Translations/be.po
2024-01-31 21:37:26 +01:00

6033 lines
202 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
"X-Crowdin-Project: multimc\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 373791\n"
"X-Crowdin-Language: be\n"
"X-Crowdin-File: /master/template.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
"Project-Id-Version: multimc\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be_BY\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 20:37\n"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:95
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
msgstr "Немагчыма разабраць маніфест зборкі:\n"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:107
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:188
#, qt-format
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Failed to get local metadata index for %1"
msgstr "Не ўдалося атрымаць лакальны індэкс метададзеных дзеля %1"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:113
#, qt-format
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Failed to get local metadata index for '%1' v%2"
msgstr "Не ўдалося атрымаць лакальны індэкс метададзенных для \"%1\" v%2"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:175
#, qt-format
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Unknown mod type: %1"
msgstr "Невядомы тып мода: %1"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:220
#, qt-format
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Failed to find version for %1 loader"
msgstr "Не атрымалася знайсці версію дзеля загрузчыка %1"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:234
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "No loader version set for modpack!"
msgstr "Для модпака не устаноўлена версія загрузчыка!"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:338
#, qt-format
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Unknown or unsupported download type: %1"
msgstr "Невядомы або непадтрымліваемы тып спампоўкі: %1"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:455
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Downloading configs..."
msgstr "Спампоўка налад..."
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:456
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Config download"
msgstr "Спампоўка канфігурацыі"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:496
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Extracting configs..."
msgstr "Распакоўванне налад..."
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:503
#, qt-format
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Failed to open pack configs %1!"
msgstr "Не ўдалося адкрыць налады зборкі %1!"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:533
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Selecting optional mods..."
msgstr "Выбар неабавязковых модаў..."
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:537
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Downloading mods..."
msgstr "Спампоўка модаў..."
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:540
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Mod download"
msgstr "Спампоўка мода"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:554
#, qt-format
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Unsupported download type: %1"
msgstr "Непадтрымліваемы тып спампоўкі: %1"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:560
#, qt-format
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Unknown download type: %1"
msgstr "Невядомы тып спампоўкі: %1"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:674
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Failed to extract mods..."
msgstr "Не ўдалося распакаваць моды..."
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:685
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Extracting mods..."
msgstr "Распакоўка модаў..."
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:758
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Installing modpack"
msgstr "Устаноўка модпака"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:772
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Failed to create libraries component"
msgstr "Не ўдалося стварыць кампанент бібліятэк"
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:796
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Unknown loader type: "
msgstr "Невядомы тып загрузчыка: "
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:810
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
msgid "Failed to create pack component"
msgstr "Не ўдалося стварыць кампанент бібліятэк"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:97
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About"
msgstr "Пра нас"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:106
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "<html><head/><body><p>A custom launcher that makes managing Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at once.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Карыстальніцкі лаўнчер, які спрашчае кіраванне Minecraft, дазваляючы вам мець некалькі зборак Minecraft адначасова.</p></body></html>"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:157
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:167
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Platform:"
msgstr "Платформа:"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:177
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Build Number:"
msgstr "Нумар зборкі:"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:187
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:211
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Credits"
msgstr "Падзякі"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:228
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "License"
msgstr "Ліцэнзія"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:256
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Forking/Redistribution"
msgstr "Форкі/Распаўсюджванне"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:278
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About Qt"
msgstr "Пра Qt"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:298
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:85
#, qt-format
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About %1"
msgstr "Пра %1"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:98
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:99
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:102
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Build Number"
msgstr "Нумар зборкі"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:107
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:111
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "<p>We keep MultiMC open source because we think it's important to be able to see the source code for a project like this, and we do so using the Apache license.</p>\n"
"<p>Part of the reason for using the Apache license is we don't want people using the &quot;MultiMC&quot; name when redistributing the project. This means people must take the time to go through the source code and remove all references to &quot;MultiMC&quot;, including but not limited to the project icon and the title of windows, (no <b>MultiMC-fork</b> in the title).</p>\n"
"<p>The Apache license covers reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly clear that the project is a fork <b>without</b> implying that you have our blessing.</p>"
msgstr "<p>MultiMC застаецца праграмай з адкрытым кодам, таму што мы лічым значымым мець мажлівасць у любой момант праглядзець зыходны код падобнага праекта. Для распаўсюджвання зыходнага кода мы карыстаемся ліцэнзіяй Apache.</p>\n"
"<p>Адна з прычын выкарыстання ліцэнзіі Apache заключаецца ў тым, што мы не хочам, каб людзі выкарыстоўвалі назву &quot;MultiMC&quot;, распаўсюджваючы праект. Гэта азначае, што людзі павінны выдаліць усе спасылкі на &quot;MultiMC&quot; з зыходнага кода праекта, уключаючы, у прыватнасці, абразок праекта і загалоўкі вокнаў (выключаючы <b>MultiMC-fork</b> ў загалоўку).</p>\n"
"<p>Ліцэнзія Apache мае на ўвазе разумнае выкарыстанне назвы — згадка аб арыгінальным праекце ў акне «Пра нас» і ліцэнзія дапушчальныя. Тым не менш павінна быць цалкам ясна, што ваш праект толькі выкарыстоўвае арыгінальны зыходны код, <b>не</b> маючы на ўвазе, што мы падтрымліваем яго распрацоўку.</p>"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:277
msgctxt "AccountList|Account status"
msgid "Unchecked"
msgstr "Неправераны"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:280
msgctxt "AccountList|Account status"
msgid "Offline"
msgstr "Не ў сетцы"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:283
msgctxt "AccountList|Account status"
msgid "Online"
msgstr "Анлайн"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:286
msgctxt "AccountList|Account status"
msgid "Working"
msgstr "Працуе"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:289
msgctxt "AccountList|Account status"
msgid "Errored"
msgstr "Памылка"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:292
msgctxt "AccountList|Account status"
msgid "Expired"
msgstr "Пратэрмінаваны"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:295
msgctxt "AccountList|Account status"
msgid "Gone"
msgstr "Страчаны"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:298
msgctxt "AccountList|Account status"
msgid "Must Migrate"
msgstr "Неабходна Міграцыя"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:309
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:312
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:315
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
msgid "No"
msgstr "Не"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:349
msgctxt "AccountList|"
msgid "Account"
msgstr "Уліковы запіс"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:351
msgctxt "AccountList|"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:353
msgctxt "AccountList|"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:355
msgctxt "AccountList|"
msgid "Can Migrate?"
msgstr "Можа мігрыраваць?"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:357
msgctxt "AccountList|"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:366
msgctxt "AccountList|"
msgid "User name of the account."
msgstr "Імя ўліковага запісу."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:368
msgctxt "AccountList|"
msgid "Type of the account - Mojang or MSA."
msgstr "Тып уліковага запісу - Mojang ці MSA."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:370
msgctxt "AccountList|"
msgid "Current status of the account."
msgstr "Бягучы статус уліковага запісу."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:372
msgctxt "AccountList|"
msgid "Can this account migrate to Microsoft account?"
msgstr "Ці можа уліковы запіс перайсці на Microsoft?"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:374
msgctxt "AccountList|"
msgid "Name of the Minecraft profile associated with the account."
msgstr "Імя профіля Minecraft, злучаннага з уліковым запісам."
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:67
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Add Mojang"
msgstr "Увайсці з Mojang"
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:72
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:77
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Set Default"
msgstr "Усталяваць па змаўчанні"
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:85
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "No Default"
msgstr "Не па змаўчанні"
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:90
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Upload Skin"
msgstr "Загрузіць скін"
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:95
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Delete Skin"
msgstr "Выдаліць скін"
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:98
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Delete the currently active skin and go back to the default one"
msgstr "Выдаліць бягучы скін і вярнуцца да стандартнага"
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:103
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Add Microsoft"
msgstr "Увайсці праз Microsoft"
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:108
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Абнавiць"
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:111
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Refresh the account tokens"
msgstr "Абнавіць токены ўліковага запісу"
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.h:42
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Accounts"
msgstr "Уліковыя запісы"
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:46
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Welcome!\n"
"If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or Minecraft account."
msgstr "Вітаем!\n"
"Калі вы ўпершыню тут, вы можаце націснуць кнопку \"Дадаць\", каб дадаць свой уліковы запіс Mojang альбо Minecraft."
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:87
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Кантэкстнае меню"
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:118
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:146
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account."
msgstr "Калі ласка, увядзіце пошту і пароль ад вашага ўліковага запісу Mojang, каб дадаць яго."
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:135
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Microsoft Accounts not available"
msgstr "Ўліковы запіс Microsoft недаступны"
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:136
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n"
"Please update both your operating system and MultiMC."
msgstr "Уліковыя запісы Microsoft могуць выкарыстоўвацца толькі ў macOS 10.13 ці навей, з цалкам абноўленым MultiMC.\n\n"
"Калі ласка, абнавіце аперацыйную сістэму і MultiMC."
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Skin Delete"
msgstr "Выдаліць скін"
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Failed to delete current skin!"
msgstr "Немагчыма выдаліць ужыты скін!"
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:41
msgctxt "AccountTask|"
msgid "Sending request to auth servers..."
msgstr "Адпраўка запыту на серверы аўтарызацыі..."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:43
msgctxt "AccountTask|"
msgid "Authentication task succeeded."
msgstr "Аўтэнтыфікацыя выканана паспяхова."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:45
msgctxt "AccountTask|"
msgid "Failed to contact the authentication server."
msgstr "Не атрымалася далучыцца да сервера аўтэнтыфікацыі."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:47
msgctxt "AccountTask|"
msgid "Encountered an error during authentication."
msgstr "Адбылася памылка пад час аўтэнтыфікацыі."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:49
msgctxt "AccountTask|"
msgid "Failed to authenticate. The account must be migrated to a Microsoft account to be usable."
msgstr "Не атрымалася ўвайсці. Трэба міграваць уліковы запіс Mojang у Microsoft."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:51
msgctxt "AccountTask|"
msgid "Failed to authenticate. The session has expired."
msgstr "Не ўдалося здзейсніць аўтэнтыфікацыю. Час дзеяння сесіі скончыўся."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:53
msgctxt "AccountTask|"
msgid "Failed to authenticate. The account no longer exists."
msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі. Ўліковы запіс больш не існуе."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:55
msgctxt "AccountTask|"
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:108
#, qt-format
msgctxt "AccountTask|"
msgid "Unknown account task state: %1"
msgstr "Невядомы стан запыту на ўліковы запіс: %1"
#: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "Analytics"
msgstr "Аналітыка"
#: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "We track some anonymous statistics about users."
msgstr "Мы збіраем ананімныя дадзеныя карыстальнікаў дзеля адладкі."
#: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "<html><body><p>The launcher sends anonymous usage statistics on every start of the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on.</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random unique ID of the installation.<br />It is stored in the application settings file.</li><li>Anonymized (partial) IP address.</li><li>Launcher version.</li><li>Operating system name, version and architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see this page again.</p></body></html>"
msgstr "<html><body><p>Запуск адпраўляе ананімную статыстыку выкарыстання пры кожным запуску праграмы. Гэта дапамагае нам вырашыць, на якіх платформах і праблемах засяродзіцца.</p><p>Дадзеныя апрацоўваюцца праз Google Analytics, глядзіце іх <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=be\">артыкул аб гэтым</a>.</p><p>Збіраюцца наступныя дадзенныя:</p><ul><li>Выпадковы унікальны ідэнтыфікатар ўсталёўкі.<br/>Ён захоўваецца ў файле налад прылады.</li><li>Ананімізаваны (частковы) IP-адрас.</li><li>Версія лаўнчера.</li><li>Назва, версія і архітэктура аперацыйнай сістэмы.</li><li>Архітэктура працэсара (архітэктура ядра Linux).</li><li>Памер сістэмнай памяці.</li><li>Версія Java, архітэктура ды налады памяці.</li></ul><p>Калі пералік збіраемых дадзеных зменіцца, вам зноў пакажа гэтую старонку.</p></body></html>"
#: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "Enable Analytics"
msgstr "Уключыць аналітыку"
#: src/launcher/Application.cpp:797
msgctxt "Application|"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:21
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Updating assets index..."
msgstr "Абнаўленне індэкса рэсурсаў..."
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:28
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Asset index for %1"
msgstr "Індэкс рэсурсу для %1"
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:73
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Failed to read the assets index!"
msgstr "Не ўдалося прачытаць індэкс рэсурсаў!"
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:79
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
msgstr "Атрыманне файлаў рэсурсаў ад Mojang..."
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Failed to download the assets index:\n"
"%1"
msgstr "Не атрымалася загрузіць індэкс рэсурсаў:\n"
"%1"
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:98
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Failed to download assets:\n"
"%1"
msgstr "Не атрымалася спампаваць рэсурсы:\n"
"%1"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:30
msgctxt "Atl::FilterModel|"
msgid "Sort by popularity"
msgstr "Сартаваць па папулярнасці"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:31
msgctxt "Atl::FilterModel|"
msgid "Sort by name"
msgstr "Сартаваць па імені"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:32
msgctxt "Atl::FilterModel|"
msgid "Sort by game version"
msgstr "Сартаваць па версіі гульні"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:14
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
msgid "Select Mods To Install"
msgstr "Абярыце моды для ўстаноўкі"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:20
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
msgid "Install"
msgstr "Устанавіць"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:30
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
msgid "Select Recommended"
msgstr "Абраць рэкамендаваныя"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:40
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
msgid "Use Share Code"
msgstr "Выкарыстоўвать «Адкрыты код»"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:47
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
msgid "Clear All"
msgstr "Ачысціць усё"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.cpp:149
msgctxt "AtlOptionalModListModel|"
msgid "Are you sure that you want to enable this mod?"
msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце ўключыць гэты мод?"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.cpp:152
msgctxt "AtlOptionalModListModel|"
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:42
msgctxt "AtlPage|"
msgid "Warning: This is still a work in progress. If you run into issues with the imported modpack, it may be a bug."
msgstr "Папярэджанне: Гэта ўсё яшчэ ў распрацоўцы. Калі вы сутыкнуліся з праблемамі з імпартаваным модпакам, гэта можа быць памылкай."
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:59
msgctxt "AtlPage|"
msgid "Version selected:"
msgstr "Абраная версія:"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:74
msgctxt "AtlPage|"
msgid "Search and filter ..."
msgstr "Пошук і фільтраванне ..."
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.h:45
msgctxt "AtlPage|"
msgid "ATLauncher"
msgstr "ATLauncher"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:160
#, qt-format
msgctxt "AtlPage|"
msgid "No versions are currently available for Minecraft %1"
msgstr "На дадзены момант няма версій для Minecraft %1"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:163
msgctxt "AtlPage|"
msgid "No versions are currently available"
msgstr "На дадзены момант няма версій"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:165
msgctxt "AtlPage|"
msgid "Couldn't load or download the version lists!"
msgstr "Не ўдалося загрузіць або атрымаць спіс версій!"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:194
msgctxt "AtlPage|"
msgid "Installing"
msgstr "Устаноўка"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:20
msgctxt "AuthFlow|"
msgid "Finished all authentication steps"
msgstr "Завершаны ўсе крокі аўтэнтыфікацыі"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:28
msgctxt "AuthFlow|"
msgid "Initializing"
msgstr "Ініцыялізацыя"
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:58
msgctxt "AuthFlow|"
msgid "Working..."
msgstr "У працэсе..."
#: src/launcher/tools/BaseProfiler.cpp:30
msgctxt "BaseProfiler|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Профайлер спынены"
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:19
msgctxt "CapeChange|"
msgid "Equipping cape"
msgstr "Апранаем плашч"
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:33
msgctxt "CapeChange|"
msgid "Removing cape"
msgstr "Здымаем плашч"
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:270
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Some component metadata load tasks failed."
msgstr "Не ўдалося выканаць некаторыя задачы загрузкі мета дадзеных кампанентаў."
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:526
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
msgstr "Канфліктуючыя патрабаванні выяўлены падчас праверкі залежнасцяў!"
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:545
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Instance has conflicting dependencies."
msgstr "Зборка мае канфліктуючыя залежнасці."
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:552
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
msgstr "Зборка мае нявырашаныя залежнасці пры загрузцы/праверцы запуску."
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:702
#, qt-format
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
"%1"
msgstr "Памылка задачы абнаўлення метададзеных кампанента пры загрузцы з аддаленага сервера:\n"
"%1"
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Copy Instance"
msgstr "Скапіяваць зборку"
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "&Group"
msgstr "&Група"
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Copy saves"
msgstr "Капіяваць захавання"
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:122
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Keep play time"
msgstr "Перанесці час гульні"
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "No group"
msgstr "Без групы"
#: src/launcher/minecraft/launch/CreateGameFolders.cpp:18
msgctxt "CreateGameFolders|"
msgid "Couldn't create the main game folder"
msgstr "Не атрымалася стварыць галоўную папку гульні"
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:25
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
msgid "Create Shortcut"
msgstr "Стварыць ярлык"
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:36
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
msgid "Shortcut path:"
msgstr "Шлях да ярлыка:"
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:43
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
msgid "Use specific profile:"
msgstr "Выкарыстоўваць спецыфічны профіль:"
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:57
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
msgid "Launch in offline mode"
msgstr "Запусціць у пазасеткавым рэжыме"
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:71
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
msgid "Join world on launch:"
msgstr "Далучыцца да свету пры запуску:"
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:98
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
msgid "Set offline mode username:"
msgstr "Пазасеткавае імя:"
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:108
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
msgid "Singleplayer world:"
msgstr "Адзіночны свет:"
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:115
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
msgid "Browse"
msgstr "Агляд"
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:125
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
msgid "Server address:"
msgstr "Адрас сервера:"
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:152
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
msgid "Create script instead of shortcut"
msgstr "Стварыць скрыпт замест ярлыка"
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.cpp:101
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
msgid "Select shortcut path"
msgstr "Выберыце шлях да ярлыку"
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:32
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Cus&tom Commands"
msgstr "Карыс&тальніцкія каманды"
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:44
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Post-exit command:"
msgstr "Каманды пасля ўваходу:"
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:54
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Pre-launch command:"
msgstr "Каманды перад запускам:"
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:64
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Wrapper command:"
msgstr "Каманды абгорткі:"
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:77
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in the launcher's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>Каманда перад запускам выконваецца перад стартам зборкі, а пасля завяршэння працэсу гульні выконваецца каманда пасля выхаду.</p><p>Абедзве каманды будуць выконвацца ў папцы MultiMC з дадатковымі зменнымі асяроддзя:</p><ul><li>$INST_NAME - Імя зборкі</li><li>$INST_ID - ID зборкі (назва яе папкі)</li><li>$INST_DIR - поўны пуць да зборкі</li><li>$INST_MC_DIR - поўны пуць да Minecraft</li><li>$INST_JAVA - java файл, выкарыстоўваемы пры запуске</li><li>$INST_JAVA_ARGS - аргументы каманднага радка, якія выкарыстоўваюцца пры запуску</li></ul><p>Каманда абгорткі дазваляе запускаць Java, выкарыстоўваючы дадатковую праграму-абгортку (напрыклад 'optirun' на Linux)</p></body></html>"
#: src/launcher/ui/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
msgctxt "CustomCommandsPage|"
msgid "Custom Commands"
msgstr "Карыстацкія каманды"
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
msgstr "Каманда абгорткі \"%1\" не знойдзена."
#. Error message displayed if instance can't start
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "Could not launch minecraft!"
msgstr "Не атрымалася запусціць Minecraft!"
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:100
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:110
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "Game crashed."
msgstr "Гульня нечакана спынілася."
#: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Login"
msgstr "Уваход"
#: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Email"
msgstr "Электронная пошта"
#: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/EntitlementsStep.cpp:14
msgctxt "EntitlementsStep|"
msgid "Determining game ownership."
msgstr "Праверка наяўнасці ліцэнзіі гульні ў вашым уліковым запісу."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/EntitlementsStep.cpp:52
msgctxt "EntitlementsStep|"
msgid "Got entitlements"
msgstr "Спалучэнне праў"
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Export Instance"
msgstr "Экспарт зборкі"
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
#, qt-format
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Export %1"
msgstr "Экспарт %1"
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Overwrite?"
msgstr "Перазапісаць?"
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл ужо існуе. Перазапісаць яго?"
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Unable to export instance"
msgstr "Немагчыма экспартаваць зборку"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Check"
msgstr "Праверыць"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
msgstr "Знешнія рэдактары (пакінуць пустымі для сістэмных значэнняў)"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Text Editor:"
msgstr "Тэкставы рэдактар:"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JProfiler Folder"
msgstr "Папка JProfiler"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error while checking JProfiler install:\n"
"%1"
msgstr "Памылка пры праверцы ўстаноўкі JProfiler %1"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
msgstr "Ваша версія JProfiler працуе спраўна"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JVisualVM Executable"
msgstr "JVisualVM выкананы файл"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error while checking JVisualVM install:\n"
"%1"
msgstr "Памылка пры праверцы ўстаноўкі JProfiler %1"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
msgstr "Ваша версія JVisualVM працуе спраўна"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit Application"
msgstr "Прыкладанне MCEdit"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit Folder"
msgstr "Папка MCEdit"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error while checking MCEdit install:\n"
"%1"
msgstr "Памылка пры праверцы ўстаноўкі MCEdit %1"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
msgstr "Ваша версія MCEdit працуе спраўна"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JSON Editor"
msgstr "Рэдактар JSON"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Invalid"
msgstr "Памылка"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
msgstr "Выбраны вамі файл не з'яўляецца выканальным"
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "External Tools"
msgstr "Знешнія інструменты"
#: src/launcher/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:104
#, qt-format
msgctxt "ExtractNatives|"
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
msgstr "Не ўдалося атрымаць арыгінальны jar-файл '%1' у месца '%2'"
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:39
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Checking for FML libraries..."
msgstr "Праверка бібліятэк FML..."
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:63
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Downloading FML libraries..."
msgstr "Спампоўванне бібліятэк FML..."
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:90
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
msgstr "Капіяванне FML бібліятэк у каталаг зборкі..."
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:101
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
msgstr "Немагчыма стварыць папку бібліятэк FML у каталоге зборкі."
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:106
#, qt-format
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
msgstr "Не атрымалася скапіяваць бібліятэку Forge/FML; %1."
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:119
#, qt-format
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed to download the following files:\n"
"%1\n\n"
"Reason:%2\n"
"Please try again."
msgstr "Не атрымалася спампаваць наступныя файлы:\n"
"%1\n\n"
"Прычына: %2\n"
"Паспрабуйце яшчэ раз."
#: src/launcher/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
msgctxt "FoldersTask|"
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
msgstr "Не атрымалася стварыць папку для файлаў Minecraft."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:15
msgctxt "ForcedMigrationStep|"
msgid "Checking for migration eligibility."
msgstr "Праверка на магчымаць міграцыі."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:45
msgctxt "ForcedMigrationStep|"
msgid "The account must be migrated to a Microsoft account."
msgstr "Гэты акаўнт трэба звязаць з уліковым запісам Microsoft."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:48
msgctxt "ForcedMigrationStep|"
msgid "Got forced migration flags"
msgstr "Атрыманы статус міграцыі"
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
msgctxt "GameOptions|"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
msgctxt "GameOptions|"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
#: src/launcher/ui/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
msgctxt "GameOptionsPage|"
msgid "Game Options"
msgstr "Правілы гульні"
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:69
msgctxt "GameType|"
msgid "Survival"
msgstr "Выжыванне"
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:71
msgctxt "GameType|"
msgid "Creative"
msgstr "Творчы"
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:73
msgctxt "GameType|"
msgid "Adventure"
msgstr "Прыгода"
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:75
msgctxt "GameType|"
msgid "Spectator"
msgstr "Назіральнік"
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:80
#, qt-format
msgctxt "GameType|"
msgid "Unknown (%1)"
msgstr "Невядома(%1)"
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:82
msgctxt "GameType|"
msgid "Undefined"
msgstr "Не вызначана"
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/GetSkinStep.cpp:16
msgctxt "GetSkinStep|"
msgid "Getting skin."
msgstr "Спампоўванне скіна."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/GetSkinStep.cpp:42
msgctxt "GetSkinStep|"
msgid "Got skin"
msgstr "Атрымаць скін"
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:48
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Loading version information..."
msgstr "Загрузка інфармацыі пра версію..."
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:85
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to download version info files."
msgstr "Не атрымалася спампаваць файлы інфармацыі версіі."
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:93
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Reading file list for new version..."
msgstr "Знаходжанне новай версіі..."
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:106
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Reading file list for current version..."
msgstr "Знаходжанне бягучай версіі..."
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:121
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
msgstr "Апрацоўка спіса файлаў выяўляем, як усталяваць абнаўленне..."
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:129
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to process update lists..."
msgstr "Памылка пры абнаўленні спісаў..."
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:140
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Downloading one update file."
msgstr "Спампоўванне аднаго файла абнаўлення."
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:144
#, qt-format
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Downloading %1 update files."
msgstr "Спампоўванне %1 файлаў абнаўлення."
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:159
#, qt-format
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to download update files: %1"
msgstr "Памылка загрузкі файлаў пакета: %1"
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Pick icon"
msgstr "Выбраць іконку"
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Add Icon"
msgstr "Дадаць значок"
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Remove Icon"
msgstr "Выдаліць значок"
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Open Folder"
msgstr "Адкрыць папку"
#. The title of the select icons open file dialog
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Select Icons"
msgstr "Выбраць значок"
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
#, qt-format
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Icons %1"
msgstr "Значкі %1"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/import_ftb/FTBAPage.h:41
msgctxt "ImportFTB::FTBAPage|"
msgid "FTB App Import"
msgstr "Імпарт з FTB App"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Browse"
msgstr "Прагледзець"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Local file or link to a direct download:"
msgstr "Шлях да файла ці спасылка для спампоўкі:"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.cpp:107
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Choose modpack"
msgstr "Выберыце модпак"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.cpp:107
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Zip (*.zip *.mrpack)"
msgstr "Zip (*.zip *.mrpack)"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.h:40
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Import from zip"
msgstr "Імпартаваць з zip"
#: src/launcher/ui/widgets/InstanceCardWidget.ui:27
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "&Name:"
msgstr "&Імя:"
#: src/launcher/ui/widgets/InstanceCardWidget.ui:40
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "&Group:"
msgstr "&Група:"
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:24
#, qt-format
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Copying instance %1"
msgstr "Капіраванне зборкі%1"
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:40
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
msgstr "Не атрымалася скапіяваць папку зборкі."
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:58
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
msgstr "Капіяванне зборкі было скасавана."
#: src/launcher/InstanceCreationTask.cpp:16
#, qt-format
msgctxt "InstanceCreationTask|"
msgid "Creating instance from version %1"
msgstr "Стварэнне зборкі на аснове версіі %1"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:55
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Downloading modpack:\n"
"%1"
msgstr "Спампоўка модпака:\n"
"%1"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:61
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Modpack download"
msgstr "Спампоўка модпака"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:91
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Extracting modpack"
msgstr "Распакоўка мод-пака"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:99
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
msgstr "Не атрымалася адкрыць zip файл модпака."
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:132
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:196
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
msgstr "Архіў не мае распазнанага тыпу модпака."
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:148
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Failed to extract modpack"
msgstr "Не атрымалася распакаваць модпак"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:175
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not fix permissions for %1"
msgstr "Не атрымалася выправіць дазволы да %1"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:203
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Instance import has been aborted."
msgstr "Імпарт зборкі быў скасаваны."
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:409
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not understand pack index:\n"
msgstr "Немагчыма разабраць індэкс зборкі:\n"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:416
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
msgstr "Не атрымалася перайменаваць выканаўчую папку:\n"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:423
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:428
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not merge the overrides folder:\n"
msgstr "Не атрымалася аб'яднаць выканаўчую папку:\n"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:456
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Mod download"
msgstr "Спампоўка мода"
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:479
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Downloading mods..."
msgstr "Спампоўка модаў..."
#: src/launcher/InstanceList.cpp:150
#, qt-format
msgctxt "InstanceList|"
msgid "%1 Instance"
msgstr "%1 Зборка"
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:40
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Loader mods"
msgstr "Моды"
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:43
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Core mods"
msgstr "Моды"
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:72
#, qt-format
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Edit Instance (%1)"
msgstr "Рэдагаваць зборку (%1)"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Open Global Settings"
msgstr "Адкрыць агульныя налады"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The settings here are overrides for global settings."
msgstr "Налады тут перавызначаюць глабальныя налады."
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:55
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Java insta&llation"
msgstr "Устаноўка &Java"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:70
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Auto-detect..."
msgstr "Аўтаматычны пошук..."
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:77
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Browse..."
msgstr "Прагледзець..."
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:84
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Test"
msgstr "Тэст"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Memor&y"
msgstr "Памяц&ь"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:109
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Мінімальная колькасць памяці:"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:116
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "Максімальная колькасць памяці, якой Minecraft можа карыстацца."
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:138
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "Колькасць памяці, з якой адкрываецца Minecraft."
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "Колькасць даступнай памяці для захоўвання спампоўваных класаў Java."
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Максімальная колькасць памяці:"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:196
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
msgstr "Увага: Permgen усталёўваецца аўтаматычна з Java 8 і пазней"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:209
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Java argumen&ts"
msgstr "Аргументы &Java"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:228
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Game windows"
msgstr "Вокна гульні"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Game Window"
msgstr "Акно гульні"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:249
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Start Minecraft maximized?"
msgstr "Запускаць Minecraft поўнаэкранна?"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:258
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Window height:"
msgstr "Вышыня акна:"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:265
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Window width:"
msgstr "Шырыня акна:"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Conso&le Settings"
msgstr "Налады кансолі"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:321
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show console while the game is running?"
msgstr "Паказваць кансоль пры запуску гульні?"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:328
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Automatically close console when the game quits?"
msgstr "Закрываць кансоль аўтаматычна пры выхадзе з гульні?"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:335
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show console when the game crashes?"
msgstr "Паказваць кансоль пры збоях?"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:359
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Custom commands"
msgstr "Карыстальніцкія каманды"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:369
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Workarounds"
msgstr "Абходныя шляхі"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:378
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Native libraries"
msgstr "Карэнныя бібліятэкі"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:390
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Use system installation of GLFW"
msgstr "Выкарыстоўваць сістэмную GLFW"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:397
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Use system installation of OpenAL"
msgstr "Выкарыстоўваць сістэмны OpenAL"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:421
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Іншае"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:430
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Override global game time settings"
msgstr "Перавызначыць глабальныя налады ўнутрагульнявога часу"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:442
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show time spent playing this instance"
msgstr "Паказваць час, які праведзены ў гэтай зборке"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:449
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Record time spent playing this instance"
msgstr "Запісваць час, які праведзены ў гэтай зборке"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:459
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Set a world to join on launch"
msgstr "Наладзіць свет да далучэння пры запуску"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:473
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Server address:"
msgstr "Адрас сервера:"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:483
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Singleplayer world:"
msgstr "Адзіночны свет:"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:43
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:335
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Select a Java version"
msgstr "Выбраць версію Java"
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:353
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Знайсці выканальны файл Java"
#: src/launcher/InstanceList.cpp:832
msgctxt "InstanceStaging|"
msgid "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked by something."
msgstr "Не атрымалася стварыць зборку пасля некалькіх спроб. Нешта перашкаджае."
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:40
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Console window for "
msgstr "Акно кансолі для "
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:64
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:77
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch Offline"
msgstr "Запусціць без сеткі"
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:82
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:126
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Kill"
msgstr "Спыніць"
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:128
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Kill the running instance"
msgstr "Закрыць запушчаную зборку"
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:133
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:141
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch"
msgstr "Запусціць"
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:135
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:143
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch the instance"
msgstr "Запусціць зборку"
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "JProfiler|"
msgid "Listening on port: %1"
msgstr "Далучэнне праз порт: %1"
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:41
msgctxt "JProfiler|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Профайлер спынены"
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:32
msgctxt "JVisualVM|"
msgid "JVisualVM started"
msgstr "JVisualVM працуе"
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:39
msgctxt "JVisualVM|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Профайлер спынены"
#: src/launcher/java/JavaInstallList.cpp:147
msgctxt "JavaListLoadTask|"
msgid "Detecting Java installations..."
msgstr "Пошук Java усталёвак..."
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:45
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Memory"
msgstr "Памяць"
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:51
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "Максімальная колькасць памяці, якой Minecraft можа карыстацца."
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:73
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Мінімальная колькасць памяці:"
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:80
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Максімальная колькасць памяці:"
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:87
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "Колькасць памяці з каторай адкрываецца Minecraft."
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:116
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "Колькасць даступнай памяці для захоўвання спампоўваных класаў Java."
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:141
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java Runtime"
msgstr "Java Runtime"
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:153
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java path:"
msgstr "Шлях Java:"
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:195
msgctxt "JavaPage|"
msgid "JVM arguments:"
msgstr "Аргументы JVM:"
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:208
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Auto-detect..."
msgstr "Аўтаматычнае знаходжанне..."
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:221
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Test"
msgstr "Праверка"
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.h:42
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.cpp:107
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Select a Java version"
msgstr "Выбраць версію Java"
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.cpp:120
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Знайсці выканальны файл Java"
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:151
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "No Java version selected"
msgstr "Не выбрана версія Java"
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:152
#, qt-format
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
"%1 will not be able to start Minecraft.\n"
"Do you wish to proceed without any Java?\n\n"
"You can change the Java version in the settings later.\n"
msgstr "Вы не выбралі версію Java або выбралі тое, што не працуе.\n"
"%1 не зможаце запусціць Minecraft.\n"
"Жадаеце працягнуць без Java?\n\n"
"Вы можаце змяніць версію Java потым у наладах.\n"
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:265
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Знайсці выканальны файл Java"
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Memory"
msgstr "Памяць"
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "Максімальная колькасць памяці якой Minecraft можа карыстацца."
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Мінімальная колькасць памяці:"
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:428
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Максімальная колькасць памяці:"
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:429
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "Колькасць памяці з каторай адкрываецца Minecraft."
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:430
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr "Колькасць даступнай памяці для захоўвання спампоўваных класаў Java."
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:431
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Browse"
msgstr "Прагледзець"
#: src/launcher/ui/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:94
msgctxt "JavaWizardPage|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: src/launcher/ui/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:95
msgctxt "JavaWizardPage|"
msgid "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
"Please select one of the following or browse for a java executable."
msgstr "Вы не абралі працуючую версію Java.\n"
"Абярыце адзін з варыянтаў ніжэй або знайдзіце выканальны файл Java, нажаўшы на кнопку \"Агляд\"."
#: src/launcher/ui/pages/global/LanguagePage.h:35
msgctxt "LanguagePage|"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: src/launcher/ui/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50
#, qt-format
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
msgid "Don't see your language or the quality is poor?<br/><a href=\"%1\">Help us with translations!</a>"
msgstr "Не бачыце вашай мовы, або якасць жадае лепшага?<br/><a href=\"%1\">Дапамагіце нам з перакладам!</a>"
#: src/launcher/ui/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
msgctxt "LanguageWizardPage|"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: src/launcher/ui/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:47
#, qt-format
msgctxt "LanguageWizardPage|"
msgid "Select the language to use in %1"
msgstr "Абярыце мову інтэрфейса %1"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:37
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No instance specified!"
msgstr "Не ўказана зборка!"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:42
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Invalid Java arguments specified. Please fix this first."
msgstr "Указаны няправільныя аргументы Java. Спачатку выправіце гэта."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:62
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No Accounts"
msgstr "Няма ўліковага запісу"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:63
msgctxt "LaunchController|"
msgid "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft account logged in.Would you like to open the account manager to add an account now?"
msgstr "Для таго каб іграць у Minecraft, вы павінны ўвайсці, як мінімум, у адну ўліковую запіс Mojang або Minecraft. Адкрыць кіраванне ўліковымі запісамі для дадання?"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:82
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Which account would you like to use?"
msgstr "Якім акаўнтам вы жадаеце кіравацца?"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:106
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No account selected for launch."
msgstr "Не абраны уліковы запіс для запуску."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:115
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log in again. <br /> <br /> This could be caused by a password change."
msgstr "Вы не ўвайшлі ў свой уліковых запіс. Калі ласка, зрабіце гэта зноў. <br /><br /> Гэта можа быць выклікана зменай пароля."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:139
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Player name"
msgstr "Імя іграка"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:140
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Choose your offline mode player name."
msgstr "Абярыце па-за сеткавае імя гульца."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:174
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Received undetermined session status during login."
msgstr "Атрыманы нявызначаны статус сесіі ў часе ўваходу."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:185
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Play demo?"
msgstr "Гуляць у дэмаверсію?"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:186
msgctxt "LaunchController|"
msgid "This account does not own Minecraft.\n"
"You need to purchase the game first to play it.\n\n"
"Do you want to play the demo?"
msgstr "На гэтым уліковым запісе не набыта ліцэнзія Minecraft.\n"
"Трэба купіць Minecraft, перш як гуляць.\n\n"
"Хочаце згуляць у дэмаверсію?"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:188
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Play Demo"
msgstr "Гуляць у дэмаверсію"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:189
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:199
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Launch cancelled - account does not own Minecraft."
msgstr "Запуск скасаваны - акаўнт не мае ліцэнзію Minecraft."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:215
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Play Offline"
msgstr "Гуляць афлайн"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:228
msgctxt "LaunchController|"
msgid "The account has expired and needs to be logged into manually. Press OK to log in again."
msgstr "Уліковы запіс састарэў і вам трэба зайсці зноў. Націсніце ОК, каб зайсці зноў."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:231
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Account refresh failed"
msgstr "Памылка абнаўлення акаўнта"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:246
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Microsoft Accounts not available"
msgstr "Ўліковы запіс Microsoft недаступны"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:247
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n"
"Please update both your operating system and MultiMC."
msgstr "Уліковыя запісы Microsoft могуць выкарыстоўвацца толькі ў macOS 10.13 ці навей, з цалкам абноўленым MultiMC.\n\n"
"Калі ласка, абнавіце аперацыйную сістэму і MultiMC."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:253
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Attempted to re-login to a Microsoft account on an unsupported platform"
msgstr "Паўторная спроба ўваходу у ўліковы запіс Microsoft на непадтрымліваемай платформе"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:258 src/launcher/LaunchController.cpp:263
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account."
msgstr "Калі ласка, увядзіце пошту і пароль ад вашага ўліковага запісу Mojang, каб дадаць яго."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:275
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Account expired and re-login attempt failed"
msgstr "Уліковы запіс састарэў і спроба ўваходу скасована"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:284
msgctxt "LaunchController|"
msgid "The account no longer exists on the servers. It may have been migrated, in which case please add the new account you migrated this one to."
msgstr "Уліковы запіс больш не існуе на серверах. Магчыма, ён быў перанесены. У такім выпадку дадайце новы ўліковы запіс, на які вы перанеслі цяперашні."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:287
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Account gone"
msgstr "Уліковы запіс знік"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:296
msgctxt "LaunchController|"
msgid "The account must be migrated to a Microsoft account."
msgstr "Уліковы запіс патрэбна перанесці на ўліковы запіс Microsoft."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:299
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Account requires migration"
msgstr "Уліковы запіс патрабуе пераносу"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:309
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Failed to launch."
msgstr "Не атрымалася запусціць."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:319 src/launcher/LaunchController.cpp:391
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Error!"
msgstr "Памылка!"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:319 src/launcher/LaunchController.cpp:320
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't load the instance profile."
msgstr "Не ўдалося загрузіць профіль зборкі."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:327
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
msgstr "Не ўдалося запусціць лаўнчар."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:391
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't start profiler: %1"
msgstr "Не ўдалося запусціць прафайлер: %1"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:400
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid "The game launch is delayed until you press the button. This is the right time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n\n"
"%1"
msgstr "Запуск гульні прыпынены да той пары, пакуль вы не націснеце кнопку. Цяпер добры час, каб наладзіць прафайлер, бо сервер прафайлеру ўжо працуе.\n\n"
"%1"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:403
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Waiting."
msgstr "Чаканне."
#: src/launcher/LaunchController.cpp:405
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Launch"
msgstr "Запусціць"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:413
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
msgstr "Не ўдалося запусціць прафайлер: %1"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:414
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:442
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Abort"
msgstr "Скасаваць"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:458
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Kill Minecraft?"
msgstr "Спыніць Minecraft?"
#: src/launcher/LaunchController.cpp:459
msgctxt "LaunchController|"
msgid "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if Minecraft is frozen for some reason"
msgstr ""
#: src/launcher/launch/LaunchTask.cpp:215
#, qt-format
msgctxt "LaunchTask|"
msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n"
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
msgstr "MultiMC прыпыніў назіранне за логам гульні, бо яго даўжыня перасягнула %1 радкоў.\n"
"Магчыма, вам трэба зірнуць на свае моды, бо гульня працягвае запісы ў журнал і, здаецца, траціць вольнае месца на дыску з жахлівай хуткасцю!"
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:16
msgctxt "LauncherLoginStep|"
msgid "Accessing Mojang services."
msgstr "Атрыманне доступу да сервісаў Mojang."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:60
#, qt-format
msgctxt "LauncherLoginStep|"
msgid "Failed to get Minecraft access token: %1"
msgstr "Не ўдалося атрымаць токен доступу Minecraft: %1"
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:72
msgctxt "LauncherLoginStep|"
msgid "Failed to parse the Minecraft access token response."
msgstr "Не ўдалося апрацаваць адказ токена доступу Minecraft."
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:45
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Features"
msgstr "Асаблівасці"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:51
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Update Settings"
msgstr "Налады абнаўлення"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:57
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Check for updates on start?"
msgstr "Правяраць абнаўленні пры запуску?"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:67
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Folders"
msgstr "Папкі"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:73
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "I&nstances:"
msgstr "З&боркі:"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:93
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "&Mods:"
msgstr "&Моды:"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:116
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "&Icons:"
msgstr "&Значкі:"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:136
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Move the data to new location (will restart the launcher)"
msgstr "Перамясціць даныя ў новае месца (перазапусціць лаўнчар)"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:157
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "User Interface"
msgstr "Карыстальніцкі інтэрфейс"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:163
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Launcher notifications"
msgstr "Паведамленні лаўнчара"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:169
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Reset hidden notifications"
msgstr "Скінуць схаваныя апавяшчэнні"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:185
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Instance view sorting mode"
msgstr "Рэжым сартавання зборак"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:191
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "By &last launched"
msgstr "Па &часу запуску"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:201
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "By &name"
msgstr "Па &назве"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:214
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Theme"
msgstr "Тэма"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:220
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "&Icons"
msgstr "&Значкі"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:240
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Default"
msgstr "Па змаўчанні"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:245
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Simple (Dark Icons)"
msgstr "Звычайны (Цёмныя значкі)"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:250
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Simple (Light Icons)"
msgstr "Звычайны (Светлыя значкі)"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:255
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Simple (Blue Icons)"
msgstr "Звычайны (Сінія значкі)"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:260
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Simple (Colored Icons)"
msgstr "Звычайны (Каляровыя значкі)"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:280
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Custom"
msgstr "Уласная"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:301
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Colors"
msgstr "Колеры"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:328
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Console"
msgstr "Кансоль"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:334
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Console Settings"
msgstr "Налады кансолі"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:340
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Show console while the game is running?"
msgstr "Паказваць кансоль, пакуль гульня працуе?"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:347
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Automatically close console when the game quits?"
msgstr "Закрываць кансоль аўтаматычна па выхадзе з гульні?"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:354
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Show console when the game crashes?"
msgstr "Паказваць кансоль пасля аварыйнага выхаду гульні?"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:364
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "History limit"
msgstr "Ліміт радкоў лога"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:370
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Stop logging when log overflows"
msgstr "Спыніць запіс логаў пры іх перапаўненні"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:383
msgctxt "LauncherPage|"
msgid " lines"
msgstr " радкоў"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:411
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Console font"
msgstr "Шрыфт кансолі"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:463
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Analytics"
msgstr "Аналітыка"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:469
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Analytics Settings"
msgstr "Налады аналітыкі"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:475
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Send anonymous usage statistics?"
msgstr "Адпраўляць ананімную статыстыку карыстання?"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:489
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "<html><head/>\n"
"<body>\n"
"<p>The launcher sends anonymous usage statistics on every start of the application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Launcher version.</li>\n"
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
"<li>Size of system memory.</li>\n"
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
"</ul>\n"
"</body></html>"
msgstr "<html><head/>\n"
"<body>\n"
"<p>Лаўнчар адпраўляе ананімную статыстыку выкарыстоўвання пры кожным запуску.</p><p>Наступная інфармацыя захоўваецца:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Версія лаўнчара.</li>\n"
"<li>Назва, версія і архетыктура АС.</li>\n"
"<li>Архітэктура ЦП (архітэктура kernel на linux).</li>\n"
"<li>Памер сістэмнай памяці (АЗП).</li>\n"
"<li>Версія, архітэктура і налады памяці Java</li>\n"
"</ul>\n"
"</body></html>"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:95
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Instance Folder"
msgstr "Папка з зборкамі"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:104
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances (probably) won't start!"
msgstr "Вы намагаецеся прызначыць папку зборкі, шлях да якой змяшчае прынамсі адзін сімвал '!'. Гэта можа выклікаць праблемы з Java, і вашы зборкі (імаверна) не запусцяцца!"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:109
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and not alter your instance path."
msgstr "Вы сапраўды хочаце выкарыстаць такі шлях? Выбраўшы \"Не\", вы закрыеце гэта акно і не зменіце шлях вашай зборкі."
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:127
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Icons Folder"
msgstr "Папка з значкамі"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:138
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "Mods Folder"
msgstr "Папка з модамі"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:360
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
msgstr "[Something/ERROR] Страшэнная памылка!"
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:369
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
msgstr "[Test/INFO] Звычайнае паведамленне..."
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:378
msgctxt "LauncherPage|"
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
msgstr "[Something/WARN] Не вельмі страшнае папярэджванне."
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:122
#, qt-format
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
msgstr "Каманда абгорткі \"%1\" не знойдзена."
#. Error message displayed if instace can't start
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:144
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid "Could not launch minecraft!"
msgstr "Не атрымалася запусціць Minecraft!"
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:153
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:163
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid "Game crashed."
msgstr "Гульня нечакана спынілася."
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:19
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
msgid "Sort by name"
msgstr "Сартаваць па імені"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:20
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
msgid "Sort by game version"
msgstr "Сартаваць па версіі гульні"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:81
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
msgid "Public Modpack"
msgstr "Агульнадаступны модпак"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:83
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
msgid "Third Party Modpack"
msgstr "Пабочныя модпакі"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:85
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
msgid "Private Modpack"
msgstr "Прыватны модпак"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:78
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
msgid "Public Packs"
msgstr "Агульнадаступныя зборкі"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:83
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
msgid "Third Party Packs"
msgstr "Пабочныя зборкі"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
msgstr "Памылка загрузкі спісаў некаторых зборак: %1"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:32
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Downloading zip for %1"
msgstr "Спампоўка zip для %1"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:75
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
msgstr "Спампоўка zip для %1% (%2%)"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:81
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Extracting modpack"
msgstr "Распакоўка модпака"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:87
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Failed to open modpack file %1!"
msgstr "Не ўдалося адкрыць файл модпака %1!"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:110
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Installing modpack"
msgstr "Устаноўка модпака"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:117
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
msgstr "Не ўдалося перамясціць распакаваны Minecraft!"
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:186
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
msgid "No installation method found!"
msgstr "Не знойдзен метад устаноўкі!"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:21
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Public"
msgstr "Агульнадаступныя"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:44
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "3rd Party"
msgstr "Пабочныя"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:67
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Private"
msgstr "Прыватныя"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:86
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Add pack"
msgstr "Дадаць зборку"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:93
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Remove selected pack"
msgstr "Выдаліць выбраную зборку"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:122
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Version selected:"
msgstr "Версія:"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:194
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "FTB private packs"
msgstr "Прыватныя зборкі FTB"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:195
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Failed to download pack information for code %1.\n"
"Should it be removed now?"
msgstr "Не атрымалася спампаваць інфармацыю аб модпаке для кода %1.\n"
"Выдаліць?"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:333
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Add FTB pack"
msgstr "Дадаць модпак FTB"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:334
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Enter pack code:"
msgstr "Увядзіце код модпака:"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:357
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Remove pack"
msgstr "Выдаліць модпак"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:358
#, qt-format
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць модпак%1?"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.h:53
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
msgid "FTB Legacy"
msgstr "Састарэлы FTB"
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:220
msgctxt "LegacyInstance|"
msgid "Legacy"
msgstr "Састарэлы"
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:225
msgctxt "LegacyInstance|"
msgid "Instance from previous versions."
msgstr "Зборка з папярэдніх версій."
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will create a new instance with the same contents as the current one, in the new format. The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href=\"https://github.com/MultiMC/Launcher/issues\">github issues page</a>.</p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel for testing here</a>.</p></body></html>"
msgstr "<html><body><h1>Патрэбна абнаўленне</h1><p>MultiMC цяпер падтрымлівае старыя версіі Minecraft і ўсе неабходныя магчымасці ў новым (OneSix) фармаце зборак. У выніку стары (Legacy) фармат быў цалкам адключаны, а старыя зборкі трэба абнавіць.</p><p>Абнаўленне створыць новую зборку з тым самым змесцівам, што і раней, але ў новым фармаце. Старая зборка не будзе закранута на выпадак, калі нешта пойдзе не так.</p><p>Калі ласка, паведамляйце пра праблемы на нашай <a href=\"https://github.com/MultiMC/Launcher/issues\">старонцы праблем GitHub</a>.</p><p>Таксама мы маем <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">канал у Discord для тэставання</a>.</p></body></html>"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Upgrade the instance"
msgstr "Абнавіць зборку"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Upgrade"
msgstr "Абнавіць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:27
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:30
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Abort"
msgstr "Скасаваць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:39
#, qt-format
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "%1 (Migrated)"
msgstr "%1 (Мігрыраваў)"
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20
#, qt-format
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Copying instance %1"
msgstr "Капіраванне зборкі %1"
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
msgstr "Не атрымалася скапіяваць тэчку зборкі."
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:82
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Could not decide Minecraft version."
msgstr "Не атрымалася выбраць версію Minecraft."
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:135
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
msgstr "Капіяванне папкі зборкі было скасавана."
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:15
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Getting the library files from Mojang..."
msgstr "Атрыманне бібліятэк ад Mojang..."
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:23
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Libraries for instance %1"
msgstr "Бібліятэкі для зборкі %1"
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:34
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
msgstr "У метаданых пазначаны нулявы jar, адмена."
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:61
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
"%1\n\n"
"You need to either add the files, or removed the packages that require them.\n"
"You'll have to correct this problem manually."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
"Reason:\n"
"%1"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:60
msgctxt "LogPage|"
msgid "Keep updating"
msgstr "Працягнуць абнаўленне"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:70
msgctxt "LogPage|"
msgid "Wrap lines"
msgstr "Перанасіць радкі"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:93
msgctxt "LogPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
msgstr "Скапіраваць увесь лог у буфер абмену"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:96
msgctxt "LogPage|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Капіраваць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:103
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:106
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload"
msgstr "Загрузіць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:113
msgctxt "LogPage|"
msgid "Clear the log"
msgstr "Ачысціць лог"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:116
msgctxt "LogPage|"
msgid "Clear"
msgstr "Ачысціць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:125
msgctxt "LogPage|"
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:132
msgctxt "LogPage|"
msgid "Find"
msgstr "Пошук"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:142
msgctxt "LogPage|"
msgid "Scroll all the way to bottom"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:145
msgctxt "LogPage|"
msgid "Bottom"
msgstr "Уніз"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.h:41
msgctxt "LogPage|"
msgid "Minecraft Log"
msgstr "Лог Minecraft"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.cpp:244
msgctxt "LogPage|"
msgid "Log upload"
msgstr "Загрузка логаў"
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.cpp:245
msgctxt "LogPage|"
msgid "Are you sure you want to upload this log file?"
msgstr ""
#. Message displayed on instance exit
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:70
#, qt-format
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process exited with exit code %1 (0x%2)."
msgstr ""
#. Message displayed on instance crashed
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:77
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process crashed."
msgstr "Працэс нечакана спыніўся."
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:79
#, qt-format
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process crashed with exit code %1 (0x%2)."
msgstr ""
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:95
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Below is an analysis of the exit code. THIS MAY BE INCORRECT AND SHOULD BE TAKEN WITH A GRAIN OF SALT!"
msgstr ""
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:99
#, qt-format
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "System exit code name: %1"
msgstr "Назва кода сістэмнага выхаду: %1"
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:104
#, qt-format
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "System exit code description: %1"
msgstr "Апісанне кода сістэмнага выхаду: %1"
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:109
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Please note that usually neither the exit code, nor its description are enough to diagnose issues!"
msgstr "Калі ласка, звярніце ўвагу, што звычайна ні назвы кода, ні апісання недастаткова для дыягностыкі!"
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:110
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Always upload the entire log and not just the exit code."
msgstr "Заўсёды загружайце увесь лог цалкам, а не толькі код выхаду."
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:115
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process was killed by user."
msgstr "Працэс спынены гульцом."
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:126
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "The process failed to start."
msgstr "Не атрымалася запусціць працэс."
#: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:20
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Add Account"
msgstr "Дадаць уліковы запіс"
#: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:39
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Email"
msgstr "Пошта"
#: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:49
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.ui:20
msgctxt "MSALoginDialog|"
msgid "Add Microsoft Account"
msgstr "Дадаць уліковы запіс Microsoft"
#: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.ui:56
msgctxt "MSALoginDialog|"
msgid "Copy Code"
msgstr "Скапіяваць код"
#: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.cpp:87
#, qt-format
msgctxt "MSALoginDialog|"
msgid "<p>Please open up %1 in a browser and put in the code <b>%2</b> to proceed with login.</p>"
msgstr "<p>Калі ласка, адкрыйце %1 у браўзеры і ўвядзіце код <b>%2</b>, каб працягнуць уваход у сістэму.</p>"
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:30
msgctxt "MSAStep|"
msgid "Logging in with Microsoft account."
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам Microsoft."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:86
msgctxt "MSAStep|"
msgid "Got "
msgstr "Атрымленна "
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:92
msgctxt "MSAStep|"
msgid "Microsoft user authentication ended with a network error."
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам Microsoft скончылася з-за памылкі сеткі."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:97
msgctxt "MSAStep|"
msgid "Microsoft user authentication failed - user no longer exists."
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам Microsoft скончылася з-за памылкі - карыстальніка не існуе."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:102
msgctxt "MSAStep|"
msgid "Microsoft user authentication failed."
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам Microsoft скончылася памылкай."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:107
msgctxt "MSAStep|"
msgid "Microsoft user authentication completed with an unrecognized result."
msgstr "Уваход карыстальнікам Microsoft скончылася з невядомым вынікам."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:261
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Kill"
msgstr "Спыніць"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:262
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Kill the running instance"
msgstr "Спыніць запушчаную зборку"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:266 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1037
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch"
msgstr "Запусціць"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:267
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch the selected instance."
msgstr "Запусціць абраную зборку."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:285
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Галоўная панэль інструментаў"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:290
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add Instance"
msgstr "Дадаць зборку"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:291
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add a new instance."
msgstr "Дадаць новую зборку."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:303
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Instance Folder"
msgstr "Адкрыць папку з зборкамі"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:304
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the instance folder in a file browser."
msgstr "Адкрыць папку зборкі ў файлавым менеджары."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:311
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Central Mods Folder"
msgstr "Адкрыць агульную папку мадоў"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:312
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
msgstr "Адкрыць папку асноўных мадыфікацый у файлавым менеджары."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:317 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:688
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Folders"
msgstr "Папкі"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:318
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open one of the folders shared between instances."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:333
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:334
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change settings."
msgstr "Змяніць налады."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:345
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Паведаміць пра памылку"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:346
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the bug tracker to report a bug with %1."
msgstr "Адкрыць баг-трэкер %1."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:355
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:356
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open %1 discord voice chat."
msgstr "Адкрыць канал %1 у Дыскорду."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:365
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:366
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open %1 subreddit."
msgstr "Адкрыць сабрэддзіт %1."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:375
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "About %1"
msgstr "Пра %1"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:376
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View information about %1."
msgstr "Паглядзець інфармацыю пра %1."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:381 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:689
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:382
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Get help with %1 or Minecraft."
msgstr "Атрымаць дапамогу з %1 ці з Minecraft."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:398
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Update"
msgstr "Абнавіць"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:399
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Check for new updates for %1."
msgstr "Праверка новых абнаўленняў для %1."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:409
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Support %1"
msgstr "Падтрымаць %1"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:410
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the %1 Patreon page."
msgstr "Адкрыць старонку Patreon %1."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:418
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Meow"
msgstr "Мяў"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:419
msgctxt "MainWindow|"
msgid "It's a fluffy kitty :3"
msgstr "Гэта пушысты котка :3"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:427
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Кіраванне ўліковымі запісамі"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:453
msgctxt "MainWindow|"
msgid "News Toolbar"
msgstr "Панэль навін"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:458
msgctxt "MainWindow|"
msgid "More news..."
msgstr "Больш навін..."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:459
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the development blog to read more news about %1."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:476
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Instance Toolbar"
msgstr "Панэль інструментаў зборкі"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:483
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change Icon"
msgstr "Змяніць значок"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:484
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the selected instance's icon."
msgstr "Змяніць значок выбранай зборкі."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:497
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Rename"
msgstr "Перайменаваць"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:498
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Rename the selected instance."
msgstr "Перайменаваць выбраную зборку."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:517 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1038
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch Offline"
msgstr "Запусціць без сеткі"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:518
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
msgstr "Запусціць выбраную зборку без сеткі."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:526
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit Instance"
msgstr "Рэдагаваць зборку"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:527
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
msgstr "Змяніць налады, моды і версію зборкі."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:533
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit Notes"
msgstr "Рэдагаваць нататкі"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:534
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit the notes for the selected instance."
msgstr "Адрэдагаваць нататкі да вылучанай зборкі."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:540
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Mods"
msgstr "Паглядзець моды"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:541
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View the mods of this instance."
msgstr "Паглядзець моды для гэтай зборкі."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:547
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Worlds"
msgstr "Паглядзець міры"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:548
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View the worlds of this instance."
msgstr "Паглядзець міры для гэтай зборкі."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:554
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Manage Screenshots"
msgstr "Кіраванне скрыншотамі"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:555
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View and upload screenshots for this instance."
msgstr "Прагляд і загрузка скрыншотаў для гэтай зборкі."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:561
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change Group"
msgstr "Змяніць групу"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:562
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the selected instance's group."
msgstr "Змяніць групу выбранай зборкі."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:570
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Minecraft Folder"
msgstr "Папка з Minecraft"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:571
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
msgstr "Адкрыць папку зборкі ў файлавым менеджары."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:586
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Config Folder"
msgstr "Папка канфігурацый"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:587
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the instance's config folder."
msgstr "Адкрыць папку канфігурацыі зборкі."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:593
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Instance Folder"
msgstr "Папка з зборкамі"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:594
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
msgstr "Адкрыць галоўную папку зборкі ў файлавым менеджары."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:602
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Create Shortcut"
msgstr "Стварыць ярлык"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:603
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Create a shortcut that launches the selected instance"
msgstr "Стварыць ярлык, які запускае абраную зборку"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:609
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export Instance"
msgstr "Экспарт зборкі"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:610
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export the selected instance as a zip file."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:616
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:617
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete the selected instance."
msgstr "Выдаліць выбраную зборку."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:624
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Copy Instance"
msgstr "Капіраваць зборку"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:625
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Copy the selected instance."
msgstr "Капіраваць выбраную зборку."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:668
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|Launcher - Version X"
msgid "%1 - Version %2"
msgstr "%1 - Версія %2"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:671
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
msgid " on %1"
msgstr " на %1"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:781 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:890
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No instance selected"
msgstr "Не выбрана зборка"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:782
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Total playtime: 0s"
msgstr "Усяго ігралі: 0c"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:884 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1201
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:943
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Create instance"
msgstr "Стварыць зборку"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:959
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete group '%1'"
msgstr "Выдаліць групу '%1'"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:989
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Format"
msgstr "Фармат"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:992
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Modrinth (WIP)"
msgstr "Modrinth (WIP)"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1047
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profilers"
msgstr "Прафайлеры"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1059
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1099
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No accounts added!"
msgstr "Уліковы запіс ня дададзен!"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1132
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No Default Account"
msgstr "Няма ўліковага запісу па змаўчанні"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1241
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Loading news..."
msgstr "Спампоўка навін..."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1254
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No news available."
msgstr "Няма даступных навін."
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1337 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1354
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1337
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Couldn't create folder for update downloads:\n"
"%1"
msgstr "Не атрымалася стварыць папку для атрымання абнаўленняў:\n"
"%1"
#: src/launcher/meta/Index.cpp:71
msgctxt "Meta::Index|"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MigrationEligibilityStep.cpp:15
msgctxt "MigrationEligibilityStep|"
msgid "Checking for migration eligibility."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MigrationEligibilityStep.cpp:44
msgctxt "MigrationEligibilityStep|"
msgid "Got migration flags"
msgstr "Атрыманы статус міграцыі"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:726
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<SESSION ID>"
msgstr "<SESSION ID>"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:728
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<ACCESS TOKEN>"
msgstr "<ACCESS TOKEN>"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:730
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<CLIENT TOKEN>"
msgstr "<CLIENT TOKEN>"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:732
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<PROFILE ID>"
msgstr "<PROFILE ID>"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:804
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "broken"
msgstr "пашкоджана"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:808
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "Minecraft %1 (%2)"
msgstr "Minecraft %1 (%2)"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:813
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", last played for %1 hours"
msgstr ", %1 гадзін у мінулы раз"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:815
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", last played for %1"
msgstr ", %1 за апошні час"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:821
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", total played for %1 hours"
msgstr ", %1 гадзін за ўвесь час"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:823
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", total played for %1"
msgstr ", %1 за ўвесь час"
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:829
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", has crashed."
msgstr ", вылецеў."
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:48
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Window Size"
msgstr "Памер акна"
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:54
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Start Minecraft maximized?"
msgstr "Запускаць Minecraft поўнаэкранна?"
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:63
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Window hei&ght:"
msgstr "Вышыня &акна:"
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:73
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "W&indow width:"
msgstr "&Шырыня акна:"
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:117
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Native library workarounds"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:123
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Use system installation of GLFW"
msgstr "Выкарыстоўваць сістэмную GLFW"
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:130
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Use system installation of OpenAL"
msgstr "Выкарыстоўваць сістэмны OpenAL"
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:140
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Game time"
msgstr "Час гульні"
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:146
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Show time spent playing instances"
msgstr "Паказваць час, які праведзены ў зборках"
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:153
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Show time spent playing across all instances"
msgstr "Паказваць час, які праведзены ва ўсіх зборках"
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:160
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Record time spent playing instances"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:167
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Show time spent playing in hours only"
msgstr "Паказваць час у гульні толькі ў гадзінах"
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.h:42
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Minecraft"
msgstr "Minecraft"
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:15
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
msgid "Fetching the Minecraft profile."
msgstr "Атрыманне профілю Minecraft."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:54
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
msgid "Account has no Minecraft profile."
msgstr "У карыстальніка няма профілю Minecraft."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:69
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
msgid "Minecraft Java profile acquisition failed."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:77
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
msgid "Minecraft Java profile response could not be parsed"
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:89
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
msgid "Minecraft Java profile acquisition succeeded."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:87
msgctxt "MinecraftUpdate|"
msgid "Aborted by user."
msgstr "Спынена карыстальнікам."
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:368
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:370
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:464
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:466
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:468
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Last changed"
msgstr "Апошнія змяненні"
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:477
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Is the mod enabled?"
msgstr "Ці ўключаны мод?"
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:479
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "The name of the mod."
msgstr "Назва мода."
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:481
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "The version of the mod."
msgstr "Версія мода."
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:483
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
msgstr "Дата і час апошняй змены мода (ці дабаўлення)."
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:39
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Actions"
msgstr "Дзеяння"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:96
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Add"
msgstr "&Дадаць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:99
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Add mods"
msgstr "Дадаць моды"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:104
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Выдаліць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:107
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Remove selected mods"
msgstr "Выдаліць выбраныя моды"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:112
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Enable"
msgstr "&Уключыць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:115
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Enable selected mods"
msgstr "Уключыць выбраныя моды"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:120
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Disable"
msgstr "&Адключыць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:123
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Disable selected mods"
msgstr "Выключыць выбраныя моды"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:128
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "View &Configs"
msgstr "Адкрыць папку &канфігурацый"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:131
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:136
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "View &Folder"
msgstr "Адкрыць &папку"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.cpp:191
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Кантэкстнае меню"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.cpp:304
#, qt-format
msgctxt "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: 'Loader Mods'"
msgid "Select %1"
msgstr "Выбраць %1"
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
#, qt-format
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
msgstr ""
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:28
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
msgid "Finding files to look up on Modrinth..."
msgstr "Пошук файлаў для паказу на Modrinth..."
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:87
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
msgid "Modrinth pack export"
msgstr "Экспарт зборкі на Modrinth"
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:122
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
msgid "Looking up files on Modrinth..."
msgstr "Пошук файлаў на Modrinth..."
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:127
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
msgid "Creating modpack metadata..."
msgstr "Стварэнне метаданых модпака..."
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:219
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
msgid "Copying files to modpack..."
msgstr "Капіяванне файлаў у модпак..."
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:233
#, qt-format
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
msgid "Failed to copy file %1 to overrides"
msgstr "Не артымалася скапіяваць файл %1 для перазапісу"
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:250
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
msgid "Zipping modpack..."
msgstr "Упакоўка зборкі..."
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:252
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
msgid "Failed to create zip file"
msgstr "Не атрымалася стварыць zip файл"
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:256
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Не атрымалася стварыць часовую папку"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:20
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:41
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Export Modrinth modpack"
msgstr "Экспарт зборкі Modrinth"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:54
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданыя"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:71
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:81
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:88
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:107
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Export Options"
msgstr "Налады экспарту"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:127
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:137
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:205
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Browse..."
msgstr "Агляд..."
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:146
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Include Minecraft config"
msgstr "Уключаючы налады Minecraft"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:156
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Include mod configs"
msgstr "Уключаючы налады модаў"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:166
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Include resource packs"
msgstr "Уключаючы рэсурпакі"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:173
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Include shader packs"
msgstr "Уключаючы шэйдэры"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:180
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "If enabled, all mods, shaders and resource packs that are available on Modrinth will be treated as optional on both client and server. Files that are unavailable on Modrinth will simply retain the \".disabled\" extension as Modrinth packs don't support optional overrides."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:183
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Treat disabled mods, shaders and resource packs as optional"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:192
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Use this if your modpack contains a mod which adds global datapacks."
msgstr "Выкарыстоўвайце гэта, калі ваш модпак уключае глабальныя датапакі."
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:195
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Include global datapacks folder:"
msgstr "Уключаў папку глабальных датапакаў:"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:45
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Select modpack file"
msgstr "Выберыце файл модпака"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:61
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Select global datapacks folder"
msgstr "Выберыце папку глабальных датапакаў"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:98
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:99
#, qt-format
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Instance contains a custom component: %1\n"
"This cannot be exported to a Modrinth pack; the exported pack may not work correctly!"
msgstr "Зборка мае карыстальнікі кампанент: %1\n"
"Ён не можа быць экспартаваны, пак можа не працаваць!"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:123
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:130
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Warnings"
msgstr "Увагі"
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:134
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
msgid "Abort"
msgstr "Адмена"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:19
msgctxt "ModrinthPage|"
msgid "Search and filter ..."
msgstr "Пошук і фільтраванне ..."
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:26
msgctxt "ModrinthPage|"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:73
msgctxt "ModrinthPage|"
msgid "Version selected:"
msgstr "Выбраная версія:"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:39
msgctxt "ModrinthPage|"
msgid "Sort by relevance"
msgstr "Сартаваць па актуальнасці"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:40
msgctxt "ModrinthPage|"
msgid "Sort by total downloads"
msgstr "Сартаваць па спампоўкам"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:41
msgctxt "ModrinthPage|"
msgid "Sort by follow count"
msgstr "Сартаваць па колькасці падпісчыкаў"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:42
msgctxt "ModrinthPage|"
msgid "Sort by creation date"
msgstr "Сартаваць па даце стварэння"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:43
msgctxt "ModrinthPage|"
msgid "Sort by last updated"
msgstr "Сартаваць па апошняму абнаўленню"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:158
msgctxt "ModrinthPage|"
msgid "Failed to get Modrinth modpack details..."
msgstr "Пры атрыманні файлаў Modrinth модпака узнікла памыкла..."
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:162
msgctxt "ModrinthPage|"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.h:47
msgctxt "ModrinthPage|"
msgid "Modrinth"
msgstr "Modrinth"
#: src/launcher/net/NetJob.cpp:128
#, qt-format
msgctxt "NetJob|"
msgid "Job '%1' failed to process:\n"
"%2"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "Add Empty Component"
msgstr "Дадаць пусты кампанент"
#: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:144
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "New Instance"
msgstr "Новая зборка"
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:42
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "&Name:"
msgstr "&Імя:"
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "&Group:"
msgstr "&Група:"
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:72
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "Reset"
msgstr "Скід"
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:69
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "No group"
msgstr "Без групы"
#: src/launcher/news/NewsChecker.cpp:98
#, qt-format
msgctxt "NewsChecker|"
msgid "Failed to load news RSS feed:\n"
"%1"
msgstr ""
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:24 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:60
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "Untitled"
msgstr "Без назвы"
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:25 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:61
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "No content."
msgstr "Няма змесціва."
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:27 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:63
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Невядомы аўтар"
#: src/launcher/ui/pages/instance/NotesPage.h:38
msgctxt "NotesPage|"
msgid "Notes"
msgstr "Нататкі"
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:14
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Notification"
msgstr "Апавяшчэнне"
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:65
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Don't show again"
msgstr "Не паказваць зноў"
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:75
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: src/launcher/NullInstance.h:20
msgctxt "NullInstance|"
msgid "Unknown instance type"
msgstr "Невядомы тып зборкі"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Find"
msgstr "Пошук"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Капіраваць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clear the log"
msgstr "Ачысціць лог"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:210
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload"
msgstr "Загрузіць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clean"
msgstr "Ачысціць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Reload"
msgstr "Перазагрузіць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:127
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:219
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:266
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:127
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:148
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:163
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "The file (%1) is not readable."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:185
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Log upload"
msgstr "Загрузка логаў"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:186
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Are you sure you want to upload this log file?"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:211
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць %1?"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:219
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to delete %1: %2"
msgstr "Не атрымалася выдаліць %1: %2"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:234
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clean up"
msgstr "Ачысціць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:237
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete all log files?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць усе файлы логаў?"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete these files?\n"
"%1"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэтыя файлы?\n"
"%1"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:269
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Couldn't delete some files!"
msgstr "Немагчыма выдаліць некаторыя файлы!"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:274
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Couldn't delete some files:\n"
"%1"
msgstr "Немагчыма выдаліць некаторыя файлы:\n"
"%1"
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Other logs"
msgstr "Іншыя логі"
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:853
msgctxt "PackProfile|"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:855
msgctxt "PackProfile|"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:39
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "paste.ee API key"
msgstr "API-ключ paste.ee"
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:45
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
msgstr "MultiMC ключ - ліміт &загрузкі 12МБ"
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:55
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
msgstr "&Уласны ключ - ліміт загрузкі 12МБ:"
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:68
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "Paste your API key here!"
msgstr "Устаўце ваш API-ключ сюды!"
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:82
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired with your account.</p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p>MultiMC выкарыстоўвае <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> для загрузкі логаў. Калі ў вас ёсць уліковы запіс на <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a>, вы можаце дадаць свой API-ключ тут и логі будуць прывязаны да вашага ўліковага запісу.</p></body></html>"
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.h:37
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "Log Upload"
msgstr "Загрузка логаў"
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:48
msgctxt "PasteUpload|"
msgid "Uploading to paste.ee"
msgstr "Загрузка на paste.ee"
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:77
msgctxt "PasteUpload|"
msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
msgstr ""
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
#, qt-format
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Running Post-Launch command: %1"
msgstr ""
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
#, qt-format
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Post-Launch command failed with code %1.\n\n"
msgstr ""
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Post-Launch command ran successfully.\n\n"
msgstr ""
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
#, qt-format
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
msgstr ""
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
#, qt-format
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Pre-Launch command failed with code %1.\n\n"
msgstr ""
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Pre-Launch command ran successfully.\n\n"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Select an Account"
msgstr "Выберыце ўліковы запіс"
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Select a profile."
msgstr "Выберыце профіль."
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Use as default?"
msgstr "Выкарыстоўваць па змаўчанні?"
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Use as default for this instance only?"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:53
#, qt-format
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "%1 (in use)"
msgstr "%1 (выкарыстоўваецца)"
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.ui:14
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
msgid "Choose Minecraft name"
msgstr "Выберыце назву Minecraft"
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.ui:26
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
msgid "You just need to take one more step to be able to play Minecraft on this account.\n\n"
"Choose your name carefully:"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:104
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
msgid "Name is too short - must be between 3 and 16 characters long."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:164
#, qt-format
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
msgid "Minecraft profile with name %1 already exists."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:167
#, qt-format
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
msgid "The name %1 is not allowed."
msgstr "Імя %1 забаронена."
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:170
#, qt-format
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
msgid "Unhandled profile name status: %1"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:174
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
msgid "Failed to check name availability."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:251
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
msgid "The server returned the following error:"
msgstr "Сервер вярнуў наступную памылку:"
#: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:26
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Please wait..."
msgstr "Хвілінку..."
#: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:32
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Task Status..."
msgstr "Стан задачы..."
#: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:58
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Skip"
msgstr "Прапусціць"
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:42
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "This only applies to the launcher. Minecraft does not accept proxy settings."
msgstr "Гэта ўплывае толькі на лаўнчар. Minecraft не прымае налад проксі."
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:55
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Type"
msgstr "Пратакол"
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:61
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Uses your system's default proxy settings."
msgstr "Выкарыстоўваць сістэмныя налады проксі."
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:64
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "&Default"
msgstr "&Па змаўчанні"
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:74
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "&None"
msgstr "&Няма"
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:84
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "SOC&KS5"
msgstr "SOC&KS5"
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:94
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "H&TTP"
msgstr "H&TTP"
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:107
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Address and Port"
msgstr "IP-адрас і порт"
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:139
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Authentication"
msgstr "Аўтэнтыфікацыя"
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:148
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Username:"
msgstr "Імя карыстальніка:"
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:155
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:169
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside the launcher's configuration file!"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.h:39
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
#: src/launcher/minecraft/AssetsUtils.cpp:323
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Assets for %1"
msgstr "Рэсурсы для %1"
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:154
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:179
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than supported by %3 (%2). It might not work properly!"
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:299
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Library %1 name is broken and cannot be processed."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid order file version, expected %1"
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountData.cpp:422
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "No profile (%1)"
msgstr "Няма профілю (%1)"
#: src/launcher/minecraft/Component.cpp:249
msgctxt "QObject|"
msgid "Patch is not loaded yet."
msgstr "Патч яшчэ не загружаны."
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:191
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid component file version, expected %1"
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer supported."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:202
msgctxt "QObject|"
msgid "URL for the main jar could not be determined - Mojang removed the server that we used as fallback."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:235
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:239
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:243
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:247
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:251
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
msgstr ""
#: src/launcher/UpdateController.cpp:366
msgctxt "QObject|"
msgid "Update failed!"
msgstr "Абнавіць не атрымалася!"
#: src/launcher/UpdateController.cpp:367
msgctxt "QObject|"
msgid "Rollback failed!"
msgstr "Не атрымался адкаціць!"
#: src/launcher/UpdateController.cpp:372
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the %2 log file for details."
msgstr ""
#: src/launcher/UpdateController.cpp:382
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the %2 log file for details."
msgstr ""
#: src/launcher/UpdateController.cpp:392
msgctxt "QObject|"
msgid "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup checks.\n\n"
"Roll back to previous version?"
msgstr ""
#: src/launcher/UpdateController.cpp:414
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "The rollback failed too.\n"
"You will have to repair %1 manually.\n"
"Please let us know why and how this happened."
msgstr ""
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:140 src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:153
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:166
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown format version!"
msgstr "Невядомая версія фармату!"
#: src/launcher/meta/BaseEntity.cpp:120
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Download of meta file %1"
msgstr "Спамоўка метафайла %1"
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:285
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:290
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:302
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:313
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:322
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:56 src/launcher/JavaCommon.cpp:65
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test failure"
msgstr "Тэст Java праваліўся"
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:322
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:46
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test success"
msgstr "Тэст Java паспяхова скончаны"
#: src/launcher/ui/themes/DarkTheme.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "Dark"
msgstr "Цёмны"
#: src/launcher/ui/themes/BrightTheme.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "Bright"
msgstr "Яркі"
#: src/launcher/ui/themes/SystemTheme.cpp:47
msgctxt "QObject|"
msgid "System"
msgstr "Сістэмны"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:36
msgctxt "QObject|About Credits"
msgid "Original Author"
msgstr "Арыгінальны аўтар"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:39
msgctxt "QObject|About Credits"
msgid "Maintainer"
msgstr "Дагляднік"
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:57
msgctxt "QObject|About Credits"
msgid "Patrons"
msgstr "Патроны"
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:111
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>There are no code changes between your current version and the latest.</p>"
msgstr "<p>Няма змяненняў кода паміж бягучай і апошняй версіяй.</p>"
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:115
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:122
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:125
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:103
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "%1 (in use)"
msgstr "%1 (выкарыстоўваецца)"
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:29 src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:40
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload failed"
msgstr "Загрузка не ўдалося"
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:30
msgctxt "QObject|"
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
msgstr "Файл лога вельмі вялікі. Вам трэба загрузіць яго самастойна."
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:51
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload finished"
msgstr "Загрузка завершана"
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:52
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your clipboard."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/import_ftb/Model.cpp:264
msgctxt "QObject|"
msgid "Description is missing in the FTB App instance."
msgstr "У зборке FTB app адсутнічае апісанне."
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:31
msgctxt "QObject|"
msgid "Minecraft Server"
msgstr "Сервер Minecraft"
#: src/launcher/MMCTime.cpp:31
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1м %2s"
#: src/launcher/MMCTime.cpp:35
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "%1h %2m"
msgstr "%1г %2м"
#: src/launcher/MMCTime.cpp:37
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "%1d %2h %3m"
msgstr "%1d %2г %3м"
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:92 src/launcher/tools/JProfiler.cpp:99
msgctxt "QObject|"
msgid "Empty path"
msgstr "Пусты шлях"
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:98
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid path to JVisualVM"
msgstr ""
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:31
msgctxt "QObject|"
msgid "Path is empty"
msgstr "Шлях пусты"
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:37 src/launcher/tools/JProfiler.cpp:105
msgctxt "QObject|"
msgid "Path does not exist"
msgstr "Шлях не існуе"
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:42
msgctxt "QObject|"
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
msgstr ""
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:110
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid JProfiler install"
msgstr ""
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory group at the top).\n"
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
msgstr ""
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:15 src/launcher/JavaCommon.cpp:26
msgctxt "QObject|"
msgid "JVM arguments warning"
msgstr ""
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:22
msgctxt "QObject|"
msgid "You tried to pass required java version argument to the JVM (using \"-version=xxx\"). This is not safe and will not be allowed.\n"
"This message will be displayed until you remove this from the JVM arguments."
msgstr ""
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:37
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />Java vendor reported: %3<br />"
msgstr ""
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:44
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
msgstr ""
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:54
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
msgstr ""
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:62
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect feature, or set the path to the java executable.<br />"
msgstr ""
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:60
msgctxt "QuaGzipFile|"
msgid "QIODevice::Append is not supported for GZIP"
msgstr ""
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:66
msgctxt "QuaGzipFile|"
msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported"
msgstr ""
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:74
msgctxt "QuaGzipFile|"
msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?"
msgstr ""
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:80
msgctxt "QuaGzipFile|"
msgid "Could not gzopen() file"
msgstr ""
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:147
msgctxt "QuaZIODevice|"
msgid "QIODevice::Append is not supported for QuaZIODevice"
msgstr ""
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:152
msgctxt "QuaZIODevice|"
msgid "QIODevice::ReadWrite is not supported for QuaZIODevice"
msgstr ""
#: src/libraries/quazip/quazip/quazipfile.cpp:247
#, qt-format
msgctxt "QuaZipFile|"
msgid "ZIP/UNZIP API error %1"
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:10
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
msgid "Is the resource pack enabled?"
msgstr "Ці ўключаны рэсурспак?"
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:12
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
msgid "The name of the resource pack."
msgstr "Назва рэсурспака."
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:14
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
msgid "The version of the resource pack."
msgstr "Версія рэсурспака."
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:16
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
msgid "The date and time this resource pack was last changed (or added)."
msgstr "Дата і час апошняй змены рэсурспака (ці дабаўлення)."
#: src/launcher/ui/pages/instance/ResourcePackPage.h:12
msgctxt "ResourcePackPage|"
msgid "Resource packs"
msgstr "Рэсурспакі"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:41
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:61
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Upload"
msgstr "Загрузіць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:66
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:71
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Rename"
msgstr "Перайменаваць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:76
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "View Folder"
msgstr "Адкрыць папку"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:81
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:84
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Copy Image"
msgstr "Капіяваць выяву"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:89
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:92
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Copy File(s)"
msgstr "Капіяваць файл(ы)"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:280
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Кантэкстнае меню"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:317
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Upload screenshot to imgur.com?"
msgstr "Загрузіць скрыншот на imgur.com?"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:319
#, qt-format
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Upload %1 screenshots to imgur.com?"
msgstr "Загрузіць %1 скрыншотаў на imgur.com?"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:323
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Upload?"
msgstr "Загрузіць?"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:345
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:385
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Failed to upload screenshots!"
msgstr "Не атрымалася загрузіць скрыншоты!"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:346
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:386
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Unknown error"
msgstr "Невядомая памылка"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:355
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:397
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Upload finished"
msgstr "Загрузка завершана"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:356
#, qt-format
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded screenshot</a> has been placed in your clipboard."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:398
#, qt-format
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your clipboard."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:444
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы ўпэўнены?"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:444
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "This will delete all selected screenshots."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Screenshots"
msgstr "Скрыншоты"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:289
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:291
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Address"
msgstr "IP-адрас"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:293
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Latency"
msgstr "Затрымка"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:72
msgctxt "ServersPage|"
msgid "&Name"
msgstr "&Імя"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:85
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Address"
msgstr "IP-адрас"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:98
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Reso&urces"
msgstr "Рес&урс-пак"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:109
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Ask to download"
msgstr "Пытаць перад спампоўкай"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:114
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Always download"
msgstr "Заўсёды спампоўваць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:119
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Never download"
msgstr "Ніколі не спампоўваць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:130
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:155
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:160
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:165
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Move Up"
msgstr "Перамясціць уверх"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:170
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Move Down"
msgstr "Перамясціць уніз"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:175
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Join"
msgstr "Далучыцца"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.h:46
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Servers"
msgstr "Серверы"
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:605
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Кантэкстнае меню"
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Next >"
msgstr "&Далей >"
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Назад"
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Finish"
msgstr "&Скончыць"
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Абнавiць"
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "%1 Quick Setup"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/ShaderPackPage.h:12
msgctxt "ShaderPackPage|"
msgid "Shader packs"
msgstr "Шэйдэры"
#: src/launcher/minecraft/services/SkinDelete.cpp:20
msgctxt "SkinDelete|"
msgid "Deleting skin"
msgstr "Выдаленне скіна"
#: src/launcher/minecraft/services/SkinUpload.cpp:45
msgctxt "SkinUpload|"
msgid "Uploading skin"
msgstr "Загрузка скіна"
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:43
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:55
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:71
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:93
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:97
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin Upload"
msgstr "Загрузіць скін"
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin File"
msgstr "Файл скіна"
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Player Model"
msgstr "Мадель гульца"
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Steve Model"
msgstr "Мадель Сціва"
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Alex Model"
msgstr "Мадэль Алекс"
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:77
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Cape"
msgstr "Плашч"
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:44
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:56
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:71
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin file does not exist!"
msgstr "Файл скіна не існуе!"
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:93
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Failed to upload skin!"
msgstr "Не атрымался загрузіць скін!"
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:97
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Success"
msgstr "Паспяхова"
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:103
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Select Skin Texture"
msgstr "Выберыце тэкстуру скіна"
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:120
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "No Cape"
msgstr "Без плашча"
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:42
#, qt-format
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Downloading modpack:\n"
"%1"
msgstr "Спампоўка модпака:\n"
"%1"
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:47
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Modpack download"
msgstr "Спампоўка модпака"
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:61
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Extracting modpack"
msgstr "Распакоўка модпака"
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:69
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
msgstr "Не атрымалася адкрыць zip файл модпака."
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:97
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Failed to extract modpack"
msgstr "Не атрымалася распакаваць модпак"
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:124
#, qt-format
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Could not fix permissions for %1"
msgstr ""
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:141
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
msgid "Instance import has been aborted."
msgstr ""
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:49
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:51
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Resolving modpack files"
msgstr "Атрыманне файлаў модпака"
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:63
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:87
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Downloading modpack"
msgstr "Спампоўка модпака"
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:79
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
msgstr "Немагчыма разабраць маніфест зборкі:\n"
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:115
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Extracting modpack"
msgstr "Распакоўка модпака"
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:156
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Failed to extract modpack"
msgstr "Не атрымалася распакаваць модпак"
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:183
#, qt-format
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Could not fix permissions for %1"
msgstr ""
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:200
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
msgid "Instance import has been aborted."
msgstr ""
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:58
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to open \"bin/modpack.jar\" file!"
msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"bin/modpack.jar\"!"
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:70
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to open \"fmlversion.properties\"!"
msgstr ""
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:84
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:139
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to open \"version.json\"!"
msgstr ""
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:93
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Could not find \"version.json\" inside \"bin/modpack.jar\", but minecraft version is unknown"
msgstr "Не атрымалася знайсці \"version.json\" у \"bin/modpack.jar\", але версія Minecraft невядома"
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:107
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to open \"forgeversion.properties\""
msgstr ""
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:122
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Invalid \"forgeversion.properties\"!"
msgstr ""
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:148
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Unable to find a \"version.json\"!"
msgstr ""
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:161
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
"inheritsFrom is missing"
msgstr ""
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:206
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:22
msgctxt "TechnicPage|"
msgid "Version selected:"
msgstr "Выбраная версія:"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:70
msgctxt "TechnicPage|"
msgid "Search and filter ..."
msgstr "Пошук і фільтраванне ..."
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:77
msgctxt "TechnicPage|"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.cpp:198
msgctxt "TechnicPage|"
msgid " by "
msgstr " ад "
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.h:47
msgctxt "TechnicPage|"
msgid "Technic"
msgstr "Technic"
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:10
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
msgid "Is the texture pack enabled?"
msgstr "Ці ўключаны тэкстурпак?"
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:12
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
msgid "The name of the texture pack."
msgstr "Назва тэкстурпака."
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:14
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
msgid "The version of the texture pack."
msgstr "Версія тэкстурпака."
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:16
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
msgid "The date and time this texture pack was last changed (or added)."
msgstr "Дата і час апошняй змены тэкстурпака (ці дабаўлення)."
#: src/launcher/ui/pages/instance/TexturePackPage.h:12
msgctxt "TexturePackPage|"
msgid "Texture packs"
msgstr "Тэкстурпакі"
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:367
#, qt-format
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "%1:\n"
"%2 translated\n"
"%3 fuzzy\n"
"%4 total"
msgstr "%1:\n"
"%2 перакладзена\n"
"%3 недакладна\n"
"%4 усяго"
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:385
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:389
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Completeness"
msgstr "Завершанасць"
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:399
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "The native language name."
msgstr "Родная назва мовы."
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:403
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting automatically guessed ones."
msgstr "Завершанасць - суадносіны перакладзеных радкоў да іх агульнай колькасці, не улічваючы аўтаматычна распазнаных."
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:23
msgctxt "Update|"
msgid "Task aborted."
msgstr "Задача спынена."
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:52
#, qt-format
msgctxt "Update|"
msgid "Instance update failed because: %1\n\n"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:14
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "MultiMC Update"
msgstr "Абнаўленне MultiMC"
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:61
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Update now"
msgstr "Абнавіць зараз"
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:74
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Don't update yet"
msgstr "Адкласці абнаўленне"
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:16
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "A new update is available!"
msgstr "Даступна абнаўленне!"
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:20
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "No updates found. You are running the latest version."
msgstr "Абнаўленняў не знойдзена. Вы выкарыстоўваеце апошнюю версію."
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:22
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:24
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "<center><h1>Loading changelog...</h1></center>"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:154
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch changelog... Error: %1</span></p>"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Releases"
msgstr "Рэлізы"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Snapshots"
msgstr "Снапшоты"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Old Snapshots"
msgstr "Старыя снапшоты"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Betas"
msgstr "Бэта"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Alphas"
msgstr "Альфа"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Experiments"
msgstr "Эксперыменты"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Абнавiць"
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Vanilla"
msgstr "Стандартныя"
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:42
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
msgid "Minecraft 1.18 Pre Release 2 and above require the use of Java 17"
msgstr "Minecraft 1.18 Pre Release 2 і вышэй патрабуюць Java 17"
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:51
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
msgid "Minecraft 21w19a and above require the use of Java 16"
msgstr "Minecraft 21w19a і вышэй патрабуюць Java 16"
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:60
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
msgid "Minecraft 17w13a and above require the use of Java 8"
msgstr "Minecraft 17w13a і вышэй патрабуюць Java 8"
#: src/launcher/ui/widgets/VersionListView.cpp:26
msgctxt "VersionListView|"
msgid "No versions are currently available."
msgstr "На дадзены момант няма версій."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:60
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:82
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:126
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change version"
msgstr "Змяніць версію"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:129
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change version of the selected package."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:134
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Move up"
msgstr "Перамясціць вышэй"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:137
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Make the selected package apply sooner."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:142
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Move down"
msgstr "Перамясціць ніжэй"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:145
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Make the selected package apply later."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:150
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:153
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Remove selected package from the instance."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:158
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Customize"
msgstr "Наладзіць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:161
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Customize selected package."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:166
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:169
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Edit selected package."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:174
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Revert"
msgstr "Скінуць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:177
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Revert the selected package to default."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:182
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install Forge"
msgstr "Устанавіць Forge"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:185
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the Minecraft Forge package."
msgstr "Устанавіць пакет Minecraft Forge."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:190
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install Fabric"
msgstr "Устанавіць Fabric"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:193
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the Fabric Loader package."
msgstr "Устанавіць пакет Fabric Loader."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:198
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install Quilt"
msgstr "Устанавіць Quilt"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:201
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the Quilt Loader package."
msgstr "Устанавіць пакет Quilt Loader."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:206
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install LiteLoader"
msgstr "Устанавіць LiteLoader"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:209
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the LiteLoader package."
msgstr "Устанавіць пакет LiteLoader."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:214
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install mods"
msgstr "Устанавіць моды"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:217
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install normal mods."
msgstr "Устанавіць звычайныя моды."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:222
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add to Minecraft.jar"
msgstr "Дадаць да Minecraft.jar"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:225
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
msgstr "Дадаць мод у jar-файл Minecraft."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:230
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Replace Minecraft.jar"
msgstr "Замяніць Minecraft.jar"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:235
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add Empty"
msgstr "Дадаць пусты файл"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:238
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add an empty custom package."
msgstr "Дадаць пусты карыстальніцкі пакет."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:243
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Reload"
msgstr "Перазагрузіць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:246
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Reload all packages."
msgstr "Перазагрузіць усе пакеты."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:251
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Download All"
msgstr "Спампаваць усё"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:254
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
msgstr "Спампаваць зараз файлы, патрабуемыя для запуску зборкі."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:259
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Open .minecraft"
msgstr "Адкрыць .minecraft"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:262
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Open the instance's .minecraft folder."
msgstr "Адкрыць папку .minecraft зборак."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:267
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Open libraries"
msgstr "Адкрыць бібліятэкі"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:270
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Open the instance's local libraries folder."
msgstr "Адкрыць папку бібліятэк зборкі."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:155
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Кантэкстнае меню"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:173
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "%1 possibly has issues."
msgstr "Здаецца, %1 мае хібнасці."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:176
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "%1 has issues!"
msgstr "У %1 ёсць праблемы!"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:190
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error: "
msgstr "Памылка: "
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:194
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Warning: "
msgstr "Увага: "
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:254
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:260
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:279
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:323
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:336
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:398
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:261
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load the instance profile."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:279
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't remove file"
msgstr "Немагчыма выдаліць файл"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:297
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select jar mods"
msgstr "Выберыце jar-файлы модаў"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:297
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
msgstr "Мадыфікацыі Minecraft.jar (*.zip *.jar)"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:307
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select jar"
msgstr "Выберыце jar"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:307
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
msgstr "Замена Minecraft.jar (*.jar)"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:367
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change %1 version"
msgstr "Змяніць версію %1"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:370
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No intermediary mappings versions are currently available."
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:371
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!"
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс версій intermediary mappings!"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:399
msgctxt "VersionPage|"
msgid "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at least one account added.\n"
"Please add your Mojang or Minecraft account."
msgstr "MultiMC не можа спампаваць Minecraft ці абнавіць зборку, калі няма уліковага запісу. Калі ласка, увайдзіце з дапамогай Mojang ці Minecraft."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:425
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select Forge version"
msgstr "Выбераце версію Forge"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:427
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
msgstr "На дадзены момант няма версій Forge для Minecraft "
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:428
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс версій Forge!"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:454
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select Fabric Loader version"
msgstr "Выберыце версію Fabric Loader"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:455
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No Fabric Loader versions are currently available."
msgstr "Няма даступных версій Fabric Loader."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:456
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс версій Fabric Loader!"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:481
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select Quilt Loader version"
msgstr "Выберыце версію Quilt Loader"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:482
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No Quilt Loader versions are currently available."
msgstr "Няма даступных версій Quilt Loader."
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:483
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Quilt Loader version lists!"
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс версій Quilt Loader!"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:526
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select LiteLoader version"
msgstr "Выберыце версію LiteLoader"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:528
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
msgstr "На дадзены момант няма версій LiteLoader для Minecraft "
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:529
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс версій LiteLoader!"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:585
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error updating instance"
msgstr "Памылка абнаўлення зборкі"
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.h:38
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:76
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:78
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Minecraft"
msgstr "Minecraft"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:80
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Branch"
msgstr "Галіна"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:82
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:84
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Architecture"
msgstr "Архітэктура"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:86
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:88
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Released"
msgstr "Выпушчана"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:96
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The name of the version."
msgstr "Назва версіі."
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:98
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Minecraft version"
msgstr "Версія Minecraft"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:100
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The version's branch"
msgstr "Ветка версіі"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:102
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The version's type"
msgstr "Тып версіі"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:104
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "CPU Architecture"
msgstr "Архітэктура ЦП"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:106
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Filesystem path to this version"
msgstr "Шлях да гэтай версіі"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:108
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Release date of this version"
msgstr "Дата выпуску гэтай версіі"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:133
#, qt-format
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "%1 (installed)"
msgstr "%1 (выкарыстоўваецца)"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:164
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Recommended"
msgstr "Рэкамендаваная"
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:171
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:176
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Latest"
msgstr "Апошні"
#: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "Choose Version"
msgstr "Выберыце версію"
#: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "Reloads the version list."
msgstr "Перазагрузка спіса версій."
#: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Абнавiць"
#: src/launcher/ui/widgets/VersionSelectWidget.cpp:128
msgctxt "VersionSelectWidget|"
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#: src/launcher/ui/widgets/VersionSelectWidget.cpp:128
#, qt-format
msgctxt "VersionSelectWidget|"
msgid "List update failed:\n"
"%1"
msgstr "Не атрымалася абнавіць спіс версій:\n"
"%1"
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:227
msgctxt "WorldList|"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:229
msgctxt "WorldList|"
msgid "Game Mode"
msgstr "Рэжым гульні"
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:231
msgctxt "WorldList|"
msgid "Last Played"
msgstr "Апошні запуск"
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:240
msgctxt "WorldList|"
msgid "The name of the world."
msgstr "Назва света."
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:242
msgctxt "WorldList|"
msgid "Game mode of the world."
msgstr "Рэжым гульні ў свеце."
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:244
msgctxt "WorldList|"
msgid "Date and time the world was last played."
msgstr "Дата і час апошняй гульні."
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:65
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Actions"
msgstr "Дзеяння"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:99
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:104
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Join"
msgstr "Далучыцца"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:107
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Launch the instance directly into the selected world"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:112
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Join offline"
msgstr "Далучыцца па-за сеткай"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:115
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Launch the instance in offline mode directly into the selected world"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:120
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Rename"
msgstr "Перайменаваць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:125
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy"
msgstr "Капіраваць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:130
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:135
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "MCEdit"
msgstr "MCEdit"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:140
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy Seed"
msgstr "Капіраваць сід"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:145
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Абнавiць"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:150
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "View Folder"
msgstr "Адкрыць папку"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:155
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Reset Icon"
msgstr "Скінуць значок"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:158
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Remove world icon to make the game re-generate it on next load."
msgstr "Выдаліць значок свету, каб гульня стварыла яго нанава пры наступным запуску."
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:163
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Datapacks"
msgstr "Дата-пакі"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:166
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Manage datapacks inside the world."
msgstr "Кіраванне дата-пакамі ў свеце."
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.h:45
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Worlds"
msgstr "Светы"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:110
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Context menu"
msgstr "Кантэкстнае меню"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:160
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы ўпэўнены?"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:161
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "This will remove the selected world permenantly.\n"
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n\n"
"Do you want to continue?"
msgstr "Гэта выдаліць выбраны свет перманентна.\n"
"Свет будзе страчаны назаўжды (Вельмі доўгі тэрмін).\n\n"
"Вы жадаеце працягнуць?"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:272
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "No MCEdit found or set up!"
msgstr "MCEdit не знойдзен ці не устаноўлены!"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:273
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
"You can set it up in the global settings."
msgstr "MCEdit не устаноўлен ці быў перамешчаны.\n"
"Вы можаце наладзіць яго ў агульных наладах."
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:282
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "MCEdit failed to start!"
msgstr "Не атрымалася запусціць MCEdit!"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:283
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "MCEdit failed to start.\n"
"It may be necessary to reinstall it."
msgstr "Не атрымалася запусціць MCEdit.\n"
"Паспрабуйце устанавіць яго зноў."
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:339
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Select a Minecraft world zip"
msgstr "Выберыце zip-архіў свету Minecraft"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:340
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
msgstr "Zip-файл свету Minecraft (*.zip)"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:361
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy World"
msgstr "Капіраваць свет"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:361
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
"Do you wish to proceed?"
msgstr ""
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:385
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:408
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "World name"
msgstr "Назва свету"
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:385
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Enter a new name for the copy."
msgstr "Увядзіце новае імя для копіі."
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:408
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Enter a new world name."
msgstr "Увядзіце новую назву света."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:21
#, qt-format
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
msgid "Getting authorization to access %1 services."
msgstr "Атрымана аўтарызацыя для доступу к сервісам %1."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:68
#, qt-format
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
msgid "Failed to get authorization for %1 services. Error %2."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
msgid "Could not parse authorization response for access to %1 services."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:86
#, qt-format
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
msgid "Server has changed %1 authorization user hash in the reply. Something is wrong."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:93
#, qt-format
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
msgid "Got authorization to access %1"
msgstr "Атрымана аўтарызацыя для доступу да %1"
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:109
#, qt-format
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
msgid "Cannot parse %1 authorization error response as JSON: %2"
msgstr "Не атрымался разабраць адказ на памылку %1 аўтарызацыі як JSON: %2"
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:119
#, qt-format
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
msgid "XErr element is missing from %1 authorization error response."
msgstr "Элемент XErr адсутнічае ў адказе на памылку аўтарызацыі %1."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:127
#, qt-format
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
msgid "This Microsoft account does not have an XBox Live profile. Buy the game on %1 first."
msgstr "Гэты ўліковы запіс Microsoft не мае профіля XBox Live. Спачатку, купіце гульню на %1."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:136
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
msgid "XBox Live is not available in your country. You've been blocked."
msgstr "XBox Live недаступны ў вашай краіне. Вы заблакіраваны."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:143
#, qt-format
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
msgid "This Microsoft account is underaged and is not linked to a family.\n\n"
"Please set up your account according to %1."
msgstr "Гэты ўліковы запіс Microsoft ніжэй патрабуемага ўзросту і не прывязана да сям'і.\n\n"
"Калі ласка, наладзьце свой уліковы запіс у адпаведнасці з %1."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:151
#, qt-format
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
msgid "XSTS authentication ended with unrecognized error(s):\n\n"
"%1"
msgstr "Аўтэнтыфікацыя XSTS скончылася з невядомымі памылкамі:\n\n"
"%1"
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:17
msgctxt "XboxProfileStep|"
msgid "Fetching Xbox profile."
msgstr "Атрыманне профіля Xbox."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:63
msgctxt "XboxProfileStep|"
msgid "Failed to retrieve the Xbox profile."
msgstr "Памылка пры атрыманні профіля Xbox."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:72
msgctxt "XboxProfileStep|"
msgid "Got Xbox profile"
msgstr "Атрыманы профіль Xbox"
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:15
msgctxt "XboxUserStep|"
msgid "Logging in as an Xbox user."
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам Xbox."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:56
msgctxt "XboxUserStep|"
msgid "XBox user authentication failed."
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам XBox скончылася памылкай."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:63
msgctxt "XboxUserStep|"
msgid "XBox user authentication response could not be understood."
msgstr "Не атрымалася зразумець адказ аўтэнтыфікацыі карыстальніка XBox."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:67
msgctxt "XboxUserStep|"
msgid "Got Xbox user token"
msgstr "Атрыманы токен карыстальніка Xbox"
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:188
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "Authentication server didn't send a client token."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:195
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:204
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "Authentication server didn't send an access token."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:226
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "Authentication operation timed out."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:229
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "Authentication operation cancelled."
msgstr "Аперацыя аўтэнтыфікацыі была адменена."
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:234
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/><ul><li>You use Windows and need to update your root certificates, please install any outstanding updates.</li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly something else. Check the log file for details</li></ul>"
msgstr "<b>SSL рукапацісканне не атрымалася.</b><br/>Гэта можа быць з-за наступных прычын:<br/><ul><li>Вы выкарыстоўваеце Windows і трэба абнавіць карнявыя сертыфікаты. Калі ласка абнавіце іх.</li><li>Некаторыя прылады ў вашай сетцы ўмешваюцца ў SSL-трафік. У гэтым выпадку, у вас ёсць праблемы сур'ёзней.</li><li>Мабыць нешта яшчэ. Паглядзіце логі для падрабязнасцей</li></ul>"
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:252
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "The Mojang account no longer exists. It may have been migrated to a Microsoft account."
msgstr "Уліковы запіс Mojang больш не існуе. Верагодна, ён быў міграваны ў Microsoft."
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:258
#, qt-format
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:283
#, qt-format
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset %2."
msgstr ""
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:307
#, qt-format
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication server: %1"
msgstr "Адбылася невядомая памылка пры спробе звязацца з серверам аўтэнтыфікацыі: %1"
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:329
msgctxt "Yggdrasil|"
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
msgstr "Адбылася невядомая памылка Yggdrasil."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:17
msgctxt "YggdrasilStep|"
msgid "Logging in with Mojang account."
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам Mojang."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:34
msgctxt "YggdrasilStep|"
msgid "Logged in with Mojang"
msgstr "Уваход праз Mojang"
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:43
msgctxt "YggdrasilStep|"
msgid "Mojang user authentication failed."
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам Mojang скончылася памылкай."
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:48
msgctxt "YggdrasilStep|"
msgid "Mojang user authentication ended with a network error."
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам Mojang скончылася з-за памылкі сеткі."