5481 lines
164 KiB
Text
5481 lines
164 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: multimc\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 373791\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: sk\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /master/template.pot\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
|
|
"Project-Id-Version: multimc\n"
|
|
"Language-Team: Slovak\n"
|
|
"Language: sk_SK\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 22:42\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:74
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa porozumieť súboru manifest balíčka:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:82
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:163
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to get local metadata index for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:88
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to get local metadata index for '%1' v%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:150
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unknown mod type: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:195
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to find version for %1 loader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:209
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "No loader version set for modpack!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:313
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unknown or unsupported download type: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:406
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading configs..."
|
|
msgstr "Sťahovanie konfigurácií..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:407
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Config download"
|
|
msgstr "Konfigurácia sťahovania"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:447
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting configs..."
|
|
msgstr "Rozbaľujú sa konfigurácie..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:454
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to open pack configs %1!"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť konfiguráciu balíčku %1!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:484
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Selecting optional mods..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:488
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading mods..."
|
|
msgstr "Sťahovanie módov..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:491
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Mod download"
|
|
msgstr "Sťahovanie módu"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:505
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unsupported download type: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:511
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unknown download type: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:625
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to extract mods..."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť módy..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:636
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting mods..."
|
|
msgstr "Rozbaľovanie módov..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:698
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Installing modpack"
|
|
msgstr "Inštalácia modpacku"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:712
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to create libraries component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:736
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unknown loader type: "
|
|
msgstr "Neznámy typ nahrávača: "
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:750
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to create pack component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:20
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "About MultiMC"
|
|
msgstr "O MultiMC"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:100
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programe"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:106
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Verzia:"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:116
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Platform:"
|
|
msgstr "Platforma:"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:126
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Build Number:"
|
|
msgstr "Číslo zostavenia:"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:136
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Kanál:"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:149
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "<html><head/><body><p>MultiMC is a custom launcher that makes managing Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at once.</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>MultiMC je špeciálny spúšťač, ktorý zjednodušuje správu Minecraftu, spôsobom takým, že môžete mať na jednom mieste viacero inštancií Minecraftu.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:168
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "© 2012-2021 MultiMC Contributors"
|
|
msgstr "© 2012-2021 MultiMC prispievatelia"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:207
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Poďakovanie"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:224
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licencia"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:252
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Forking/Redistribution"
|
|
msgstr "Delenie/Prerozdelenie"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:274
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "About Qt"
|
|
msgstr "O Qt"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.ui:294
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavrieť"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:89
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verzia"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:90
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "Platforma"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:93
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Build Number"
|
|
msgstr "Číslo zostavenia"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:98
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanál"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:102
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "<p>We keep MultiMC open source because we think it's important to be able to see the source code for a project like this, and we do so using the Apache license.</p>\n"
|
|
"<p>Part of the reason for using the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" name when redistributing the project. This means people must take the time to go through the source code and remove all references to "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title of windows, (no <b>MultiMC-fork</b> in the title).</p>\n"
|
|
"<p>The Apache license covers reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly clear that the project is a fork <b>without</b> implying that you have our blessing.</p>"
|
|
msgstr "<p>Udržiavame MultiMC open source, pretože si myslíme, že je dôležité vidieť zdrojový kód projektu ako je tento, a robíme to používaním licencie Apache.</p>\n"
|
|
"<p>Časť dôvodu pre používanie licencie Apache je, že nechceme aby ľudia používali názov "MultiMC" pri redistribúcii projektu. Toto znamená, že ľudia musia prejsť celý kód a vymazať všetky zmienky o "MultiMC", vrátane ikonky projektu a názvu okien (nie <b>MultiMC-vetva</b> v nadpise).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>Licencia Apache zahŕňa zmysluplné používanie názvu - ako zmienku pôvodu projektu v sekcii O projekte - a licencia je prijateľná. Platí však, že by malo byť hojne známe, že projekt je vetvou <b>bez</b> zahrnutia, že máte naše požehnanie.</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:210
|
|
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:213
|
|
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:216
|
|
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:250
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:252
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:254
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Can Migrate?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:256
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:265
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "User name of the account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:267
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Type of the account - Mojang or MSA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:269
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Can this account migrate to Microsoft account?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:271
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Name of the Minecraft profile associated with the account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:67
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Add Mojang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:72
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Vymazať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:77
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Set Default"
|
|
msgstr "Nastaviť predvolené"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:85
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "No Default"
|
|
msgstr "Žiadne východzie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:90
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Upload Skin"
|
|
msgstr "Nahrať skin"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:95
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Delete Skin"
|
|
msgstr "Odstrániť skin"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:98
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Delete the currently active skin and go back to the default one"
|
|
msgstr "Odstrániť aktuálny skin a použiť predvolený"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:103
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Add Microsoft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:108
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.ui:111
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Refresh the account tokens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.h:42
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Účty"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:46
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Welcome!\n"
|
|
"If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or Minecraft account."
|
|
msgstr "Vitaj!\n"
|
|
"Ak si tu nový, klikni na tlačidlo „Pridať“ a pridaj svoj Mojang alebo Minecraft účet."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:86
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontextové menu"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:117
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:145
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:134
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Microsoft Accounts not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:135
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n"
|
|
"Please update both your operating system and MultiMC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:245
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:250
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Skin Delete"
|
|
msgstr "Odstránenie skinu"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:245
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Failed to login!"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/AccountListPage.cpp:250
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Failed to delete current skin!"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť aktuálny skin!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:45
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Sending request to auth servers..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:47
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Authentication task succeeded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:49
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Failed to contact the authentication server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:51
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Failed to authenticate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:53
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Failed to authenticate. The account no longer exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:55
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analytiky"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
msgid "We track some anonymous statistics about users."
|
|
msgstr "Zaznamenávame niektoré anonymné štatistiky o používateľoch."
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
msgid "<html><body><p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on.</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random unique ID of the MultiMC installation.<br />It is stored in the application settings (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP address.</li><li>MultiMC version.</li><li>Operating system name, version and architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see this page again.</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><body><p>MultiMC odosiela anonymné štatistické správy o používaní pri každom spustení aplikácie. Toto nám pomáha rozhodnúť sa, na ktoré platformy a problémy sa máme zamerať.</p><p>Údaje sú spracovávané pomocou Google Analytics, pozrite si ich článok <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">na túto tému</a>.</p><p>Sú získavané nasledujúce údaje:\n"
|
|
"</p><ul><li>Náhodné unikátne ID inštalácie MultiMC.<br />Je ukladané v nastaveniach aplikácie (multimc.cfg).</li><li>Anonymizovaná (čiastočná) IP adresa.</li><li>Verzia MultiMC.</li><li>Názov operačného systému, verzia a architektúra.</li><li>Architektúra CPU (kernelová architektúra na linuxe).</li><li>Veľkosť systémovej pamäte.</li><li>Verzia Java, architektúra a nastavenia pamäte.</li></ul><p>Ak zmeníme sledované údaje, znovu uvidíte túto stránku.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
msgid "Enable Analytics"
|
|
msgstr "Zaplnúť analytiky"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:19
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Updating assets index..."
|
|
msgstr "Aktualizácia indexov herných súborov..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:25
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Asset index for %1"
|
|
msgstr "Index herných súborov pre %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:68
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Failed to read the assets index!"
|
|
msgstr "Zlyhanie načítania indexu herných súborov!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:74
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
|
|
msgstr "Načítanie súborov hry z Mojangu..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Failed to download the assets index:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Zlyhanie stahnutia indexu herných súborov:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Failed to download assets:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Zlyhanie stiahnutia súborov hry:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:14
|
|
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by popularity"
|
|
msgstr "Triediť podľa obľúbenosti"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:15
|
|
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by name"
|
|
msgstr "Triediť podľa mena"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:16
|
|
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by game version"
|
|
msgstr "Triediť podľa verzie hry"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:14
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Select Mods To Install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:20
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:30
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Select Recommended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:40
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Use Share Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:47
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Clear All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:42
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Warning: This is still a work in progress. If you run into issues with the imported modpack, it may be a bug."
|
|
msgstr "Upozornenie: Na vývoji sa stále pracuje. Ak sa objaví problém so stiahnutým modpackom, môže ísť o chybu."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:59
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
msgstr "Zvolená verzia:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:74
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:81
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Search and filter ..."
|
|
msgstr "Hľadanie a filtrovanie ..."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:145
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "No versions are currently available for Minecraft %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:148
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "No versions are currently available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:150
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the version lists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.h:44
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "ATLauncher"
|
|
msgstr "ATLauncher"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:97
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Mojang user authentication failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:119
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Microsoft user authentication failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:127
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Microsoft user authentication ended with an impossible state (succeeded, but not succeeded at the same time)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:148
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Starting user authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:311
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "XBox user authentication failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:319
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "XBox user authentication response could not be understood."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:325
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Starting XBox authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:630
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "This Microsoft account does not have an XBox Live profile. Buy the game on %1 first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:638
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "XBox Live is not available in your country. You've been blocked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:644
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "This Microsoft account is underaged and is not linked to a family.\n\n"
|
|
"Please set up your account according to %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:655
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "XSTS authentication ended with unrecognized error(s):\n\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:660
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "XBox and/or Mojang authentication steps did not succeed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:747
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Starting minecraft profile acquisition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:771
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Account is missing a Minecraft Java profile.\n\n"
|
|
"While the Microsoft account is valid, it does not own the game.\n\n"
|
|
"You might own Bedrock on this account, but that does not give you access to Java currently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:776
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Minecraft Java profile acquisition failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:782
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Minecraft Java profile response could not be parsed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:796
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Starting check for migration eligibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:851
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Fetching player skin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:870
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Finished all authentication steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:885
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Logging in as %1 user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:894
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Logging in as XBox user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:896
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Logging in with XBox and Mojang services"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:898
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Getting Minecraft profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:900
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Checking for migration eligibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:902
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Getting Minecraft skin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthContext.cpp:904
|
|
msgctxt "AuthContext|"
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/BaseProfiler.cpp:30
|
|
msgctxt "BaseProfiler|"
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
|
msgstr "Profiler prerušený"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:17
|
|
msgctxt "CapeChange|"
|
|
msgid "Equipping cape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:31
|
|
msgctxt "CapeChange|"
|
|
msgid "Removing cape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:269
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Some component metadata load tasks failed."
|
|
msgstr "Zlyhalo nahrávanie niektorých metadát komponentov."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:525
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
|
|
msgstr "Boli zistené konflikty požiadaviek počas kontroly závislostí!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:544
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Instance has conflicting dependencies."
|
|
msgstr "Inštancia má konflikty v závislostiach."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:551
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
|
|
msgstr "Inštancia má nevyriešené závislosti zistené počas kontroly/nahrávania."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:701
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Úloha vylepšenia metadát komponentu zlyhala počas sťahovania zo vzdialeného servera:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "Copy Instance"
|
|
msgstr "Kopírovať inštanciu"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "&Group"
|
|
msgstr "&Skupina"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "Copy saves"
|
|
msgstr "Kopírovať herné dáta"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:122
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "Keep play time"
|
|
msgstr "Zachovať herný čas"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "No group"
|
|
msgstr "Bez skupiny"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/CreateGameFolders.cpp:18
|
|
msgctxt "CreateGameFolders|"
|
|
msgid "Couldn't create the main game folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:32
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "Cus&tom Commands"
|
|
msgstr "Vlas&tné príkazy"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:44
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "Post-exit command:"
|
|
msgstr "Príkazy po ukončení:"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:54
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "Pre-launch command:"
|
|
msgstr "Príkazy pred spustením:"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:64
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "Wrapper command:"
|
|
msgstr "Wrapper príkazy:"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/CustomCommands.ui:77
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in MultiMC's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>Pred spustením inštancie sa spustia príkazy-pred-spustením a príkazy-po-spustení sa spustia po skončení.</p><p>Obidva budú spustené v pracovnom súbore MultiMC s prídavnými premennými prostredia:</p><ul><li>$INST_NAME - Názov inštancie</li><li>$INST_ID - ID inštancie (názov jej súboru)</li><li>$INST_DIR - absolútna cesta inštancie</li><li>$INST_MC_DIR - absolútna cesta minecraftu</li><li>$INST_JAVA - java binary používaná na spustenie</li><li>$INST_JAVA_ARGS - parametre príkazového riadku používané na spustenie</li></ul><p>Baliaci príkaz povoľuje spustenie použitím dodatočného baliaceho programu (ako \"optirun\" na Linuxe)</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
|
|
msgctxt "CustomCommandsPage|"
|
|
msgid "Custom Commands"
|
|
msgstr "Vlastné príkazy"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
|
msgstr "Wrapper príkaz \"%1\" nebol nájdený."
|
|
|
|
#. Error message displayed if instance can't start
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
msgid "Could not launch minecraft!"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť minecraft!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:100
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:110
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
msgid "Game crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prihlásenie"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Export Instance"
|
|
msgstr "Exportovať inštanciu"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Export %1"
|
|
msgstr "Export %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Overwrite?"
|
|
msgstr "Prepísať?"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Tento súbor existuje. Chcete ho prepísať?"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Unable to export instance"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa exportovať inštanciu"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "Kontrola"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
|
|
msgstr "Externé Editory (nechajte prázdne ak chcete ponechať východzí editor systému)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Text Editor:"
|
|
msgstr "Textový editor:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "External Tools"
|
|
msgstr "Externé nástroje"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JProfiler Folder"
|
|
msgstr "Adresár JProfilera"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Error while checking JProfiler install:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Chyba pri kontrole inštalácie JProfilera:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
|
|
msgstr "Nastavenie JProfilera vyzerá byť v poriadku"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JVisualVM Executable"
|
|
msgstr "JVisualVM spúštač"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Error while checking JVisualVM install:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Chyba pri kontrole inštalácie JVisualVM:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
|
|
msgstr "Nastavenie JVisualVM vyzerá byť v poriadku"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "MCEdit Application"
|
|
msgstr "Aplikácia MCEdit"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "MCEdit Folder"
|
|
msgstr "Priečinok MCEditora"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Error while checking MCEdit install:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Chyba pri kontrole inštalácie MCEdit:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
|
|
msgstr "Nastavenie MCEdit vyzerá byť v poriadku"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JSON Editor"
|
|
msgstr "JSON Editor"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Neplatný"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
|
|
msgstr "Zvolený súbor nevyzerá byť spustiteľný"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:97
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExtractNatives|"
|
|
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa extrahovať natívny súbor jar '%1' do cieľového adresára '%2'"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:37
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Checking for FML libraries..."
|
|
msgstr "Kontrola FML knižníc..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:61
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Dowloading FML libraries..."
|
|
msgstr "Nahrávanie FML knižníc..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:88
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
|
|
msgstr "Kopírovanie FML knižníc do inštancie..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:99
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
|
|
msgstr "Zlyhalo vytvorenie adresára pre FML knižnicu v inštancii."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:104
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
|
|
msgstr "Zlyhalo kopírovanie Forge/FML knižnice: %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:117
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Failed to download the following files:\n"
|
|
"%1\n\n"
|
|
"Reason:%2\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr "Zlyhalo sťahovanie týchto knižníc:\n"
|
|
"%1\n\n"
|
|
"Dôvod:%2\n"
|
|
"Prosím skúste to znova."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:15
|
|
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
|
|
msgid "Resolving mod IDs..."
|
|
msgstr "Zisťovanie IDečiek balíčkov..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:61
|
|
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
|
|
msgid "Some mod ID resolving tasks failed."
|
|
msgstr "Zisťovanie niektorých IDečiek balíčkov zlyhalo."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.ui:52
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.ui:67
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.ui:74
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Search and filter ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.h:45
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "CurseForge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:24
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Sort by featured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:25
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Sort by popularity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:26
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Sort by last updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:27
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Sort by name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:28
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Sort by author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:29
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid "Sort by total downloads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/flame/FlamePage.cpp:102
|
|
msgctxt "FlamePage|"
|
|
msgid " by "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
|
|
msgctxt "FoldersTask|"
|
|
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
|
|
msgstr "Zlyhalo vytvorenie adresára pre binárne súbory Minecraftu."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:13
|
|
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by plays"
|
|
msgstr "Triediť podľa počtu spustení"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:14
|
|
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by installs"
|
|
msgstr "Triediť podľa počtu stiahnutí"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbFilterModel.cpp:15
|
|
msgctxt "Ftb::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by name"
|
|
msgstr "Triediť podľa mena"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:22
|
|
msgctxt "FtbPage|"
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
msgstr "Zvolená verzia:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:37
|
|
msgctxt "FtbPage|"
|
|
msgid "Search and filter ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.ui:44
|
|
msgctxt "FtbPage|"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hľadať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ftb/FtbPage.h:43
|
|
msgctxt "FtbPage|"
|
|
msgid "FTB"
|
|
msgstr "FTB"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
|
|
msgctxt "GameOptions|"
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Kľúč"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
|
|
msgctxt "GameOptions|"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
|
|
msgctxt "GameOptionsPage|"
|
|
msgid "Game Options"
|
|
msgstr "Nastavenia hry"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:69
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Survival"
|
|
msgstr "Prežitie"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:71
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Creative"
|
|
msgstr "Kreatívna"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:73
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Adventure"
|
|
msgstr "Dobrodružná"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:75
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Spectator"
|
|
msgstr "Pozorovateľ"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:80
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Unknown (%1)"
|
|
msgstr "Neznáme (%1)"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:82
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Nedefinované"
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:44
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Loading version information..."
|
|
msgstr "Nahrávanie informácii o verzii..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:81
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Failed to download version info files."
|
|
msgstr "Zlyhalo sťahovanie informačných súborov o verzii."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:89
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Reading file list for new version..."
|
|
msgstr "Čítanie zoznamu súborov pre novú verziu..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:102
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Reading file list for current version..."
|
|
msgstr "Čítanie zoznamu súborov pre aktuálnu verziu..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:117
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
|
|
msgstr "Spracovanie zoznamu súborov - zisťovanie ako nainštalovať vylepšenia..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:125
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Failed to process update lists..."
|
|
msgstr "Zlyhalo načítanie zoznamu vylepšení..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:136
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Downloading one update file."
|
|
msgstr "Sťahuje sa súbor s aktualizáciou."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:140
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Downloading %1 update files."
|
|
msgstr "Sťahovanie %1 súborov vylepšení."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:155
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Failed to download update files: %1"
|
|
msgstr "Zlyhanie sťahovanie súborov vylepšení: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Pick icon"
|
|
msgstr "Vybrať ikonu"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Add Icon"
|
|
msgstr "Pridať ikonu"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Remove Icon"
|
|
msgstr "Vymazať ikonu"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
msgstr "Otvoriť priečinok"
|
|
|
|
#. The title of the select icons open file dialog
|
|
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Select Icons"
|
|
msgstr "Zvoliť ikonu"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Icons %1"
|
|
msgstr "Ikonky %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Prehľadať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Local file or link to a direct download:"
|
|
msgstr "Lokálny súbor alebo linka priameho stiahnutia:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.h:40
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Import from zip"
|
|
msgstr "Importovať zo zipu"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.cpp:104
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Choose modpack"
|
|
msgstr "Zvoliť modpack"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/ImportPage.cpp:104
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Zip (*.zip)"
|
|
msgstr "Zip (*.zip)"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/InstanceCardWidget.ui:27
|
|
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Názov:"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/InstanceCardWidget.ui:40
|
|
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
|
msgid "&Group:"
|
|
msgstr "&Skupina:"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:24
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
msgid "Copying instance %1"
|
|
msgstr "Kopírujem inštanciu %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:40
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
msgid "Instance folder copy failed."
|
|
msgstr "Kopírovanie priečinku inštancie zlyhalo."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:58
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
|
msgstr "Kopírovanie priečinku inštancie bolo prerušené."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceCreationTask.cpp:16
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceCreationTask|"
|
|
msgid "Creating instance from version %1"
|
|
msgstr "Vytvorenie inštancie z verzie %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:50
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Downloading modpack:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Sťahuje sa modpack:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:56
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Modpack download"
|
|
msgstr "Stiahnuť modpack"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:86
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
|
msgstr "Rozbaľovanie modpacku"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:94
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dodaný zip súbor modpacku."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:127
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:191
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
|
|
msgstr "Archív neobsahuje známy typ modpacku."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:143
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Failed to extract modpack"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť modpack"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:170
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa opraviť povolenia pre %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:198
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Instance import has been aborted."
|
|
msgstr "Import inštancie bol prerušený."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:219
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa porozumieť súboru manifest balíčka:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:230
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:236
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was already used before?"
|
|
msgstr "Zadaný prepisovaný priečinok (%1) chýba. Možno bol modpack už použitý?"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:257
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Unknown mod loader in manifest: %1"
|
|
msgstr "Neznámy nahrávač módov v súbore manifest: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:270
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack."
|
|
msgstr "Mysteriózne bodky odstránené z Minecraft verzie počas importu balíčka."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:286
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa namapovať verziu forge pre Minecraft %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:338
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Mod download"
|
|
msgstr "Sťahovanie módu"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:354
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "This 'Folder' may need extracting: %1"
|
|
msgstr "Tento 'Adresár' by mal byť rozbalený: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:366
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1"
|
|
msgstr "Nestovanie modpackov v modpackoch nie je implementované, nič nebolo stiahnuté: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:371
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1"
|
|
msgstr "Nerozoznaný typ balíčka: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:391
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Downloading mods..."
|
|
msgstr "Sťahovanie módov..."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:398
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Unable to resolve mod IDs:\n"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa rozoznať ID balíčkov:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceList.cpp:105
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceList|"
|
|
msgid "%1 Instance"
|
|
msgstr "%1 Inštancia"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:42
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
msgid "Loader mods"
|
|
msgstr "Nahrávač módov"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:45
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
msgid "Core mods"
|
|
msgstr "Jadrové módy"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:74
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
msgid "Edit Instance (%1)"
|
|
msgstr "Upraviť inštanciu (%1)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Open Global Settings"
|
|
msgstr "Otvoriť globálne nastavenia"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "The settings here are overrides for global settings."
|
|
msgstr "Tieto nastavenia prepisujú globálne nastavenia."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:55
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Java insta&llation"
|
|
msgstr "Java inšta&lácia"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:70
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Auto-detect..."
|
|
msgstr "Auto-detekcia..."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:77
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Prehľadať..."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:84
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Memor&y"
|
|
msgstr "Pamäť"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:109
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
|
msgstr "Minimálna alokovaná pamäť:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:116
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
|
msgstr "Maximálna veľkosť pamäte, ktorú môže Minecraft použiť."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:138
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
|
msgstr "Veľkosť pamäte, s ktoru sa Minecraft spustí."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
|
msgstr "Veľkosť použiteľnej pamäte na ukladanie Java tried."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
|
msgstr "Maximálna alokovaná pamäť:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:196
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
|
|
msgstr "Poznámka: Permgen je nastavený automaticky od Java 8 a vyššie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:209
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Java argumen&ts"
|
|
msgstr "Argumen&ty Javy"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:228
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Game windows"
|
|
msgstr "Herné okná"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Game Window"
|
|
msgstr "Herné okno"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:249
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
|
msgstr "Spustiť Minecraft maximalizovaný?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:258
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Window height:"
|
|
msgstr "Výška okna:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:265
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Window width:"
|
|
msgstr "Šírka okna:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Conso&le Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia konzo&ly"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:321
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Show console while the game is running?"
|
|
msgstr "Zobraziť konzolu počas hrania hry?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:328
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
|
msgstr "Automaticky vypnúť konzolu ak sa hra ukončí?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:335
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Show console when the game crashes?"
|
|
msgstr "Zobraziť konzolu pri páde hry?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:359
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Custom commands"
|
|
msgstr "Vlastné príkazy"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:369
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Workarounds"
|
|
msgstr "Náhradné riešenia"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:378
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Native libraries"
|
|
msgstr "Natívné knižnice"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:390
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Use system installation of GLFW"
|
|
msgstr "Použiť systémovú inštaláciu GLFW"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:397
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
|
msgstr "Použiť systémovú inštaláciu OpenAL"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:421
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Miscellanous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:430
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Override global game time settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:442
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Show time spent playing this instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:449
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Record time spent playing this instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:459
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Set a server to join on launch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:479
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Server address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:42
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:281
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Select a Java version"
|
|
msgstr "Zvoľte Java verziu"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:299
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Find Java executable"
|
|
msgstr "Nájsť Java spúštač"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceList.cpp:787
|
|
msgctxt "InstanceStaging|"
|
|
msgid "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked by something."
|
|
msgstr "Zlyhalo potvrdenie inštancie aj po viacerých pokusoch. Je to niečim blokované."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:39
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Console window for "
|
|
msgstr "Konzolové okno pre "
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:63
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:76
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Launch Offline"
|
|
msgstr "Spustiť offline"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:81
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavrieť"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:125
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:127
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Kill the running instance"
|
|
msgstr "Zrušiť bežiacu inľtanciu"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:132 src/launcher/InstanceWindow.cpp:140
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Spustiť"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceWindow.cpp:134 src/launcher/InstanceWindow.cpp:142
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Launch the instance"
|
|
msgstr "Spustiť inštanciu"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:34
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "JProfiler|"
|
|
msgid "Listening on port: %1"
|
|
msgstr "Počúvam na porte: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:41
|
|
msgctxt "JProfiler|"
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
|
msgstr "Profiler prerušený"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:32
|
|
msgctxt "JVisualVM|"
|
|
msgid "JVisualVM started"
|
|
msgstr "JVisualVM spustený"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:39
|
|
msgctxt "JVisualVM|"
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
|
msgstr "Profiler prerušený"
|
|
|
|
#: src/launcher/java/JavaInstallList.cpp:147
|
|
msgctxt "JavaListLoadTask|"
|
|
msgid "Detecting Java installations..."
|
|
msgstr "Detekujem Java inštaláciu..."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:45
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Pamäť"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:51
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
|
msgstr "Maximálna veľkosť pamäte, ktorú môže Minecraft použiť."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:73
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
|
msgstr "Minimálna alokovaná pamäť:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:80
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
|
msgstr "Maximálna alokovaná pamäť:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:87
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
|
msgstr "Veľkosť pamäte, s ktoru sa Minecraft spustí."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:116
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
|
msgstr "Veľkosť použiteľnej pamäte na ukladanie Java tried."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:141
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Java Runtime"
|
|
msgstr "Java Runtime"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:153
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Java path:"
|
|
msgstr "Cesta k Jave:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:195
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "JVM arguments:"
|
|
msgstr "JVM argumenty:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:208
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Auto-detect..."
|
|
msgstr "Auto-detekcia..."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.ui:221
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.h:42
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.cpp:107
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Select a Java version"
|
|
msgstr "Zvoľte Java verziu"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/JavaPage.cpp:120
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Find Java executable"
|
|
msgstr "Nájsť Java spúštač"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:147
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "No Java version selected"
|
|
msgstr "Nie je zvolená verzia Javy"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:148
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
|
|
"MultiMC will not be able to start Minecraft.\n"
|
|
"Do you wish to proceed without any Java?\n\n"
|
|
"You can change the Java version in the settings later.\n"
|
|
msgstr "Nezvolili ste verziu Javy alebo ste zvolili niečo čo nefunguje.\n"
|
|
"MultiMC nebude môcť spustiť Minecraft.\n"
|
|
"Chcete pokračovať bez akejkoľvek Javy?\n\n"
|
|
"Verziu Javy dokážete kedykoľvek zmeniť v nastaveniach.\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:261
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Find Java executable"
|
|
msgstr "Nájsť Java spúštač"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:421
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Pamäť"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:422
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
|
msgstr "Maximálna veľkosť pamäte, ktorú môže Minecraft použiť."
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:423
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
|
msgstr "Minimálna alokovaná pamäť:"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:424
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
|
msgstr "Maximálna alokovaná pamäť:"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
|
msgstr "Veľkosť pamäte, s ktoru sa Minecraft spustí."
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
|
msgstr "Veľkosť použiteľnej pamäte na ukladanie Java tried."
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Prehľadať"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:92
|
|
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:93
|
|
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
|
msgid "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
|
|
"Please select one of the following or browse for a java executable."
|
|
msgstr "Nemáte funkčné nastavenia Javy alebo toto nastavenie chýba\n"
|
|
"Prosim zvoľte si jedno z nasledujúcich alebo vyhľadajte spustiteľnú Javu."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/LanguagePage.h:35
|
|
msgctxt "LanguagePage|"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
|
|
msgid "Don't see your language or the quality is poor?<br/><a href=\"%1\">Help us with translations!</a>"
|
|
msgstr "Nevidíte váš jazyk alebo kvalita prekladu je slabá?<br/><a href=\"%1\">Pomôžte nám s prekladom!</a>"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:45
|
|
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
|
|
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
|
msgid "Select the language to use in MultiMC"
|
|
msgstr "Zvoľte jazyk použitý v MultiMC"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:30
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "No instance specified!"
|
|
msgstr "Nebola zvolená inštancia!"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:48
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "No Accounts"
|
|
msgstr "Žiaden účet"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:49
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to add an account now?"
|
|
msgstr "Ak chcete hrať Minecraft, musíte byť prihlásený v MultiMC aspoň pod jedným účtom Mojang alebo Minecraft. Želáte si otvoriť spávcu účtov a pridať svoj účet?"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:68
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Which account would you like to use?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:87
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "No account selected for launch."
|
|
msgstr "Nie je zvolený účet pre spustenie."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:96
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log in again. <br /> <br /> This could be caused by a password change."
|
|
msgstr "Nie ste prihlásený. Znova sa prihláste zadaním vášho hesla. <br /> <br /> Toto môže byť zapríčinené zmenou hesla."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:117
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Play Offline"
|
|
msgstr "Spustiť offline"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:136 src/launcher/LaunchController.cpp:169
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Received undetermined session status during login."
|
|
msgstr "Neindentifikovaný stav pripojenia počas prihlasovania."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:174
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Microsoft account has expired and needs to be logged into manually again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:177
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Microsoft Account refresh failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:187
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "The account no longer exists on the servers. It may have been migrated, in which case please add the new account you migrated this one to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:190
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Account gone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:205
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr "Meno hráča"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:206
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Choose your offline mode player name."
|
|
msgstr "Zvoľte si meno hráča počas hry bez pripojenia na internet."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:231
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Failed to launch."
|
|
msgstr "Spustenie zlyhalo."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:241 src/launcher/LaunchController.cpp:320
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Chyba!"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:241 src/launcher/LaunchController.cpp:242
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nahrať profil inštancie."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:249
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa inštanciovať spúštač."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:320
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Couldn't start profiler: %1"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť profiler: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:329
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "The game launch is delayed until you press the button. This is the right time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Spustenie hry je pozastavené pokiaľ nestlačíte kláves. Toto je vhodný čas na nastavenie profilera, pretože profiler server práve beží.\n\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:332
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Waiting."
|
|
msgstr "Čakanie."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:334
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Spustiť"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:342
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť profiler: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:343
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:371
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:387
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Kill Minecraft?"
|
|
msgstr "Zastaviť Minecraft?"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:388
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if Minecraft is frozen for some reason"
|
|
msgstr "Toto môže spôsobiť poškodenie inštancie a môže to byť použité iba v prípade ak je Minecraft zamrznutý z nejakej príčiny"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/LaunchTask.cpp:215
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LaunchTask|"
|
|
msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n"
|
|
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
|
|
msgstr "MultiMC ukončil zaznamenávanie herného logu, pretože log prekročil veľkosť %1 riadkov.\n"
|
|
"Maly by ste opraviť svoje módy, pretože hra stále zaznamenáva log do súborov a neúnostne zaberá čoraz viac a viac mesta na Disku!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
|
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
|
msgstr "Wrapper príkaz \"%1\" nebol nájdený."
|
|
|
|
#. Error message displayed if instace can't start
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
|
msgid "Could not launch minecraft!"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť minecraft!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:152
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:162
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
|
msgid "Game crashed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:20
|
|
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by name"
|
|
msgstr "Triediť podľa mena"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:21
|
|
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by game version"
|
|
msgstr "Triediť podľa verzie hry"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:82
|
|
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
|
msgid "Public Modpack"
|
|
msgstr "Verejný Modpack"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:84
|
|
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
|
msgid "Third Party Modpack"
|
|
msgstr "Modpack tretích strán"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:86
|
|
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
|
msgid "Private Modpack"
|
|
msgstr "Súkromný Modpack"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:78
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
|
msgid "Public Packs"
|
|
msgstr "Verejné balíčky"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:83
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
|
msgid "Third Party Packs"
|
|
msgstr "Balíčky tretích strán"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:88
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
|
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
|
|
msgstr "Zlyhalo sťahovanie niektorých zoznamov balíčkov: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:31
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading zip for %1"
|
|
msgstr "Sťahovanie zip súboru pre %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:75
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
|
|
msgstr "Sťahovanie zip súboru pre %1 (%2%)"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:81
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
|
msgstr "Rozbaľovanie modpacku"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:87
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to open modpack file %1!"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor modpacku %1!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:110
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Installing modpack"
|
|
msgstr "Inštalácia modpacku"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:117
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
|
|
msgstr "Zlyhalo presúvanie rozbaleného minecraftu!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:186
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "No installation method found!"
|
|
msgstr "Nenájdená inštalačná metóda!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:21
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Verejné"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:44
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "3rd Party"
|
|
msgstr "Tretích strán"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:67
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Súkromné"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:86
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Add pack"
|
|
msgstr "Pridať balíček"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:93
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Remove selected pack"
|
|
msgstr "Vymazať zvolený balíček"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:109
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
msgstr "Zvolená verzia:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.h:53
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "FTB Legacy"
|
|
msgstr "FTB Legacy"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:192
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "FTB private packs"
|
|
msgstr "Privátne balíčky FTB"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:193
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Failed to download pack information for code %1.\n"
|
|
"Should it be removed now?"
|
|
msgstr "Zlyhalo sťahovanie informácií balíčka kvôli %1.\n"
|
|
"Môže byť balíček vymazaný?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:331
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Add FTB pack"
|
|
msgstr "Pridať FTB balíček"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:332
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Enter pack code:"
|
|
msgstr "Zadajte kód balíčku:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:355
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Remove pack"
|
|
msgstr "Vymazať balíček"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:356
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete vymazať balíček %1?"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:220
|
|
msgctxt "LegacyInstance|"
|
|
msgid "Legacy"
|
|
msgstr "Dedičstvo"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:225
|
|
msgctxt "LegacyInstance|"
|
|
msgid "Instance from previous versions."
|
|
msgstr "Vytvorenie inštancie z predchádzajúcej verzie."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will create a new instance with the same contents as the current one, in the new format. The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues page</a>.</p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel for testing here</a>.</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><body><h1>Je potrebné vylepšenie</h1><p>MultiMC teraz podporuje staré Minecraft verzie a všetky potrebné funkcie v novom (OneSix) formáte inštancie. Ako dôsledok, staré (Legacy) formáty boli celkovo zablokované a staré inštancie musia byť vylepšené.</p><p>Vylepšenie vytvorí novú inštanciu s rovnakým obsahom ako bol pôvodný, v novom formáte. Pôvodná inštancia zostane nedotknutá, pre prípad že sa niečo pokazí počas vylepšovania.</p><p>Prosím reportujte akékoľvek problémy a chyby na našej<a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues stránke</a>.</p><p>Máme takisto <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord kanál pre testovanie</a>.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "Upgrade the instance"
|
|
msgstr "Vylepšiť inštanciu"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:26
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:29
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:38
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "%1 (Migrated)"
|
|
msgstr "%1 (Migrované)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Vylepšiť"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
msgid "Copying instance %1"
|
|
msgstr "Kopírujem inštanciu %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
msgid "Instance folder copy failed."
|
|
msgstr "Kopírovanie priečinku inštancie zlyhalo."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:82
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
msgid "Could not decide Minecraft version."
|
|
msgstr "Nie je možné rozhodnúť sa pre verziu Minecraftu."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:135
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
|
msgstr "Kopírovanie priečinku inštancie bolo prerušené."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Getting the library files from Mojang..."
|
|
msgstr "Načítanie súborov knižníc z Mojangu..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Libraries for instance %1"
|
|
msgstr "Knižnice inštancie %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:32
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
|
|
msgstr "V metadatach je špecifikovaný prázdny jar, prerušenie."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:59
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
|
|
"%1\n\n"
|
|
"You need to either add the files, or removed the packages that require them.\n"
|
|
"You'll have to correct this problem manually."
|
|
msgstr "Niektoré artefakty označené ako 'lokálne' postrádajú ich súbory:\n"
|
|
"%1\n\n"
|
|
"Buď pridáte súbory alebo vymažete balíček, ktorý ich potrebuje.\n"
|
|
"Tento problém musíte vyriešiť manuálne."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:76
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
|
|
"Reason:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Zlyhalo vylepšenie hry: nebolo možné stiahnuť potrebné knižnice.\n"
|
|
"Dôvod:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:60
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Keep updating"
|
|
msgstr "Vždy vylepšovať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:70
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Wrap lines"
|
|
msgstr "Zalomiť riadky"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:93
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
|
msgstr "Skopírovať celý log do clipboardu"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:96
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopírovať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:103
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
|
msgstr "Odoslať log do paste.ee - ostane prístupný po dobu jednoho mesiaca"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:106
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Odoslať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:113
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Clear the log"
|
|
msgstr "Vyčistiť log"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:116
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Vyčistiť"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:125
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Hľadať:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:132
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Nájsť"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:142
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Scroll all the way to bottom"
|
|
msgstr "Presunúť na spodok"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.ui:145
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Na spodok"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/LogPage.h:41
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Minecraft Log"
|
|
msgstr "Minecraftový záznam"
|
|
|
|
#. Message displayed on instance exit
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:68
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Process exited with code %1."
|
|
msgstr "Proces ukončený kódom %1."
|
|
|
|
#. Message displayed on instance crashed
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:75
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Process crashed."
|
|
msgstr "Proces spadol."
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:77
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Process crashed with exitcode %1."
|
|
msgstr "Proces spadol s exit kódom %1."
|
|
|
|
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:84
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Process was killed by user."
|
|
msgstr "Proces bol ukončený používateľom."
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:95
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "The process failed to start."
|
|
msgstr "Proces sa nepodarilo spustiť."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/LoginDialog.ui:20
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "Pridať účet"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/LoginDialog.ui:39
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/LoginDialog.ui:49
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/MSALoginDialog.ui:20
|
|
msgctxt "MSALoginDialog|"
|
|
msgid "Add Microsoft Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/MSALoginDialog.cpp:83
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MSALoginDialog|"
|
|
msgid "<p>Please open up %1 in a browser and put in the code <b>%2</b> to proceed with login.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:243
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:244
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Kill the running instance"
|
|
msgstr "Zrušiť bežiacu inľtanciu"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:248 src/launcher/MainWindow.cpp:973
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Spustiť"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:249
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Launch the selected instance."
|
|
msgstr "Spustiť zvolenú inštanciu."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:267
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:272
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Add Instance"
|
|
msgstr "Pridať inštanciu"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:273
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Add a new instance."
|
|
msgstr "Pridať novú inštanciu."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:285
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View Instance Folder"
|
|
msgstr "Zobraziť priečinok inštancie"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:286
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the instance folder in a file browser."
|
|
msgstr "Otvoriť priečinok inštancie v prehladači súborov."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:293
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View Central Mods Folder"
|
|
msgstr "Zobraziť priečinok centrálnych módov"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:294
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
|
|
msgstr "Otvoriť priečinok centrálnych módov v prehliadači súborov."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:299 src/launcher/MainWindow.cpp:647
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Priečinky"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:300
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open one of the folders shared between instances."
|
|
msgstr "Otvoriť jeden zo zdieľaných priečinkov inštancií."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:315
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:316
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change settings."
|
|
msgstr "Zmeniť nastavenia."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:327
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Report a Bug"
|
|
msgstr "Nahlásiť chybu"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:328
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC."
|
|
msgstr "Otvoriť bug tracker na nahlásenie chyby pomocou MultiMC."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:337
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Discord"
|
|
msgstr "Discord"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:338
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open MultiMC discord voice chat."
|
|
msgstr "Otvoriť MultiMC discord hlasový čet."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:347
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Reddit"
|
|
msgstr "Reddit"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:348
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open MultiMC subreddit."
|
|
msgstr "Otvoriť MultiMC subreddit."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:357
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "About MultiMC"
|
|
msgstr "O MultiMC"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:358
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View information about MultiMC."
|
|
msgstr "Zobraziť informácie o MultiMC."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:363 src/launcher/MainWindow.cpp:648
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:364
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Get help with MultiMC or Minecraft."
|
|
msgstr "Získať pomoc s MultiMC alebo Minecraftom."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:380
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Vylepšenie"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:381
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Check for new updates for MultiMC."
|
|
msgstr "Získať nové vylepšenia MultiMC."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:391
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Support MultiMC"
|
|
msgstr "Podporiť MultiMC"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:392
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the MultiMC Patreon page."
|
|
msgstr "Otvoriť Patreon MultiMC stránky."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:400
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Meow"
|
|
msgstr "Mňau"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:401
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "It's a fluffy kitty :3"
|
|
msgstr "To je chlpatá mačička :3"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:409
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Manage Accounts"
|
|
msgstr "Spravovať účty"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:435
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "News Toolbar"
|
|
msgstr "Panel nástrojov novinky"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:440
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "More news..."
|
|
msgstr "Viac noviniek..."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:441
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC."
|
|
msgstr "Otvoriť MultiMC developerský blog, tam sa dočítate viac ohľadom MultiMC."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:458
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Instance Toolbar"
|
|
msgstr "Panel nástrojov inštancie"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:465
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change Icon"
|
|
msgstr "Zmeniť ikonu"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:466
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change the selected instance's icon."
|
|
msgstr "Zmeniť zvolenú ikonu inštancií."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:479
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Premenovať"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:480
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Rename the selected instance."
|
|
msgstr "Premenovať zvolenú inštanciu."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:499 src/launcher/MainWindow.cpp:974
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Launch Offline"
|
|
msgstr "Spustiť offline"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:500
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
|
|
msgstr "Spustiť zvolenú inštanciu v móde bez pripojenia na internet."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:508
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Edit Instance"
|
|
msgstr "Upraviť inštanciu"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:509
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
|
|
msgstr "Zmeniť nastavenia, módy a verzie inštancie."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:515
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Edit Notes"
|
|
msgstr "Upraviť poznámky"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:516
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Edit the notes for the selected instance."
|
|
msgstr "Upraviť poznámky pre zvolenú inštanciu."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:522
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View Worlds"
|
|
msgstr "Zobraziť svety"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:523
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View the worlds of this instance."
|
|
msgstr "Zobraziť svety inštancie."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:529
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Manage Screenshots"
|
|
msgstr "Manažovať snímky obrazovky"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:530
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View and upload screenshots for this instance."
|
|
msgstr "Zobraziť a odoslať snímky obrazovky tejto inštancie."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:536
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change Group"
|
|
msgstr "Zmeniť skupnu"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:537
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change the selected instance's group."
|
|
msgstr "Zmeniť zvolenú skupinu inštancií."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:545
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Minecraft Folder"
|
|
msgstr "Minecraft priečinok"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:546
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
|
|
msgstr "Otvoriť priečinok minecraft zvolenej inštancie v prehliadači súborov."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:552
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Config Folder"
|
|
msgstr "Priečinok konfigurácií"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:553
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the instance's config folder."
|
|
msgstr "Otvoriť priečinok konfigurácií zvolenej inštancie."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:559
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Instance Folder"
|
|
msgstr "Priečinok inštancie"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:560
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
|
|
msgstr "Otvoriť hlavný adresár zvolenej inštancie v prieskumíku."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:568
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Export Instance"
|
|
msgstr "Exportovať inštanciu"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:575
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Vymazať"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:576
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Delete the selected instance."
|
|
msgstr "Zmazať zvolenú inštanciu."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:583
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Copy Instance"
|
|
msgstr "Kopírovať inštanciu"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:584
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Copy the selected instance."
|
|
msgstr "Kopírovať zvolenú inštanciu."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:627
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "MultiMC 5 - Version %1"
|
|
msgstr "MultiMC 5 - Verzia %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:630
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
|
|
msgid " on %1"
|
|
msgstr " na %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:740 src/launcher/MainWindow.cpp:852
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "No instance selected"
|
|
msgstr "Nebola zvolená inštancia"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:741
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Total playtime: 0s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:846 src/launcher/MainWindow.cpp:1127
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profily"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:906
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Create instance"
|
|
msgstr "Vytvoriť inštanciu"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:922
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Delete group '%1'"
|
|
msgstr "Vymazať skupinu '%1'"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:983
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Profilers"
|
|
msgstr "Profilery"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:995
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
|
|
msgstr "Profiler nie je nastavený korektne. Choďte do časti \"Externé nástroje\" v nastaveniach."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1036
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "No accounts added!"
|
|
msgstr "Nebol pridaný žiaden účet!"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1063
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "No Default Account"
|
|
msgstr "Žiade predvolený účet"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1167
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Loading news..."
|
|
msgstr "Nahrávam novinky..."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1180
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "No news available."
|
|
msgstr "Novinky nie sú k dispozícii."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1263 src/launcher/MainWindow.cpp:1280
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:1263
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Couldn't create folder for update downloads:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre sťahovanie vylepšenia:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/meta/Index.cpp:71
|
|
msgctxt "Meta::Index|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:696
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "<SESSION ID>"
|
|
msgstr "<SESSION ID>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:698
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "<ACCESS TOKEN>"
|
|
msgstr "<ACCESS TOKEN>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:700
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "<CLIENT TOKEN>"
|
|
msgstr "<CLIENT TOKEN>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:702
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "<PROFILE ID>"
|
|
msgstr "<PROFILE ID>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:779
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "%1m %2s"
|
|
msgstr "%1m %2s"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:783
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "%1h %2m"
|
|
msgstr "%1h %2m"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:785
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "%1d %2h %3m"
|
|
msgstr "%1d %2h %3m"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:793
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "broken"
|
|
msgstr "poškodené"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:797
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "Minecraft %1 (%2)"
|
|
msgstr "Minecraft %1 (%2)"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:801
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid ", last played for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:805
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid ", total played for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:810
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid ", has crashed."
|
|
msgstr ", spadol."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:48
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Window Size"
|
|
msgstr "Veľkosť okna"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:54
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
|
msgstr "Spustiť Minecraft maximalizovaný?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:63
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Window hei&ght:"
|
|
msgstr "Výška okna:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:73
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "W&indow width:"
|
|
msgstr "Šírka okna:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:117
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Native library workarounds"
|
|
msgstr "Náhradné riešenia natívnych knižníc"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:123
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Use system installation of GLFW"
|
|
msgstr "Použiť systémovú inštaláciu GLFW"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:130
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
|
msgstr "Použiť systémovú inštaláciu OpenAL"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:140
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Game time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:146
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Show time spent playing instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.ui:153
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Record time spent playing instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MinecraftPage.h:42
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Minecraft"
|
|
msgstr "Minecraft"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:88
|
|
msgctxt "MinecraftUpdate|"
|
|
msgid "Aborted by user."
|
|
msgstr "Zrušené používateľom."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:368
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Priečinok"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:370
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Súbor"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:464
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:466
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verzia"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:468
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Last changed"
|
|
msgstr "Naposledy zmenené"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:477
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Is the mod enabled?"
|
|
msgstr "Je mód povolený?"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:479
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "The name of the mod."
|
|
msgstr "Názov módu."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:481
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "The version of the mod."
|
|
msgstr "Verzia módu."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:483
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
|
|
msgstr "Dátum a čas, kedy bol mód naposledy zmenený (alebo pridaný)."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:39
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:96
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Pridať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:99
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Add mods"
|
|
msgstr "Pridať módy"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:104
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Odobrať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:107
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Remove selected mods"
|
|
msgstr "Odstrániť vybrané módy"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:112
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "&Enable"
|
|
msgstr "&Povoliť"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:115
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Enable selected mods"
|
|
msgstr "Povoliť vybrané módy"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:120
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "&Disable"
|
|
msgstr "&Zakázať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:123
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Disable selected mods"
|
|
msgstr "Zakázať vybrané módy"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:128
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "View &Configs"
|
|
msgstr "Zobraziť &Konfigurácie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:131
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
|
|
msgstr "Otvoriť adresár 'config' v systémovom prehliadači súborov."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.ui:136
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "View &Folder"
|
|
msgstr "Zobrazit &zložku"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.cpp:188
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontextové menu"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ModFolderPage.cpp:301
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: 'Loader Mods'"
|
|
msgid "Select %1"
|
|
msgstr "Zvoliť %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
|
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár bin pre Minecraft.jar"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
|
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vymazať zatuhnutý súbor jar: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
|
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
|
|
msgstr "Zlyhalo vytvorenie vlastného Minecraft jar súboru."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:44
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to find pack version %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:80
|
|
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa porozumieť manifest balíčku:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:96
|
|
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading mods..."
|
|
msgstr "Sťahovanie módov..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:98
|
|
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Mod download"
|
|
msgstr "Stiahnuť mód"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:149
|
|
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Copying modpack files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:157
|
|
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to copy files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modpacksch/FTBPackInstallTask.cpp:162
|
|
msgctxt "ModpacksCH::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Installing modpack"
|
|
msgstr "Inštalácia modpacku"
|
|
|
|
#: src/launcher/MultiMC.cpp:693
|
|
msgctxt "MultiMC|"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:45
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Vylepšenie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:51
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Update Settings"
|
|
msgstr "Nastavenie vylepšení"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:57
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Check for updates when MultiMC starts?"
|
|
msgstr "Zistiť vylepšenia pri štarte MultiMC?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:64
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Up&date Channel:"
|
|
msgstr "&Kanál vylepšení:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:81
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "No channel selected."
|
|
msgstr "Nie je zvolený kanál."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:94
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Priečinky"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:100
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "I&nstances:"
|
|
msgstr "I&nštancie:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:120
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "&Mods:"
|
|
msgstr "&Módy:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:143
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "&Icons:"
|
|
msgstr "&Ikony:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:163
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Move MultiMC data to new location (will restart MultiMC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:184
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Používateľské rozhranie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:190
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "MultiMC notifications"
|
|
msgstr "MultiMC notifikácie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:196
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Reset hidden notifications"
|
|
msgstr "Resetovať skryté notifikácie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:212
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Instance view sorting mode"
|
|
msgstr "Spôsob triedenia pri zobrazení inštancie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:218
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "By &last launched"
|
|
msgstr "Podľa &posledného spustenia"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:228
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "By &name"
|
|
msgstr "Podľa me&na"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:241
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Téma"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:247
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "&Icons"
|
|
msgstr "&Ikony"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:267
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Východzie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:272
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Simple (Dark Icons)"
|
|
msgstr "Jednoduché (Tmavé ikony)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:277
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Simple (Light Icons)"
|
|
msgstr "Jednoduché (Svetlé ikony)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:282
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Simple (Blue Icons)"
|
|
msgstr "Jednoduché (Modré ikony)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:287
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Simple (Colored Icons)"
|
|
msgstr "Jednoduché (Farebné ikony)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:307
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastné"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:328
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farby"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:355
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konzola"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:361
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Console Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia konzoly"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:367
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Show console while the game is running?"
|
|
msgstr "Zobraziť konzolu počas spustenia hry?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:374
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
|
msgstr "Automaticky zavrieť konzolu pri zavretí hry?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:381
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Show console when the game crashes?"
|
|
msgstr "Zobraziť konzolu pri páde hry?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:391
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "History limit"
|
|
msgstr "Limit histórie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:397
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Stop logging when log overflows"
|
|
msgstr "Zastavit logovanie ak log pretečie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:410
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr " Riadky"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:438
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Console font"
|
|
msgstr "Písmo konzoly"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:490
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analytiky"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:496
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Analytics Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia analytík"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:502
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Send anonymous usage statistics?"
|
|
msgstr "Odoslať anonymné štatistiky používania?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.ui:516
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "<html><head/>\n"
|
|
"<body>\n"
|
|
"<p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>MultiMC version.</li>\n"
|
|
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
|
|
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
|
|
"<li>Size of system memory.</li>\n"
|
|
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"</body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/>\n"
|
|
"<body>\n"
|
|
"<p>MultiMC zasiela anonymné štatistiky o používaní pri každom štarte aplikácie .</p><p>Zhromažďované sú nasledujúce dáta:</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>Verzia MultiMC.</li>\n"
|
|
"<li>Názov operačného systému, verzia a architektúra.</li>\n"
|
|
"<li>Architektúra CPU (kernel architektúra na linuxe).</li>\n"
|
|
"<li>Veľkosť systémovej pamäte.</li>\n"
|
|
"<li>Verzia Javy, architektúra a nastavenia pamäte.</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"</body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:106
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Instance Folder"
|
|
msgstr "Priečinok inštancie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:115
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances (probably) won't start!"
|
|
msgstr "Snažíte sa zadať priečinok inštancie ktorého cesta pbsahuje minimálne jeden '!'. Java s tým môže mať problémy a pravdepodobne sa Vaša inštancia nerozbehne!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:120
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and not alter your instance path."
|
|
msgstr "Naozaj chcete použiť túto cestu? Zvolením \"Nie\" sa cesta k inštancii nezmení."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:138
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Icons Folder"
|
|
msgstr "Priečinok ikon"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:149
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "Mods Folder"
|
|
msgstr "Priečinok módov"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:445
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
|
|
msgstr "[Something/ERROR] Strašidelná chyba!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:454
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
|
|
msgstr "[Test/INFO] Neškodná správa..."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/MultiMCPage.cpp:463
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
|
|
msgstr "[Something/WARN] Nestrašidelné upozornenie."
|
|
|
|
#: src/launcher/net/NetJob.cpp:128
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "NetJob|"
|
|
msgid "Job '%1' failed to process:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr "Úloha '%1' zlyhala:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
msgid "Add Empty Component"
|
|
msgstr "Pridať prázdny komponent"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
|
|
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:143
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "New Instance"
|
|
msgstr "Nová inštancia"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.ui:39
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "&Group:"
|
|
msgstr "&Skupina:"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Názov:"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:69
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "No group"
|
|
msgstr "Bez skupiny"
|
|
|
|
#: src/launcher/news/NewsChecker.cpp:97
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "NewsChecker|"
|
|
msgid "Failed to load news RSS feed:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Zlyhalo načítanie noviniek z RSS feedu:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:24 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:60
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Nepomenované"
|
|
|
|
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:25 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:61
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
msgid "No content."
|
|
msgstr "Bez obsahu."
|
|
|
|
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:27 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:63
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
msgid "Unknown Author"
|
|
msgstr "Neznámy autor"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/NotesPage.h:38
|
|
msgctxt "NotesPage|"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Poznámky"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.ui:14
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Upozornenia"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.ui:65
|
|
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "Opäť nezobrazovať"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.ui:75
|
|
#: src/launcher/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvoriť"
|
|
|
|
#: src/launcher/NullInstance.h:20
|
|
msgctxt "NullInstance|"
|
|
msgid "Unknown instance type"
|
|
msgstr "Neznámy typ inštancie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Nájsť"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovať celý log do clipboardu"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopírovať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Clear the log"
|
|
msgstr "Vyčistiť log"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:196
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Vymazať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
|
msgstr "Odošlite log na paste.ee - zostane prístupný online jeden mesiac"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Odoslať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Clean"
|
|
msgstr "Vyčistiť"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Znovanačítať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Hľadať:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:252
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
|
|
msgstr "Nie je možné otvoriť %1 na čítanie: %2"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files."
|
|
msgstr "Súbor (%1) je príliš veľký. Možno by ste ho mali otvoriť v prehladači optimalizovanom na prehliadanie veľkých súborov."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "The file (%1) is not readable."
|
|
msgstr "Súbor (%1) nie je čitateľný."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Do you really want to delete %1?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete vymazať %1?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Unable to delete %1: %2"
|
|
msgstr "Nie je možné vymazať %1: %2"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Clean up"
|
|
msgstr "Vyčistiť"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Do you really want to delete all log files?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete vymazať všetky súbory log?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Do you really want to delete these files?\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Naozaj chcete vymazať tieto súbory?\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Couldn't delete some files!"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vymazať niektoré súbory!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Couldn't delete some files:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vymazať niektoré súbory:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Other logs"
|
|
msgstr "Iné logy"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:852
|
|
msgctxt "PackProfile|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:854
|
|
msgctxt "PackProfile|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verzia"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:39
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "paste.ee API key"
|
|
msgstr "paste.ee API kľúč"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:45
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
|
|
msgstr "MultiMC klúč - limit odosielania 12MB"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:55
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
|
|
msgstr "Váš vlastný klúč - limit odosielania 12MB:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:68
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "Paste your API key here!"
|
|
msgstr "Vložte svoj API klúč sem!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.ui:82
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired with your account.</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> je používaný MultiMC na odosielanie logov. Ak máte účet <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a>, môžete pridať svoj API klúč a mať svoje odoslané logy spárované so svojim účtom.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/PasteEEPage.h:37
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "Log Upload"
|
|
msgstr "Odoslať log"
|
|
|
|
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:47
|
|
msgctxt "PasteUpload|"
|
|
msgid "Uploading to paste.ee"
|
|
msgstr "Odosielam do paste.ee"
|
|
|
|
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:76
|
|
msgctxt "PasteUpload|"
|
|
msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
|
|
msgstr "paste.ee vrátilo chybu. Ďalšie informácie nájdete v logu"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
msgid "Running Post-Launch command: %1"
|
|
msgstr "Bežia príkazy po spustení: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
msgid "Post-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
|
msgstr "Príkaz po spustení skončil s chybou %1.\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
msgid "Post-Launch command ran successfully.\n\n"
|
|
msgstr "Príkaz po spustení zbehol v poriadku %1.\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
|
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
|
|
msgstr "Bežia príkazy pred spustením: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
|
msgid "Pre-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
|
msgstr "Príkaz pred spustení skončil s chybou %1.\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
|
msgid "Pre-Launch command ran successfully.\n\n"
|
|
msgstr "Príkaz pred spustení zbehol v poriadku %1.\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Select an Account"
|
|
msgstr "Zvoľte účet"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Select a profile."
|
|
msgstr "Zvoľte profil."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Use as default?"
|
|
msgstr "Použiť ako východzí?"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Use as default for this instance only?"
|
|
msgstr "Použiť ako východzí iba pre túto inštanciu?"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:42
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:46
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:54
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "%1 (in use)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProgressDialog.ui:26
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Prosím čakajte..."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProgressDialog.ui:32
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
msgid "Task Status..."
|
|
msgstr "Stav úlohy..."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/ProgressDialog.ui:58
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Prekočiť"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:42
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings."
|
|
msgstr "Toto je aplikované iba pre MultiMC. Minecraft neakceptuje akékoľvek nastavenia proxy."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:55
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:61
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Uses your system's default proxy settings."
|
|
msgstr "Použité vaše východzie nastavenia proxy."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:64
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "&Východzie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:74
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&Nič"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:84
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "SOC&KS5"
|
|
msgstr "SOC&KS5"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:94
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "H&TTP"
|
|
msgstr "H&TTP"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:107
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Address and Port"
|
|
msgstr "Adresa a port"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:139
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentifikácia"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:148
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Prihlasovacie meno:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:155
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.ui:169
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's configuration file!"
|
|
msgstr "Upozornenie: Proxy prihlasovacie meno a heslo sú uložené v nezašifrovanej podobe v konfiguračnom súbore MultiMC!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/global/ProxyPage.h:39
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Proxy"
|
|
|
|
#: src/launcher/themes/DarkTheme.cpp:10
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Tmavý"
|
|
|
|
#: src/launcher/themes/SystemTheme.cpp:47
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systém"
|
|
|
|
#: src/launcher/themes/BrightTheme.cpp:10
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Bright"
|
|
msgstr "Svetlý"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/Component.cpp:247
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Patch is not loaded yet."
|
|
msgstr "Záplata sa zatiaľ nenahrala."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
|
|
msgstr "procesnýArgument je nastavený na neznámu hodnotu '%1'"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than supported by MultiMC (%2). It might not work properly!"
|
|
msgstr "'minimumLauncherVersion' hodnota tejto verzie (%1) je vyššia ako je podporované MultiMC (%2). Môže to nefungovať správne!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:296
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Library %1 name is broken and cannot be processed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:190
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Invalid component file version, expected %1"
|
|
msgstr "Nesprávna verzia súboru komponentu, očakávaná verzia %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer supported."
|
|
msgstr "Súbor verzie obsahuje '+libraries' a 'libraries'. Toto už viac nie je podporované."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:202
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "URL for the main jar could not be determined - Mojang removed the server that we used as fallback."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa zistiť URL hlavného jar - Mojang odobral server, ktorý sme používali ako záložný."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:235
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
|
|
msgstr "Súbor verzie obsahuje nepodporovaný element 'tweakers'"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:239
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
|
|
msgstr "Súbor verzie obsahuje nepodporovaný element '-libraries'"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:243
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
|
|
msgstr "Súbor verzie obsahuje nepodporovaný element '-tweakers'"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:247
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
|
|
msgstr "Súbor verzie obsahuje nepodporovaný element '-minecraftArguments'"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:251
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
|
|
msgstr "Súbor verzie obsahuje nepodporovaný element '+minecraftArguments'"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/AssetsUtils.cpp:321
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Assets for %1"
|
|
msgstr "Herné súbory pre %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Invalid order file version, expected %1"
|
|
msgstr "Chybné poradie súboru verzie, očakávané %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
|
|
msgstr "Nie je možné otvoriť verziu súboru %1: %2."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa spracovať verziu súboru %1: %2 na riadku %3 v stĺpci %4."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Unable to process the version file %1."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa spracovať verziu súboru %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:122
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<p>There are no code changes between your current version and latest %1.</p>"
|
|
msgstr "<p>Žiadna zmena kódu medzi aktuálnou a poslednou verziou %1.</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:126
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
|
|
msgstr "<p>Od poslednej aktualizácie boli pridané nasledujúce potvrdenia:</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:133
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
|
|
msgstr "<p>Aktualizácia vymaže %1 potvrdenia a pridá nasledujúce %2:</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:136
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
|
|
msgstr "<p>Tu môžete <a href=\"%1\">vidieť zmeny na githube</a>.</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:31
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:53
|
|
msgctxt "QObject|About Credits"
|
|
msgid "Patrons"
|
|
msgstr "Patróni"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:36
|
|
msgctxt "QObject|About Credits"
|
|
msgid "MultiMC Developers"
|
|
msgstr "MultiMC vývojári"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/AboutDialog.cpp:44
|
|
msgctxt "QObject|About Credits"
|
|
msgid "With thanks to"
|
|
msgstr "S poďakovaním"
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:362
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Update failed!"
|
|
msgstr "Vylepšenie zlyhalo!"
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:363
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Rollback failed!"
|
|
msgstr "Obnova neúspešná!"
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:368
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
|
|
"See the MultiMC log file for details."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa prepísať súbor %1. Zmeny budú vrátené.\n"
|
|
"Pre detaily pozrite MultiMC súbor logov."
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:376
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
|
|
"See the MultiMC log file for details."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa vymazať súbor %1. Zmeny budú vrátené.\n"
|
|
"Pre detaily pozrite MultiMC súbor logov."
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:384
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup checks.\n\n"
|
|
"Roll back to previous version?"
|
|
msgstr "Nová verzia sa nerozbehla alebo je príliš stará a neodpovedá na skúšky pri štarte.\n\n"
|
|
"Vrátiť predošlú verziu?"
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:406
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The rollback failed too.\n"
|
|
"You will have to repair MultiMC manually.\n"
|
|
"Please let us know why and how this happened."
|
|
msgstr "Vrátenie verzie zlyhalo.\n"
|
|
"Musíte opraviť MultiMC manuálne.\n"
|
|
"Prosím dajte nám vedieť prečo a ako sa toto stalo."
|
|
|
|
#: src/launcher/MainWindow.cpp:98
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "%1 (in use)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:29 src/launcher/GuiUtil.cpp:38
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Odosielanie zlyhalo"
|
|
|
|
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:30
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
|
|
msgstr "Súbor log je príliš veľký. Odošlite ho manuálne."
|
|
|
|
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:47
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Upload finished"
|
|
msgstr "Odosielanie ukončené"
|
|
|
|
#: src/launcher/GuiUtil.cpp:48
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your clipboard."
|
|
msgstr "<a href=\"%1\">Linka k odoslanému logu</a> bola uložená do clipboardu."
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:10
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
|
|
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory group at the top).\n"
|
|
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
|
|
msgstr "Pokúšate sa manuálne nastaviť voľby nastavení pamäte JVM (použitím \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
|
|
"Na tieto nastavenia sú určené špeciálne polia (záložka Java, v skupine Pamäť na vrchu).\n"
|
|
"Táto správa bude zobrazovaná pokiaľ tieto nastavenia nevymažete z JVM argumentov."
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:15
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "JVM arguments warning"
|
|
msgstr "Výstraha JVM argumentov"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:26
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />Java vendor reported: %3<br />"
|
|
msgstr "Java test bol úspešný!<br />Nahlásená platforma: %1<br />Nahlásená verzia Javy: %2<br />Nahlásený Java distribútor: %3<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:33
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
|
msgstr "<br />Výstrahy:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:35
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Java test success"
|
|
msgstr "Java test úspešný"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:43
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
|
|
msgstr "Špecifikovaná java binárka nebude pracovať s argumentami, ktoré ste zadali:<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:45 src/launcher/JavaCommon.cpp:54
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Java test failure"
|
|
msgstr "Java test sa nepodaril"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:51
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect feature, or set the path to the java executable.<br />"
|
|
msgstr "Špecifikovaná java binárka nebude pracovať .<br />Použite auto-detectkciu alebo nastavte cestu k java spúšťaču.<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/meta/BaseEntity.cpp:123
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Download of meta file %1"
|
|
msgstr "Nahrávanie meta súboru %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:140 src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:153
|
|
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:166
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Unknown format version!"
|
|
msgstr "Neznámy formát verzie!"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:92 src/launcher/tools/JProfiler.cpp:99
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Empty path"
|
|
msgstr "Prázdna cesta"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:98
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Invalid path to JVisualVM"
|
|
msgstr "Chybná cesta k JVisualVM"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:105 src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:37
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Path does not exist"
|
|
msgstr "Cesta neexistuje"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:110
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Invalid JProfiler install"
|
|
msgstr "Chybná inštalácia JProfiler"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:31
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Path is empty"
|
|
msgstr "Cesta je prázdna"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:42
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
|
|
msgstr "Táto cesta nevyzerá ako cesta k MCEdit"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
|
|
msgstr "Špecifikovaný súbor buď neexistuje alebo nie je spustiteľný."
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
|
|
msgstr "Špecifikovaná java binárka nenaštartovala správne.<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
|
|
msgstr "Špecifikovaná java binárka vrátila neočakávaný výsledok:<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:309
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />"
|
|
msgstr "Java test úspešný!<br />Nahlásená platforma: %1<br />Nahlásená verzia Javy: %2<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:31
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Minecraft Server"
|
|
msgstr "Server Minecraft"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:60
|
|
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
|
msgid "QIODevice::Append is not supported for GZIP"
|
|
msgstr "QIODevice::Pridávanie nie je podporované pre GZIP"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:66
|
|
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
|
msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported"
|
|
msgstr "Otváranie gzip na súčasné čítanie a písanie nie je podporované"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:74
|
|
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
|
msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?"
|
|
msgstr "Môžete otvoriť gzip buď na čítanie, alebo na písanie. Ktoré z toho?"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:80
|
|
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
|
msgid "Could not gzopen() file"
|
|
msgstr "Nebolo možné gzopen() súbor"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:147
|
|
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
|
msgid "QIODevice::Append is not supported for QuaZIODevice"
|
|
msgstr "QIODevice::Pridávanie nie je podporované pre QuaZIODevice"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:152
|
|
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
|
msgid "QIODevice::ReadWrite is not supported for QuaZIODevice"
|
|
msgstr "QIODevice::ČítaniePísanie nie je podporované pre QuaZIODevice"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quazipfile.cpp:247
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QuaZipFile|"
|
|
msgid "ZIP/UNZIP API error %1"
|
|
msgstr "ZIP/UNZIP chyba API %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:10
|
|
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
|
msgid "Is the resource pack enabled?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:12
|
|
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
|
msgid "The name of the resource pack."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:14
|
|
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
|
msgid "The version of the resource pack."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:16
|
|
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
|
msgid "The date and time this resource pack was last changed (or added)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ResourcePackPage.h:12
|
|
msgctxt "ResourcePackPage|"
|
|
msgid "Resource packs"
|
|
msgstr "Zdrojové balíčky"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:41
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:59
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Nahrať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:64
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Vymazať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:69
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Premenovať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:74
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "View Folder"
|
|
msgstr "Zobraziť priečinok"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "Snímky obrazovky"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:273
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontextové menu"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:318
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:356
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Failed to upload screenshots!"
|
|
msgstr "Zlyhalo odosielanie snímkov obrazovky!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:319
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:357
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Neznáma chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:328
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:366
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Upload finished"
|
|
msgstr "Odosielanie ukončené"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:329
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded screenshot</a> has been placed in your clipboard."
|
|
msgstr "<a href=\"%1\">odkaz k nahranému snímku obrazovky</a> bol uložený do schránky."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:367
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your clipboard."
|
|
msgstr "<a href=\"%1\">Linka k odoslanému albumu</a> bola uložená do clipboardu."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Ste si istý?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "This will delete all selected screenshots."
|
|
msgstr "Toto vymaže všetky zvolené snímky obrazovky."
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:66
|
|
msgctxt "ServerStatus|"
|
|
msgid "Auth"
|
|
msgstr "Autorizovaný"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:68
|
|
msgctxt "ServerStatus|"
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Pripojenie"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:70
|
|
msgctxt "ServerStatus|"
|
|
msgid "Skins"
|
|
msgstr "Skiny"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/ServerStatus.cpp:72
|
|
msgctxt "ServerStatus|"
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:289
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:291
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:293
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
msgid "Latency"
|
|
msgstr "Odozva"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:72
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "&Name"
|
|
msgstr "&Názov"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:85
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:98
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Reso&urces"
|
|
msgstr "Zdro&je"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:109
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Ask to download"
|
|
msgstr "Opýtať sa pred sťahovaním"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:114
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Always download"
|
|
msgstr "Vždy sťahovať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:119
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Never download"
|
|
msgstr "Nikdy nesťahovať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:130
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:155
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:160
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odobrať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:165
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Presunúť nahor"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:170
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Presunúť nadol"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.ui:175
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.h:46
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Servery"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ServersPage.cpp:605
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontextové menu"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:29
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Ďalší >"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< &Predchádzajúci"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Hotovo"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Obnoviť"
|
|
|
|
#: src/launcher/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "MultiMC Quick Setup"
|
|
msgstr "Rýchle nastavenie MultiMC"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/ShaderPackPage.h:12
|
|
msgctxt "ShaderPackPage|"
|
|
msgid "Shader packs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/services/SkinDelete.cpp:18
|
|
msgctxt "SkinDelete|"
|
|
msgid "Deleting skin"
|
|
msgstr "Odstraňuje sa skin"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/services/SkinUpload.cpp:43
|
|
msgctxt "SkinUpload|"
|
|
msgid "Uploading skin"
|
|
msgstr "Nahrávanie skinu"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:28
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:52
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:64
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:80
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:105
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Skin Upload"
|
|
msgstr "Nahrať skin"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Skin File"
|
|
msgstr "Súbor skinu"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Player Model"
|
|
msgstr "Model Hráča"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Steve Model"
|
|
msgstr "Model Steve"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Alex Model"
|
|
msgstr "Model Alex"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.ui:77
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Cape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:28
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Failed to login!"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť!"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:53
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
|
|
msgstr "Použitie vzdialených URL adries pre nastavenie skinov nie je implementované."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:65
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
|
|
msgstr "Nemôžete použiť neplatnú URL pre nahrávanie skinov."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:80
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Skin file does not exist!"
|
|
msgstr "Súbor so skinom neexistuje!"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Failed to upload skin!"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nahrať skin!"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:105
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Úspech"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:111
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Select Skin Texture"
|
|
msgstr "Zvoľte textúru skinu"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:128
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "No Cape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/status/StatusChecker.cpp:104
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "StatusChecker|"
|
|
msgid "Failed to load status JSON:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nahrať stavový JSON:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:41
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading modpack:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Sťahovanie modpacku:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:46
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Modpack download"
|
|
msgstr "Stiahnuť modpack"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:60
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
|
msgstr "Rozbaľovanie modpacku"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:68
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dodaný zip súbor modpacku."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:96
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to extract modpack"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť modpack"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:123
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa opraviť povolenia pre %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:140
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Instance import has been aborted."
|
|
msgstr "Import inštancie bol prerušený."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:40
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Finding recommended version:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Hľadanie doporučenej verzie: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:41
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Finding recommended version"
|
|
msgstr "Hľadanie doporučenej verzie"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:65
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Resolving modpack files:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Hľadanie súborov modpacku: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:66
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Resolving modpack files"
|
|
msgstr "Hľadanie súborov modpacku"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:76
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading modpack:"
|
|
msgstr "Sťahuje sa modpack:"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:98
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading modpack"
|
|
msgstr "Sťahuje sa modpack"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:119
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
|
msgstr "Rozbaľovanie modpacku"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:160
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to extract modpack"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť modpack"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:187
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa opraviť povolenia pre %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:204
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Instance import has been aborted."
|
|
msgstr "Import inštancie bol prerušený."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:58
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to open \"bin/modpack.jar\" file!"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"bin/modpack.jar\"!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:70
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to open \"fmlversion.properties\"!"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"fmlversion.properties\"!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:84
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:139
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to open \"version.json\"!"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"version.json\"!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:93
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Could not find \"version.json\" inside \"bin/modpack.jar\", but minecraft version is unknown"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť \"version.json\" vnútri \"bin/modpack.jar\", ale verzia Minecraftu je neznámá"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:107
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to open \"forgeversion.properties\""
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"forgeversion.properties\""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:122
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Invalid \"forgeversion.properties\"!"
|
|
msgstr "Neplatné \"forgeversion.properties\"!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:148
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to find a \"version.json\"!"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť \"version.json\"!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:161
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
|
"inheritsFrom is missing"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa porozumieť \"version.json\":\n"
|
|
"chýba inheritsFrom"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:202
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa porozumieť \"version.json\":\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:32
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid "Search and filter ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:39
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hľadať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.cpp:184
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid " by "
|
|
msgstr " od "
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/technic/TechnicPage.h:45
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid "Technic"
|
|
msgstr "Technic"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:10
|
|
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
|
msgid "Is the texture pack enabled?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:12
|
|
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
|
msgid "The name of the texture pack."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:14
|
|
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
|
msgid "The version of the texture pack."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:16
|
|
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
|
msgid "The date and time this texture pack was last changed (or added)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/TexturePackPage.h:12
|
|
msgctxt "TexturePackPage|"
|
|
msgid "Texture packs"
|
|
msgstr "Balíčky textúr"
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:353
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "%1:\n"
|
|
"%2 translated\n"
|
|
"%3 fuzzy\n"
|
|
"%4 total"
|
|
msgstr "%1:\n"
|
|
"%2 preložené\n"
|
|
"%3 fuzzy\n"
|
|
"%4 celkovo"
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:371
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:375
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "Completeness"
|
|
msgstr "Úplnosť"
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:385
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "The native language name."
|
|
msgstr "Názov rodného jazyka."
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:389
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting automatically guessed ones."
|
|
msgstr "Úplnosť je percento úplne preložených reťazcov, ktoré nepočítajú automaticky odhadnuté reťazce."
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:23
|
|
msgctxt "Update|"
|
|
msgid "Task aborted."
|
|
msgstr "Úloha zrušená."
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:52
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Update|"
|
|
msgid "Instance update failed because: %1\n\n"
|
|
msgstr "Vylepšenie inštancie sa nepodarilo z dôvodu: %1\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.ui:14
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "MultiMC Update"
|
|
msgstr "Vylepšenie MultiMC"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.ui:61
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Vylepšiť teraz"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.ui:74
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "Don't update yet"
|
|
msgstr "Zatiaľ nevylepšiť"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:17
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "A new %1 update is available!"
|
|
msgstr "K dispozícii je nové vylepšenie %1!"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:21
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "No %1 updates found. You are running the latest version."
|
|
msgstr "Neboli nájdené vylepšenia %1. Používate najnovšiu verziu."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:23
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvoriť"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:25
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "<center><h1>Loading changelog...</h1></center>"
|
|
msgstr "<center><h1>Načítavanie zoznamu zmien...</h1></center>"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/UpdateDialog.cpp:165
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch changelog... Error: %1</span></p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Nepodarilo sa nahrať zmenový súbor... Chyba: %1</span></p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Releases"
|
|
msgstr "Vydania"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Snímky"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Old Snapshots"
|
|
msgstr "Staré snímky"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Betas"
|
|
msgstr "Beta verzie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Alphas"
|
|
msgstr "Alfa verzie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Experiments"
|
|
msgstr "Experimenty"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Vanilla"
|
|
msgstr "Vanilla"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:19
|
|
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
|
|
msgid "Minecraft 21w19a and above require the use of Java 16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:28
|
|
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
|
|
msgid "Minecraft 17w13a and above require the use of Java 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/VersionListView.cpp:27
|
|
msgctxt "VersionListView|"
|
|
msgid "No versions are currently available."
|
|
msgstr "Žiadne verzie nie sú momentálne dostupné."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:60
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:82
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:125
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Change version"
|
|
msgstr "Zmeniť verziu"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:128
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Change version of the selected package."
|
|
msgstr "Zmeniť verziu zvoleného balíčka."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:133
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Presunúť nahor"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:136
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Make the selected package apply sooner."
|
|
msgstr "Aplikovať zvolený balíček skôr."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:141
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Presunúť nadol"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:144
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Make the selected package apply later."
|
|
msgstr "Aplikovať zvolený balíček neskôr."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:149
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odobrať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:152
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Remove selected package from the instance."
|
|
msgstr "Vymazať zvolený balíček z inštancie."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:157
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "Upraviť"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:160
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Customize selected package."
|
|
msgstr "Upraviť zvolený balíček."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:165
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Upraviť"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:168
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Edit selected package."
|
|
msgstr "Upraviť zvolený balíček."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:173
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Vrátiť"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:176
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Revert the selected package to default."
|
|
msgstr "Vrátiť zvolený balíček do východzieho."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:181
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install Forge"
|
|
msgstr "Inštalovať Forge"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:184
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install the Minecraft Forge package."
|
|
msgstr "Inštalovať Minecraft Forge balíček."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:189
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install Fabric"
|
|
msgstr "Inštalovať Fabric"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:192
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install the Fabric Loader package."
|
|
msgstr "Inštalovať balíček s Fabric Loader."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:197
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install LiteLoader"
|
|
msgstr "Inštalovať LitleLoader"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:200
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install the LiteLoader package."
|
|
msgstr "Inštalácia LitleLoader balíčka."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:205
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install mods"
|
|
msgstr "Inštalovať módy"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:208
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install normal mods."
|
|
msgstr "Inštalovať normálne módy."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:213
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Add to Minecraft.jar"
|
|
msgstr "Pridať do Minecraft.jar"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:216
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
|
|
msgstr "Pridať mód súboru Minecraft jar."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:221
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Replace Minecraft.jar"
|
|
msgstr "Nahradiť Minecraft.jar"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:226
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Add Empty"
|
|
msgstr "Pridať prázdne"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:229
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Add an empty custom package."
|
|
msgstr "Pridať vlastný prázdny balíček."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:234
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Znova načítať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:237
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Reload all packages."
|
|
msgstr "Znovanahratie všetkých balíčkov."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:242
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Download All"
|
|
msgstr "Stiahnuť všetko"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:245
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
|
|
msgstr "Stiahnuť súbory potrebné pre spustenie inštancie."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:250
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Open .minecraft"
|
|
msgstr "Otvoriť .minecraft"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:253
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Open the instance's .minecraft folder."
|
|
msgstr "Otvoriť priečinok inštancie .minecraft."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:258
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Open libraries"
|
|
msgstr "Otvoriť knižnice"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.ui:261
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Open the instance's local libraries folder."
|
|
msgstr "Otvoriť súbor miestnych knižníc inštancie."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:156
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontextové menu"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:174
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "%1 possibly has issues."
|
|
msgstr "%1 má pravdepodobne problémy."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:177
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "%1 has issues!"
|
|
msgstr "%1 má problémy!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:191
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Chyba: "
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:195
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Upozornenie: "
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:257
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:263
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:282
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:326
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:339
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:401
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:264
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa načítať profil inštancie."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:282
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't remove file"
|
|
msgstr "Súbor sa nepodarilo vymazať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:300
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select jar mods"
|
|
msgstr "Zvoliť jar módov"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:300
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
|
|
msgstr "Minecraft.jar módy (*.zip *.jar)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:310
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select jar"
|
|
msgstr "Zvoľte jar"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:310
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
|
|
msgstr "Prepis Minecraft.jar (*.jar)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:370
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Change %1 version"
|
|
msgstr "Zmeniť %1 verziu"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:373
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No intermediary mappings versions are currently available."
|
|
msgstr "Momentálne nie sú dostupné žiadne sprostredkujúce mapovania verzií."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:374
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!"
|
|
msgstr "Nie je možné nahrať alebo stiahnuť sprostredkujúce mapovania zoznamu verzií!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:402
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at least one account added.\n"
|
|
"Please add your Mojang or Minecraft account."
|
|
msgstr "MultiMC nemôže stiahnuť Minecraft alebo vylepšiť inštanciu pokiaľ nemáte pridaný aspoň jeden účet .\n"
|
|
"Prosím pridajte Mojang alebo Minecraft účet."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:428
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select Forge version"
|
|
msgstr "Zvoľte verziu Forge"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:430
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
|
|
msgstr "Pre Minecraft momentálne nie je k doispozícii žiadna verzia Forge"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:431
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
|
|
msgstr "Nie je možné nahrať alebo stiahnuť zoznam verzií Forge!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:457
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select Fabric Loader version"
|
|
msgstr "Zvoľte verziu Fabric Loader"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:458
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No Fabric Loader versions are currently available."
|
|
msgstr "Žiadne verzie Fabric Loadera nie sú momentálne dostupné."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:459
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
|
|
msgstr "Nie je možné načítať alebo stiahnuť zoznam verzií Fabric Loader!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:502
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select LiteLoader version"
|
|
msgstr "Zvoľte verziu LiteLoader"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:504
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
|
|
msgstr "Pre Minecraft momentálne nie je k doispozícii žiadna verzia LiteLoader"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:505
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
|
|
msgstr "Nie je možné nahrať alebo stiahnuť zoznam verzií LiteLoader!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.cpp:561
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Error updating instance"
|
|
msgstr "Chyba pri vylepšovaní inštancie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/VersionPage.h:38
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verzia"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:76
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verzia"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:78
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Minecraft"
|
|
msgstr "Minecraft"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:80
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Vetva"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:82
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:84
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "Architektúra"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:86
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Cesta"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:88
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Poblikované"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:96
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "The name of the version."
|
|
msgstr "Názov verzie."
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:98
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Minecraft version"
|
|
msgstr "Verzia Minecraftu"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:100
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "The version's branch"
|
|
msgstr "Vetva verzie"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:102
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "The version's type"
|
|
msgstr "Typ verzie"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:104
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "CPU Architecture"
|
|
msgstr "Architektúra CPU"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:106
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Filesystem path to this version"
|
|
msgstr "Systémová cesta k tejto verzii"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:108
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Release date of this version"
|
|
msgstr "Dátum vydania tejto verzie"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:133
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "%1 (installed)"
|
|
msgstr "%1 (inštalované)"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:164
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "Odporúčané"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:171
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:176
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "Posledné"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
msgid "Choose Version"
|
|
msgstr "Zvoľte veziu"
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
msgid "Reloads the version list."
|
|
msgstr "Znovunačítať zoznam verzií."
|
|
|
|
#: src/launcher/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Obnoviť"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
|
|
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
|
msgid "List update failed:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Zlyhal zoznam vylepšení:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:227
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:229
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Game Mode"
|
|
msgstr "Herný mód"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:231
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Last Played"
|
|
msgstr "Naposledy hrané"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:240
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "The name of the world."
|
|
msgstr "Názov sveta."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:242
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Game mode of the world."
|
|
msgstr "Herný mód sveta."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:244
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Date and time the world was last played."
|
|
msgstr "Dátum a čas kedy bol svet naposledy hraný."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:65
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcie"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:97
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:102
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Premenovať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:107
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopírovať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:112
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Vymazať"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:117
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "MCEdit"
|
|
msgstr "MCEdit"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:122
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Copy Seed"
|
|
msgstr "Kopírovať Seed"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:127
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Obnoviť"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:132
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "View Folder"
|
|
msgstr "Zobraziť priečinok"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:137
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Reset Icon"
|
|
msgstr "Obnoviť ikonu"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:140
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Remove world icon to make the game re-generate it on next load."
|
|
msgstr "Odstrániť ikonu sveta, aby ju hra znovu vygenerovala pri jeho ďalšom načítaní."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:145
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Datapacks"
|
|
msgstr "Dátové balíčky"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.ui:148
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Manage datapacks inside the world."
|
|
msgstr "Spravovať dátové balíčky sveta."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.h:45
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Worlds"
|
|
msgstr "Svety"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:104
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontextové menu"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:154
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Ste si istý?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:155
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "This will remove the selected world permenantly.\n"
|
|
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr "Týmto sa vymaže zvolený svet navždy.\n"
|
|
"Tento svet bude vymazaný navždy (Veeeeľmi dlhý čas).\n\n"
|
|
"Naozaj chceš pokračovať?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:266
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "No MCEdit found or set up!"
|
|
msgstr "MCEdit nenájdený alebo nie je nastavený!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:267
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
|
|
"You can set it up in the global settings."
|
|
msgstr "Nemáš nastavený MCEdit alebo sa presunul inam.\n"
|
|
"Môžeš ho nastaviť v globálnych nastaveniach."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:276
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "MCEdit failed to start!"
|
|
msgstr "Štart MCEdit sa nepodaril!"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:277
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "MCEdit failed to start.\n"
|
|
"It may be necessary to reinstall it."
|
|
msgstr "Štart MCEdit sa nepodaril.\n"
|
|
"Može byť nutná reinštalácia."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:326
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Select a Minecraft world zip"
|
|
msgstr "Zvoľte zip súbor Minecraft sveta"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:327
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
|
|
msgstr "Súbor zip Minecraft sveta (*.zip)"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:348
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Copy World"
|
|
msgstr "Kopírovať svet"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:348
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
|
|
"Do you wish to proceed?"
|
|
msgstr "Menenie sveta pokiaľ Minecraft beží je potencionálne nebezpečné.\n"
|
|
"Chcete pokračovať?"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:372
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:395
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Názov sveta"
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:372
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Enter a new name for the copy."
|
|
msgstr "Zadajte nový názov pre kópiu."
|
|
|
|
#: src/launcher/pages/instance/WorldListPage.cpp:395
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Enter a new world name."
|
|
msgstr "Zadajte nový názov sveta."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:197
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication server didn't send a client token."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:204
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:214
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication server didn't send an access token."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:236
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication operation timed out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:239
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication operation cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:244
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/><ul><li>You use Windows XP and need to <a href=\"https://www.microsoft.com/en-us/download/details.aspx?id=38918\">update your root certificates</a></li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly something else. Check the MultiMC log file for details</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:261
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "The Mojang account no longer exists. It may have been migrated to a Microsoft account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:267
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:295
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset %2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:321
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication server: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/Yggdrasil.cpp:346
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
|
|
msgstr ""
|
|
|