msgstr "El binario de Java especificado no se inició correctamente.<br />"
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
msgstr "El binario de Java especificado devolvió resultados inesperados:<br />"
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:309
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />"
msgstr "¡Prueba de Java realizada con éxito!<br />Plataforma reportada: %1<br />Versión de Java reportada: %2<br />"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:31
msgctxt "QObject|"
msgid "Minecraft Server"
msgstr "Servidor de Minecraft"
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:60
msgctxt "QuaGzipFile|"
msgid "QIODevice::Append is not supported for GZIP"
msgstr "QIODevice::Append no es compatible para GZIP"
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:66
msgctxt "QuaGzipFile|"
msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported"
msgstr "La apertura de gzip para lectura y escritura no está soportada"
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:74
msgctxt "QuaGzipFile|"
msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?"
msgstr "O abres un gzip para leer o abres para escribir. ¿Cuál opción?"
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:80
msgctxt "QuaGzipFile|"
msgid "Could not gzopen() file"
msgstr "No se pudo usar gzopen() en el archivo"
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:147
msgctxt "QuaZIODevice|"
msgid "QIODevice::Append is not supported for QuaZIODevice"
msgstr "QIODevice::Append no es compatible con GZIP"
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:152
msgctxt "QuaZIODevice|"
msgid "QIODevice::ReadWrite is not supported for QuaZIODevice"
msgstr "QIODevice::Readwrite no es compatible para QuaZIODevice"
#: src/libraries/quazip/quazip/quazipfile.cpp:247
#, qt-format
msgctxt "QuaZipFile|"
msgid "ZIP/UNZIP API error %1"
msgstr "Error de la API ZIP/UNZIP %1"
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:10
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
msgid "Is the resource pack enabled?"
msgstr "¿Está habilitado el paquete de recursos?"
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:12
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
msgid "The name of the resource pack."
msgstr "El nombre del paquete de recursos."
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:14
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
msgid "The version of the resource pack."
msgstr "La versión del paquete de recursos."
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:16
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
msgid "The date and time this resource pack was last changed (or added)."
msgstr "La fecha y la hora en la que este paquete de recursos se modificó por última vez (o se creó)."
#: src/launcher/pages/instance/ResourcePackPage.h:12
msgctxt "ResourcePackPage|"
msgid "Resource packs"
msgstr "Paquetes de recursos"
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:41
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:59
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:64
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:69
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:74
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "View Folder"
msgstr "Ver carpeta"
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:273
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Menú contextual"
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:318
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:356
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Failed to upload screenshots!"
msgstr "¡Error al subir capturas de pantalla!"
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:319
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:357
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:328
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:366
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Upload finished"
msgstr "Subida finalizada"
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:329
#, qt-format
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded screenshot</a> has been placed in your clipboard."
msgstr "El <a href=\"%1\">enlace de la captura de pantalla subida</a> fue colocado en el portapapeles."
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:367
#, qt-format
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your clipboard."
msgstr "El <a href=\"%1\">enlace del álbum subido</a> fue colocado en el portapapeles."
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "This will delete all selected screenshots."
msgstr "Esto elimina todas las capturas de pantalla seleccionadas."
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:66
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Auth"
msgstr "Autenticación"
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:68
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:70
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Skins"
msgstr "Skins"
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:72
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "API"
msgstr "API"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:289
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:291
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:293
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Latency"
msgstr "Latencia"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:72
msgctxt "ServersPage|"
msgid "&Name"
msgstr "&Nombre"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:85
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:98
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Reso&urces"
msgstr "Rec&ursos"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:109
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Ask to download"
msgstr "Solicitar descarga"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:114
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Always download"
msgstr "Descargar siempre"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:119
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Never download"
msgstr "Nunca descargar"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:130
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:155
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:160
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:165
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Move Up"
msgstr "Mover arriba"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:170
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Move Down"
msgstr "Mover abajo"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:175
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.h:46
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:605
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Menú contextual"
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:29
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Next >"
msgstr "Siguie&nte >"
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Atrás"
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Finish"
msgstr "&Finalizar"
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Refrescar"
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "MultiMC Quick Setup"
msgstr "Configuración rapida de MultiMC"
#: src/launcher/pages/instance/ShaderPackPage.h:12
msgctxt "ShaderPackPage|"
msgid "Shader packs"
msgstr "Shaders"
#: src/launcher/minecraft/services/SkinDelete.cpp:18
msgctxt "SkinDelete|"
msgid "Deleting skin"
msgstr "Eliminando skin"
#: src/launcher/minecraft/services/SkinUpload.cpp:43
msgctxt "SkinUpload|"
msgid "Uploading skin"
msgstr "Subiendo skin"
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:28
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:52
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:64
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:80
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:105
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin Upload"
msgstr "Subida de skin"
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin File"
msgstr "Archivo de skin"
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Player Model"
msgstr "Modelo de jugador"
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Steve Model"
msgstr "Modelo Steve"
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Alex Model"
msgstr "Modelo Alex"
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:77
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Cape"
msgstr "Capa"
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:28
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Failed to login!"
msgstr "¡Error al iniciar sesión!"
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:53
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
msgstr "El uso de URL remotas para configurar los skins aún no está implementado."
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:65
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
msgstr "No puedes usar una URL no válida para cargar aspectos."
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:80
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin file does not exist!"
msgstr "¡El archivo del skin no existe!"
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Failed to upload skin!"
msgstr "¡Error al subir skin!"
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:105
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:111
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Select Skin Texture"
msgstr "Seleccionar textura del skin"
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:128
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "No Cape"
msgstr "Sin capa"
#: src/launcher/status/StatusChecker.cpp:104
#, qt-format
msgctxt "StatusChecker|"
msgid "Failed to load status JSON:\n"
"%1"
msgstr "Error al cargar el JSON de estado:\n"
"%1"
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Downloading modpack:\n"
"%1"
msgstr "Descargando el modpack:\n"
"%1"
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:46
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Modpack download"
msgstr "Descarga de modpack"
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:60
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Extracting modpack"
msgstr "Extrayendo el modpack"
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:68
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
msgstr "No se puede abrir el archivo zip del modpack proporcionado."
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:96
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Failed to extract modpack"
msgstr "No se pudo extraer el modpack"
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:123
#, qt-format
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Could not fix permissions for %1"
msgstr "No se pudo corregir los permisos para %1"
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:140
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Instance import has been aborted."
msgstr "La importación de la instancia fue abortada."
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:40
#, qt-format
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Finding recommended version:\n"
"%1"
msgstr "Buscando la versión recomendada:\n"
"%1"
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:41
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Finding recommended version"
msgstr "Buscando la versión recomendada"
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:65
#, qt-format
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Resolving modpack files:\n"
"%1"
msgstr "Resolviendo archivos del modpack:\n"
"%1"
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:66
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Resolving modpack files"
msgstr "Resolviendo archivos del modpack"
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:76
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Downloading modpack:"
msgstr "Descargando modpack:"
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:98
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Downloading modpack"
msgstr "Descargando modpack"
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:119
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Extracting modpack"
msgstr "Extrayendo el modpack"
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:160
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Failed to extract modpack"
msgstr "No se pudo extraer el modpack"
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:187
#, qt-format
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Could not fix permissions for %1"
msgstr "No se pudo corregir los permisos para %1"
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:204
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Instance import has been aborted."
msgstr "La importación de la instancia fue abortada."
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:58
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to open \"bin/modpack.jar\" file!"
msgstr "¡No se pudo abrir el archivo \"bin/modpack.jar\"!"
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:70
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to open \"fmlversion.properties\"!"
msgstr "¡No se pudo abrir \"fmlversion.properties\"!"
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:84
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:139
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to open \"version.json\"!"
msgstr "¡No se pudo abrir \"version.json\"!"
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:93
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Could not find \"version.json\" inside \"bin/modpack.jar\", but minecraft version is unknown"
msgstr "No se pudo encontrar \"version.json\" dentro de \"bin/modpack.jar\", pero la versión de minecraft es desconocida"
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:107
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to open \"forgeversion.properties\""
msgstr "No se pudo abrir \"forgeversion.properties\""
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:122
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Invalid \"forgeversion.properties\"!"
msgstr "¡\"forgeversion.properties\" no válido!"
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:148
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to find a \"version.json\"!"
msgstr "¡No se pudo encontrar un \"version.json\"!"
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:161
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
"inheritsFrom is missing"
msgstr "No se pudo entender \"version.json\":\n"
"falta inheritsFrom"
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:202
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
msgstr "No se pudo entender \"version.json\":\n"
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:32
msgctxt "TechnicPage|"
msgid "Search and filter ..."
msgstr "Buscar y filtrar..."
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:39
msgctxt "TechnicPage|"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.cpp:184
msgctxt "TechnicPage|"
msgid " by "
msgstr " por "
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.h:45
msgctxt "TechnicPage|"
msgid "Technic"
msgstr "Technic"
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:10
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
msgid "Is the texture pack enabled?"
msgstr "¿Está habilitado el paquete de texturas?"
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:12
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
msgid "The name of the texture pack."
msgstr "El nombre del paquete de texturas."
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:14
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
msgid "The version of the texture pack."
msgstr "La versión del paquete de texturas."
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:16
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
msgid "The date and time this texture pack was last changed (or added)."
msgstr "La fecha y la hora en la que este paquete de texturas se modificó por última vez (o se creó)."
#: src/launcher/pages/instance/TexturePackPage.h:12
msgctxt "TexturePackPage|"
msgid "Texture packs"
msgstr "Paquetes de textura"
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:353
#, qt-format
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "%1:\n"
"%2 translated\n"
"%3 fuzzy\n"
"%4 total"
msgstr "%1:\n"
"%2 traducido\n"
"%3 impreciso\n"
"%4 total"
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:371
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:375
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Completeness"
msgstr "% completado"
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:385
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "The native language name."
msgstr "Nombre de idioma materno."
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:389
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting automatically guessed ones."
msgstr "Es el porcentaje de textos completamente traducidos, sin contar los que se generaron de forma automática."
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:23
msgctxt "Update|"
msgid "Task aborted."
msgstr "Tarea cancelada."
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:52
#, qt-format
msgctxt "Update|"
msgid "Instance update failed because: %1\n\n"
msgstr "La actualización de la instancia falló por: %1\n\n"
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.ui:14
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "MultiMC Update"
msgstr "Actualización de MultiMC"
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.ui:61
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Update now"
msgstr "Actualizar ahora"
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.ui:74
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Don't update yet"
msgstr "No actualizar todavía"
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:17
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "A new %1 update is available!"
msgstr "¡Hay disponible una nueva versión %1!"
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:21
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "No %1 updates found. You are running the latest version."
msgstr "No se encontraron nuevas versiones %1. Estás usando la última versión."
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:23
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:25
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "<center><h1>Loading changelog...</h1></center>"
msgstr "<center><h1>Cargando registro de cambios...</h1></center>"
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:165
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch changelog... Error: %1</span></p>"
msgstr "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Error al descargar el registro de cambios... Error: %1</span></p>"
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Filter"
msgstr "Flitrar"
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Releases"
msgstr "Lanzamiento regular"
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshots"
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Old Snapshots"
msgstr "Snapshots antiguas"
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Betas"
msgstr "Betas"
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Alphas"
msgstr "Alphas"
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Experiments"
msgstr "Experimentos"
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Vanilla"
msgstr "Vanilla"
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:19
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
msgid "Minecraft 21w19a and above require the use of Java 16"
msgstr "Minecraft 21w19a y superior requieren el uso the Java 16"
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:28
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
msgid "Minecraft 17w13a and above require the use of Java 8"
msgstr "Minecraft 17w13a y superior requieren el uso de Java 8"
#: src/launcher/widgets/VersionListView.cpp:27
msgctxt "VersionListView|"
msgid "No versions are currently available."
msgstr "No hay versiones disponibles."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:60
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtrar:"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:82
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:125
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change version"
msgstr "Cambiar versión"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:128
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change version of the selected package."
msgstr "Cambiar la versión del paquete seleccionado."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:133
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Move up"
msgstr "Mover arriba"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:136
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Make the selected package apply sooner."
msgstr "Hacer que el paquete seleccionado se aplique antes."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:141
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Move down"
msgstr "Mover abajo"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:144
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Make the selected package apply later."
msgstr "Hacer que el paquete seleccionado se aplique después."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:149
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:152
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Remove selected package from the instance."
msgstr "Eliminar el paquete seleccionado de la instancia."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:157
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:160
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Customize selected package."
msgstr "Personalizar el paquete seleccionado."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:165
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:168
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Edit selected package."
msgstr "Editar el paquete seleccionado."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:173
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:176
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Revert the selected package to default."
msgstr "Revertir el paquete seleccionado a los valores predeterminados."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:181
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install Forge"
msgstr "Instalar Forge"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:184
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the Minecraft Forge package."
msgstr "Instalar el paquete Minecraft Forge."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:189
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install Fabric"
msgstr "Instalar Fabric"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:192
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the Fabric Loader package."
msgstr "Instalar el paquete Fabric Loader."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:197
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install LiteLoader"
msgstr "Instalar LiteLoader"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:200
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the LiteLoader package."
msgstr "Instalar el paquete LiteLoader."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:205
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install mods"
msgstr "Instalar mods"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:208
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install normal mods."
msgstr "Instalar mods normales."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:213
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add to Minecraft.jar"
msgstr "Agregar a Minecraft.jar"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:216
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
msgstr "Agregar un mod al archivo jar de Minecraft."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:221
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Replace Minecraft.jar"
msgstr "Sustituir el Minecraft.jar"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:226
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add Empty"
msgstr "Agregar vacío"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:229
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add an empty custom package."
msgstr "Añadir paquete personalizado vacío."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:234
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:237
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Reload all packages."
msgstr "Recargar todos los paquetes."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:242
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Download All"
msgstr "Descargar todo"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:245
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
msgstr "Descarga los archivos necesarios para iniciar la instancia ahora."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:250
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Open .minecraft"
msgstr "Abrir .minecraft"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:253
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Open the instance's .minecraft folder."
msgstr "Abrir la carpeta .minecraft de la instancia."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:258
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Open libraries"
msgstr "Abrir librerías"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:261
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Open the instance's local libraries folder."
msgstr "Abrir la carpeta de librerías locales de la instancia."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:156
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Menú contextual"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:174
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "%1 possibly has issues."
msgstr "%1 posiblemente tiene errores."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:177
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "%1 has issues!"
msgstr "¡%1 tiene problemas!"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:191
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:195
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:257
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:263
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:282
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:326
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:339
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:401
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:264
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load the instance profile."
msgstr "No se pudo cargar el perfil de la instancia."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:282
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't remove file"
msgstr "No se pudo eliminar el archivo"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:300
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select jar mods"
msgstr "Seleccionar mods jar"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:300
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
msgstr "Mods de Minecraft.jar (*.zip *.jar)"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:310
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select jar"
msgstr "Seleccionar jar"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:310
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
msgstr "Substitución del Minecraft.jar (*.jar)"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:370
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change %1 version"
msgstr "Cambiar versión %1"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:373
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No intermediary mappings versions are currently available."
msgstr "Actualmente no hay versiones de mapeo intermediario disponibles."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:374
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!"
msgstr "No se pudo cargar o descargar las listas de versiones de mapeos intermediarios!"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:402
msgctxt "VersionPage|"
msgid "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at least one account added.\n"
"Please add your Mojang or Minecraft account."
msgstr "MultiMC no puede descargar Minecraft o actualizar instancias a menos que tengas añadida una cuenta.\n"
"Por favor, agrega tu cuenta de Mojang o Minecraft."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:428
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select Forge version"
msgstr "Seleccionar la versión de Forge"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:430
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
msgstr "No se encontraron versiones de Forge disponibles para Minecraft "
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:431
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
msgstr "¡No se pudo cargar o descargar las listas de versiones de Forge!"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:457
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select Fabric Loader version"
msgstr "Selecciona la versión de Fabric Loader"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:458
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No Fabric Loader versions are currently available."
msgstr "No hay versiones de Fabric Loader disponibles."
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:459
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
msgstr "¡No se pudo cargar o descargar la lista de versiones de Fabric Loader!"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:502
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select LiteLoader version"
msgstr "Selecciona la versión de LiteLoader"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:504
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
msgstr "No se encontraron versiones de LiteLoader disponibles para Minecraft "
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:505
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
msgstr "¡No se pudo cargar o descargar las listas de versiones de LiteLoader!"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:561
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error updating instance"
msgstr "Error al actualizar instancia"
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.h:38
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:76
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:78
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Minecraft"
msgstr "Minecraft"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:80
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Branch"
msgstr "Rama"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:82
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:84
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:86
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:88
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Released"
msgstr "Lanzamiento regular"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:96
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The name of the version."
msgstr "El nombre de la versión."
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:98
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Minecraft version"
msgstr "Versión de Minecraft"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:100
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The version's branch"
msgstr "La rama de la versión"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:102
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The version's type"
msgstr "El tipo de la versión"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:104
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "CPU Architecture"
msgstr "Arquitectura de la CPU"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:106
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Filesystem path to this version"
msgstr "Ruta a esta versión"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:108
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Release date of this version"
msgstr "Fecha de lanzamiento de esta versión"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:133
#, qt-format
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "%1 (installed)"
msgstr "%1 (instalado)"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:164
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:171
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:176
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Latest"
msgstr "Última"
#: src/launcher/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "Choose Version"
msgstr "Elegir versión"
#: src/launcher/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "Reloads the version list."
msgstr "Recargar la lista de versiones."
#: src/launcher/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Refrescar"
#: src/launcher/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
msgctxt "VersionSelectWidget|"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/launcher/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
#, qt-format
msgctxt "VersionSelectWidget|"
msgid "List update failed:\n"
"%1"
msgstr "Error al actualizar la lista:\n"
"%1"
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:227
msgctxt "WorldList|"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:229
msgctxt "WorldList|"
msgid "Game Mode"
msgstr "Modo de juego"
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:231
msgctxt "WorldList|"
msgid "Last Played"
msgstr "Última jugada"
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:240
msgctxt "WorldList|"
msgid "The name of the world."
msgstr "El nombre del mundo."
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:242
msgctxt "WorldList|"
msgid "Game mode of the world."
msgstr "Modo de juego del mundo."
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:244
msgctxt "WorldList|"
msgid "Date and time the world was last played."
msgstr "Fecha y hora en que se jugó por última vez el mundo."
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:65
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:97
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:102
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:107
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:112
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:117
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "MCEdit"
msgstr "MCEdit"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:122
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy Seed"
msgstr "Copiar semilla"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:127
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:132
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "View Folder"
msgstr "Ver carpeta"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:137
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Reset Icon"
msgstr "Restablecer icono"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:140
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Remove world icon to make the game re-generate it on next load."
msgstr "Elimina el icono del mundo para hacer que el juego vuelva a generarlo en la próxima carga."
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:145
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Datapacks"
msgstr "Datapacks"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:148
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Manage datapacks inside the world."
msgstr "Administrar datapacks dentro del mundo."
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.h:45
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Worlds"
msgstr "Mundos"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:104
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Menú contextual"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:154
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:155
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "This will remove the selected world permenantly.\n"
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n\n"
"Do you want to continue?"
msgstr "Esto elimina el mundo seleccionado permanentemente.\n"
"El mundo se habrá ido para siempre (UN LARGO TIEMPO).\n\n"
"¿Quieres continuar?"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:266
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "No MCEdit found or set up!"
msgstr "Ningún MCEdit encontrado o establecido!"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:267
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
"You can set it up in the global settings."
msgstr "No tienes MCEdit configurado o fue movido.\n"
"Se puede configurar en la configuración global."
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:276
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "MCEdit failed to start!"
msgstr "¡MCEdit no pudo iniciar!"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:277
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "MCEdit failed to start.\n"
"It may be necessary to reinstall it."
msgstr "MCEdit no se pudo iniciar.\n"
"Puede ser necesario reinstalarlo."
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:326
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Select a Minecraft world zip"
msgstr "Selecciona un zip de mundo de Minecraft"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:327
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
msgstr "Archivo zip de mundo de Minecraft (*.zip)"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:348
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy World"
msgstr "Copiar mundo"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:348
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
"Do you wish to proceed?"
msgstr "Cambiar un mundo mientras Minecraft está en ejecución es potencialmente inseguro.\n"
"¿Estás seguro de que quieres continuar?"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:372
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:395
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "World name"
msgstr "Nombre del mundo"
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:372
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Enter a new name for the copy."
msgstr "Introduce un nuevo nombre para la copia."
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:395
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Enter a new world name."
msgstr "Introduce un nombre nuevo para el mundo."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:197
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "Authentication server didn't send a client token."
msgstr "El servidor de autentificación no envió un token para el cliente."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:204
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported."
msgstr "El servidor de autentificación trató de cambiar el token del cliente. Esto no está soportado."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:214
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "Authentication server didn't send an access token."
msgstr "El servidor de autentificación no envió un token de acceso."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:236
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "Authentication operation timed out."
msgstr "Tiempo de espera agotado para la autentificación."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:239
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "Authentication operation cancelled."
msgstr "Autentificación cancelada."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:244
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/><ul><li>You use Windows XP and need to <a href=\"https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=38918\">update your root certificates</a></li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly something else. Check the MultiMC log file for details</li></ul>"
msgstr "<b>Error en el protocolo de enlace SSL.</b><br/>Esto se puede deber a varias causas:<br/><ul><li>Utiliza Windows XP y debe <a href=\"http://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=38918\">actualizar los certificados raíz</a></li><li>Algún dispositivo en su red interfiere con el tráfico SSL. En ese caso tiene un problema mayor que el problema de no poder iniciar Minecraft.</li><li>Puede haber alguna otra razón. Vea el archivo de registro de MultiMC para más detalles.</li></ul>"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:261
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "The Mojang account no longer exists. It may have been migrated to a Microsoft account."
msgstr "La cuenta de Mojang ya no existe. Puede que haya sido migrada a una cuenta de Microsoft."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:267
#, qt-format
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
msgstr "La autentificación falló debido a un error de red: %1 (%2)"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:295
#, qt-format
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset %2."
msgstr "Error al analizar la respuesta JSON del servidor de autentificación: %1 en el offset %2."
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:321
#, qt-format
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication server: %1"
msgstr "Un error desconocido ocurrió al tratar de comunicarse con el servidor de autentificación: %1"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:346
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido de Yggdrasil."