6035 lines
180 KiB
Text
6035 lines
180 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: multimc\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 373791\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: et\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /master/template.pot\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
|
|
"Project-Id-Version: multimc\n"
|
|
"Language-Team: Estonian\n"
|
|
"Language: et_EE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-25 15:54\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:95
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
|
msgstr "Paki manifestist ei saadud aru:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:107
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:188
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to get local metadata index for %1"
|
|
msgstr "Ei saanud kohalikkude andmete indeksit %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:113
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to get local metadata index for '%1' v%2"
|
|
msgstr "Ei saanud kohalikkude andmete indeksit %1 ja v%2"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:175
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unknown mod type: %1"
|
|
msgstr "Tundmatu modi tüüp: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:220
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to find version for %1 loader"
|
|
msgstr "Versiooni leidmine %1 laadurile ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:234
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "No loader version set for modpack!"
|
|
msgstr "Modipaki laaduri versioon pole määratud!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:338
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unknown or unsupported download type: %1"
|
|
msgstr "Tundmatu või mittetoetatud allalaadimise tüüp: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:455
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading configs..."
|
|
msgstr "Seadistuste allalaadimine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:456
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Config download"
|
|
msgstr "Seadistuse allalaadimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:496
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting configs..."
|
|
msgstr "Seadistuste ekstraktimine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:503
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to open pack configs %1!"
|
|
msgstr "Paki seadistuste faili %1 avamine ebaõnnestus!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:533
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Selecting optional mods..."
|
|
msgstr "Valikuliste modifikatsioonide valimine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:537
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading mods..."
|
|
msgstr "Modide allalaadimine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:540
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Mod download"
|
|
msgstr "Modi allalaadimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:554
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unsupported download type: %1"
|
|
msgstr "Mittetoetatud allalaadimise tüüp: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:560
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unknown download type: %1"
|
|
msgstr "Tundmatu allalaadimise tüüp: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:674
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to extract mods..."
|
|
msgstr "Modide ekstraktimine ebaõnnestus..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:685
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting mods..."
|
|
msgstr "Modide ekstraktimine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:758
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Installing modpack"
|
|
msgstr "Modipaki paigaldamine"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:772
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to create libraries component"
|
|
msgstr "Teekide komponendi loomine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:796
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unknown loader type: "
|
|
msgstr "Tundmatu laaduri tüüp: "
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:810
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to create pack component"
|
|
msgstr "Paki komponentide loomine ebaõnnesus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:97
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Teave"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:106
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "<html><head/><body><p>A custom launcher that makes managing Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at once.</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>Kohandatud käivitaja, mis teeb Minecrafti haldamise lihtsamaks, võimaldades sul omada mitut Minecrafti eksemplari korraga.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:157
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versioon:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:167
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Platform:"
|
|
msgstr "Platvorm:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:177
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Build Number:"
|
|
msgstr "Järgunumber:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:187
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Kanal:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:211
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Tiitrid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:228
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Litsents"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:256
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Forking/Redistribution"
|
|
msgstr "Forkimine/edasilevitamine"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:278
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "About Qt"
|
|
msgstr "Qt teave"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:298
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulge"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:85
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "%1 teave"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:98
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versioon"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:99
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "Platvorm"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:102
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Build Number"
|
|
msgstr "Järgunumber"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:107
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:111
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "<p>We keep MultiMC open source because we think it's important to be able to see the source code for a project like this, and we do so using the Apache license.</p>\n"
|
|
"<p>Part of the reason for using the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" name when redistributing the project. This means people must take the time to go through the source code and remove all references to "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title of windows, (no <b>MultiMC-fork</b> in the title).</p>\n"
|
|
"<p>The Apache license covers reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly clear that the project is a fork <b>without</b> implying that you have our blessing.</p>"
|
|
msgstr "<p>Me hoiame MultiMC lähtekoodi avatuna, kuna arvame et sellise projekti puhul on oluline lähtekoodi näha ning me teeme seda Apache litsentsi alusel.</p>\n"
|
|
"<p>Osa põhjusest, miks me Apache litsentsi kasutame on see, et me ei taha et edasilevitamisel kasutataks nime "MultiMC". See tähendab, et inimesed peavad võtma aega ja käima kogu lähtekoodi läbi, et eemaldada kõik viited nimele "MultiMC", sealhulgas aga mitte ainult projekti ikoon ja akende pealkirjad, (pealkirjaks ei tohiks olla <b>MultiMC-fork</b>).</p>\n"
|
|
"<p>Apache litsents katab nime mõistliku kasutuse - projekti algete mainimine teabedialoogis ning litsentsis on vastuvõetav. Siiski peaks olema täielikult selgeks tehtud, et projekt on kõigest fork, <b>ilma</b> et see vihjaks MultiMC põhiprojektiga koostöö tegemise või muul moel \"õnnistuse\" saamisele.</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:277
|
|
msgctxt "AccountList|Account status"
|
|
msgid "Unchecked"
|
|
msgstr "Märkimata"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:280
|
|
msgctxt "AccountList|Account status"
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Võrgust väljas"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:283
|
|
msgctxt "AccountList|Account status"
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Võrgus"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:286
|
|
msgctxt "AccountList|Account status"
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Töötamine"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:289
|
|
msgctxt "AccountList|Account status"
|
|
msgid "Errored"
|
|
msgstr "Vigane"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:292
|
|
msgctxt "AccountList|Account status"
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Aegunud"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:295
|
|
msgctxt "AccountList|Account status"
|
|
msgid "Gone"
|
|
msgstr "Kadunud"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:298
|
|
msgctxt "AccountList|Account status"
|
|
msgid "Must Migrate"
|
|
msgstr "Peab migreerima"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:309
|
|
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "Pole saadaval"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:312
|
|
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jah"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:315
|
|
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:349
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:351
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tüüp"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:353
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Olek"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:355
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Can Migrate?"
|
|
msgstr "Saab migreerida?"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:357
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profiil"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:366
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "User name of the account."
|
|
msgstr "Konto kasutajanimi."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:368
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Type of the account - Mojang or MSA."
|
|
msgstr "Konto tüüp - Mojang või MSA."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:370
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Current status of the account."
|
|
msgstr "Konto praegune olek."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:372
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Can this account migrate to Microsoft account?"
|
|
msgstr "Kas selle konto saab Microsofti kontole liigutada?"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:374
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Name of the Minecraft profile associated with the account."
|
|
msgstr "Kontoga seotud Minecrafti profiili nimi."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:67
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Add Mojang"
|
|
msgstr "Lisa Mojang"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:72
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eemalda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:77
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Set Default"
|
|
msgstr "Määra vaikeväärtuseks"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:85
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "No Default"
|
|
msgstr "Eemalda vaikeväärtus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:90
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Upload Skin"
|
|
msgstr "Laadi välimus üles"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:95
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Delete Skin"
|
|
msgstr "Kustuta välimus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:98
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Delete the currently active skin and go back to the default one"
|
|
msgstr "Kustuta hetkel valitud välimus ning mine tagasi vaikevälimuse juurde"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:103
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Add Microsoft"
|
|
msgstr "Lisa Microsoft"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:108
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Värskenda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:111
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Refresh the account tokens"
|
|
msgstr "Värskenda autentimistalong"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.h:42
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Kontod"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:46
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Welcome!\n"
|
|
"If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or Minecraft account."
|
|
msgstr "Tere tulemast!\n"
|
|
"Kui oled siin uus, võid vajutada \"Lisa\" nuppu oma Mojangi või Minecrafti konto lisamiseks."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:87
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontekstimenüü"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:118
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:146
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account."
|
|
msgstr "Konto lisamiseks palun sisesta oma Mojangi konto e-post ning parool."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:135
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Microsoft Accounts not available"
|
|
msgstr "Microsofti Konto pole saadaval"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:136
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n"
|
|
"Please update both your operating system and MultiMC."
|
|
msgstr "Microsofti kontosid saab kasutada ainult macOS versioonil 10.13 või uuemal, täielikult uuendatud MultiMC'ga.\n\n"
|
|
"Palun uuenda nii oma operatsioonisüsteemi ja MultiMC'd."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Skin Delete"
|
|
msgstr "Välimuse kustutamine"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Failed to delete current skin!"
|
|
msgstr "Praeguse välimuse kustutamine ebaõnnestus!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:41
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Sending request to auth servers..."
|
|
msgstr "Autentimisserveritele taotluse saatmine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:43
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Authentication task succeeded."
|
|
msgstr "Autentimistoiming õnnestus."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:45
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Failed to contact the authentication server."
|
|
msgstr "Autentimisserveriga kontakteerumine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:47
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Encountered an error during authentication."
|
|
msgstr "Autentimisel esines viga."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:49
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Failed to authenticate. The account must be migrated to a Microsoft account to be usable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:51
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Failed to authenticate. The session has expired."
|
|
msgstr "Autentimine ebaõnnestus. Seanss on aegunud."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:53
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Failed to authenticate. The account no longer exists."
|
|
msgstr "Autentimine ebaõnnestus. Konto enam ei eksisteeri."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:55
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:108
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Unknown account task state: %1"
|
|
msgstr "Tundmatu konto ülesande olek: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analüütika"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
msgid "We track some anonymous statistics about users."
|
|
msgstr "Me kogume teatud anonüümset analüütikat oma kasutajate kohta."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
msgid "<html><body><p>The launcher sends anonymous usage statistics on every start of the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on.</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random unique ID of the installation.<br />It is stored in the application settings file.</li><li>Anonymized (partial) IP address.</li><li>Launcher version.</li><li>Operating system name, version and architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see this page again.</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><body><p>Käivitaja saadab igal käivitusel anonüümset kasutusstatistikat. See aitab meil otsustada, milliste platvormidele ja probleemidele enim keskenduda.</p><p>Andmeid töötleb Google Analytics, vaata nende <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">sellekohast artiklit</a>.</p><p>Kogutakse järgnevaid andmeid:</p><ul><li>Juhuslik unikaalne käivitaja paigalduse ID.<br />Seda hoitakse programmi sätete failis.</li><li>Anonüümitud (osaline) IP-aadress.</li><li>Käivitaja versioon.</li><li>Operatsioonisüsteemi nimi, versioon ja arhitektuur.</li><li>Protsessori arhitektuur (Linuxil tuuma arhitektuur).</li><li>Süsteemi mälusuurus.</li><li>Java versioon, arhitektuur ja mälusätted.</li></ul><p>Kui me jälgitavat informatsiooni muudame, näed seda lehte uuesti.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
msgid "Enable Analytics"
|
|
msgstr "Luba analüütika"
|
|
|
|
#: src/launcher/Application.cpp:797
|
|
msgctxt "Application|"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Sätted"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:21
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Updating assets index..."
|
|
msgstr "Varade indeksi uuendamine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:28
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Asset index for %1"
|
|
msgstr "Varade indeks %1 jaoks"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:73
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Failed to read the assets index!"
|
|
msgstr "Varade indeksi lugemine ebaõnnestus!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:79
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
|
|
msgstr "Varafailide Mojangilt hankimine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Failed to download the assets index:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Varade indeksi allalaadimine ebaõnnestus: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:98
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Failed to download assets:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Varade allalaadimine ebaõnnestus:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:30
|
|
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by popularity"
|
|
msgstr "Sorteeri populaarsuse järgi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:31
|
|
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by name"
|
|
msgstr "Sorteeri nime järgi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:32
|
|
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by game version"
|
|
msgstr "Sorteeri mängu versiooni järgi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:14
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Select Mods To Install"
|
|
msgstr "Vali modid, mida paigaldada"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:20
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Paigalda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:30
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Select Recommended"
|
|
msgstr "Vali Soovitatud"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:40
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Use Share Code"
|
|
msgstr "Kasuta jagamiskoodi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:47
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Clear All"
|
|
msgstr "Tühjenda kõik"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.cpp:149
|
|
msgctxt "AtlOptionalModListModel|"
|
|
msgid "Are you sure that you want to enable this mod?"
|
|
msgstr "Kas soovid kindlasti seda modi lubada?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.cpp:152
|
|
msgctxt "AtlOptionalModListModel|"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Hoiatus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:42
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Warning: This is still a work in progress. If you run into issues with the imported modpack, it may be a bug."
|
|
msgstr "Hoiatus: selle kallal veel töötatakse. Kui imporditud modipakiga tekib probleeme, võib see olla viga."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:59
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
msgstr "Valitud versioon:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:74
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Search and filter ..."
|
|
msgstr "Otsi ja filtreeri..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:160
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "No versions are currently available for Minecraft %1"
|
|
msgstr "Hetkel pole ühtegi versiooni Minecraft %1 jaoks saadaval"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:163
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "No versions are currently available"
|
|
msgstr "Hetkel pole ühtegi versiooni saadaval"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:165
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the version lists!"
|
|
msgstr "Versiooniloetelu laadimine või allalaadimine ebaõnnestus!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:194
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "Paigaldamine"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.h:45
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "ATLauncher"
|
|
msgstr "ATLauncher"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:20
|
|
msgctxt "AuthFlow|"
|
|
msgid "Finished all authentication steps"
|
|
msgstr "Kõik autentimissammud on lõpetatud"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:28
|
|
msgctxt "AuthFlow|"
|
|
msgid "Initializing"
|
|
msgstr "Ettevalmistamine"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:58
|
|
msgctxt "AuthFlow|"
|
|
msgid "Working..."
|
|
msgstr "Töötamine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/BaseProfiler.cpp:30
|
|
msgctxt "BaseProfiler|"
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
|
msgstr "Profiiler katkestatud"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:19
|
|
msgctxt "CapeChange|"
|
|
msgid "Equipping cape"
|
|
msgstr "Keebi peale panemine"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:33
|
|
msgctxt "CapeChange|"
|
|
msgid "Removing cape"
|
|
msgstr "Keebi eemaldamine"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:270
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Some component metadata load tasks failed."
|
|
msgstr "Mõned komponendi andmete laadimised ebaõnnestusid."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:526
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:545
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Instance has conflicting dependencies."
|
|
msgstr "Eksemplaril on konfliktsed sõltuvused."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:552
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
|
|
msgstr "Käivitamiseks laadimisel/kontrollimisel leiti, et eksemplaril on lahendamata sõltuvused."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:702
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "Copy Instance"
|
|
msgstr "Kopeeri eksemplar"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "&Group"
|
|
msgstr "&Grupp"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "Copy saves"
|
|
msgstr "Kopeeri kaust \"saves\""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:122
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "Keep play time"
|
|
msgstr "Säilita mänguaeg"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "No group"
|
|
msgstr "Grupp puudub"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/CreateGameFolders.cpp:18
|
|
msgctxt "CreateGameFolders|"
|
|
msgid "Couldn't create the main game folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:25
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Create Shortcut"
|
|
msgstr "Loo otsetee"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:36
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Shortcut path:"
|
|
msgstr "Otsetee failitee:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:43
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Use specific profile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:57
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Launch in offline mode"
|
|
msgstr "Käivita võrguta režiimis"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:71
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Join world on launch:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:98
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Set offline mode username:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:108
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Singleplayer world:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:115
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Sirvi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:125
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Server address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:152
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Create script instead of shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.cpp:101
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Select shortcut path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:32
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "Cus&tom Commands"
|
|
msgstr "Koh&andatud käsklused"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:44
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "Post-exit command:"
|
|
msgstr "Väljumise-järgne käsklus:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:54
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "Pre-launch command:"
|
|
msgstr "Enne-käivitust käsklus:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:64
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "Wrapper command:"
|
|
msgstr "Ümbriskäsklus:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:77
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in the launcher's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>Enne-käivitust käsklus käivitub enne eksemplari käivitumist ning väljumise-järgne käsklus käivitub pärast selle sulgemist.</p><p>Mõlemad käitatakse käivitaja töötamiskaustas koos täiendavate keskkonnamuutujatega:</p><ul><li>$INST_NAME - eksemplari nimi</li><li>$INST_ID - eksemplari ID (selle kausta nimi)</li><li>$INST_DIR - eksemplari täielik failitee</li><li>$INST_MC_DIR - kausta \"minecraft\" täielik failitee</li><li>$INST_JAVA - käivituseks kasutatav Java täitmisfail</li><li>$INST_JAVA_ARGS - käivituseks kasutatavad käsurea parameetrid</li></ul><p>Ümbriskäsklus võimaldab täiendava ümbrisprogrammi käivitamist (näiteks Linuxil \"optirun\")</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
|
|
msgctxt "CustomCommandsPage|"
|
|
msgid "Custom Commands"
|
|
msgstr "Kohandatud käsklused"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
|
msgstr "Ümbriskäsklust \"%1\" ei leitud."
|
|
|
|
#. Error message displayed if instance can't start
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
msgid "Could not launch minecraft!"
|
|
msgstr "Minecrafti käivitamine ebaõnnestus!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:100
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:110
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
msgid "Game crashed."
|
|
msgstr "Mäng jooksis kokku."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logi sisse"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parool"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/EntitlementsStep.cpp:14
|
|
msgctxt "EntitlementsStep|"
|
|
msgid "Determining game ownership."
|
|
msgstr "Mängu omamise kontrollimine."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/EntitlementsStep.cpp:52
|
|
msgctxt "EntitlementsStep|"
|
|
msgid "Got entitlements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Export Instance"
|
|
msgstr "Ekspordi eksemplar"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Export %1"
|
|
msgstr "Ekspordi %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Overwrite?"
|
|
msgstr "Kirjutad üle?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "See fail on juba olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Viga"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Unable to export instance"
|
|
msgstr "Eksemplari ei saa eksportida"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "Kontrolli"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
|
|
msgstr "Välised redaktorid (süsteemi vaikeväärtuse jaoks jäta tühjaks)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Text Editor:"
|
|
msgstr "Tekstiredaktor:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "External Tools"
|
|
msgstr "Välised tööriistad"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JProfiler Folder"
|
|
msgstr "JProfileri kaust"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Viga"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Error while checking JProfiler install:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "JProfileri paigalduse kontrollimisel ilmnes tõrge:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
|
|
msgstr "JProfileri seadistus tundub olevat korras"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JVisualVM Executable"
|
|
msgstr "JVisualVM täitmisfail"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Error while checking JVisualVM install:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "JVisualVM paigalduse kontrollimisel ilmnes tõrge:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
|
|
msgstr "JVisualVM'i seadistus tundub olevat korras"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "MCEdit Application"
|
|
msgstr "MCEditi rakendus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "MCEdit Folder"
|
|
msgstr "MCEditi kaust"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Error while checking MCEdit install:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "MCEditi paigalduse kontrollimisel ilmnes tõrge:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
|
|
msgstr "MCEditi seadistus tundub olevat korras"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JSON Editor"
|
|
msgstr "JSONi redaktor"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Sobimatu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
|
|
msgstr "Valitud fail ei tundu olevat täitmisfail"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:104
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExtractNatives|"
|
|
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:39
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Checking for FML libraries..."
|
|
msgstr "FML-teekide kontrollimine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:63
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Downloading FML libraries..."
|
|
msgstr "FML-teekide allalaadimine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:90
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
|
|
msgstr "FML-teekide eksemplari kopeerimine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:101
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
|
|
msgstr "Eksemplari FML-teekide kausta loomine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:106
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
|
|
msgstr "Forge/FML-teegi kopeerimine ebaõnnestus: %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:119
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Failed to download the following files:\n"
|
|
"%1\n\n"
|
|
"Reason:%2\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr "Järgnevate failide allalaadimine ebaõnnestus:\n"
|
|
"%1\n\n"
|
|
"Põhjus: %2\n"
|
|
"Palun proovi uuesti."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
|
|
msgctxt "FoldersTask|"
|
|
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:15
|
|
msgctxt "ForcedMigrationStep|"
|
|
msgid "Checking for migration eligibility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:45
|
|
msgctxt "ForcedMigrationStep|"
|
|
msgid "The account must be migrated to a Microsoft account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:48
|
|
msgctxt "ForcedMigrationStep|"
|
|
msgid "Got forced migration flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
|
|
msgctxt "GameOptions|"
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Võti"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
|
|
msgctxt "GameOptions|"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Väärtus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
|
|
msgctxt "GameOptionsPage|"
|
|
msgid "Game Options"
|
|
msgstr "Mänguvalikud"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:69
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Survival"
|
|
msgstr "Ellujäämine"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:71
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Creative"
|
|
msgstr "Loominguline"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:73
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Adventure"
|
|
msgstr "Seiklemine"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:75
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Spectator"
|
|
msgstr "Vaatlemine"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:80
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Unknown (%1)"
|
|
msgstr "Tundmatu (%1)"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:82
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Määramata"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/GetSkinStep.cpp:16
|
|
msgctxt "GetSkinStep|"
|
|
msgid "Getting skin."
|
|
msgstr "Välimuse laadimine."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/GetSkinStep.cpp:42
|
|
msgctxt "GetSkinStep|"
|
|
msgid "Got skin"
|
|
msgstr "Välimus laetud"
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:48
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Loading version information..."
|
|
msgstr "Versiooni informatsiooni laadimine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:85
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Failed to download version info files."
|
|
msgstr "Versiooniinfo failide allalaadimine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:93
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Reading file list for new version..."
|
|
msgstr "Uue versiooni faililoendi lugemine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:106
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Reading file list for current version..."
|
|
msgstr "Praeguse versiooni faililoendi lugemine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:121
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:129
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Failed to process update lists..."
|
|
msgstr "Uuenduste loetelude töötlemine ebaõnnestus..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:140
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Downloading one update file."
|
|
msgstr "Ühe uuendusfaili allalaadimine."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:144
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Downloading %1 update files."
|
|
msgstr "%1 uuendusfaili allalaadimine."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:159
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Failed to download update files: %1"
|
|
msgstr "Uuendusfailide allalaadimine ebaõnnestus: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Pick icon"
|
|
msgstr "Vali ikoon"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Add Icon"
|
|
msgstr "Lisa ikoon"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Remove Icon"
|
|
msgstr "Eemalda ikoon"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
msgstr "Ava kaust"
|
|
|
|
#. The title of the select icons open file dialog
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Select Icons"
|
|
msgstr "Vali ikoonid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Icons %1"
|
|
msgstr "Ikoonid %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/import_ftb/FTBAPage.h:41
|
|
msgctxt "ImportFTB::FTBAPage|"
|
|
msgid "FTB App Import"
|
|
msgstr "FTB App-ist importimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Sirvi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Local file or link to a direct download:"
|
|
msgstr "Kohalik fail või link otsesele allalaadimisele:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.h:40
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Import from zip"
|
|
msgstr "Impordi zip-ist"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.cpp:107
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Choose modpack"
|
|
msgstr "Vali modipakk"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.cpp:107
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Zip (*.zip *.mrpack)"
|
|
msgstr "Zip (*.zip *.mrpack)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/InstanceCardWidget.ui:27
|
|
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nimi:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/InstanceCardWidget.ui:40
|
|
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
|
msgid "&Group:"
|
|
msgstr "&Grupp:"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:24
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
msgid "Copying instance %1"
|
|
msgstr "Eksemplari %1 kopeerimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:40
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
msgid "Instance folder copy failed."
|
|
msgstr "Eksemplari kausta kopeerimine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:58
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
|
msgstr "Eksemplari kausta kopeerimine katkestatud."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceCreationTask.cpp:16
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceCreationTask|"
|
|
msgid "Creating instance from version %1"
|
|
msgstr "Versioonist %1 eksemplari loomine"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:55
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Downloading modpack:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Modipaki allalaadimine:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:61
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Modpack download"
|
|
msgstr "Modipaki allalaadimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:91
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
|
msgstr "Modipaki ekstraktimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:99
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:132
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:196
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
|
|
msgstr "Arhiiv ei sisalda tuvastatud modipaki tüüpi."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:148
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Failed to extract modpack"
|
|
msgstr "Modipaki ekstrakimine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:175
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
|
msgstr "%1 lubade parandamine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:203
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Instance import has been aborted."
|
|
msgstr "Eksemplari importimine on katkestatud."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:409
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Could not understand pack index:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:416
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
|
|
msgstr "Overrides-kasuta ümbernimetamine ebaõnnestus:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:423
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:428
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Could not merge the overrides folder:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:456
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Mod download"
|
|
msgstr "Modi allalaadimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:479
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Downloading mods..."
|
|
msgstr "Modide allalaadimine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceList.cpp:150
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceList|"
|
|
msgid "%1 Instance"
|
|
msgstr "%1 eksemplar"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:40
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
msgid "Loader mods"
|
|
msgstr "Laadur-modid"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:43
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
msgid "Core mods"
|
|
msgstr "Tuum-modid"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:72
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
msgid "Edit Instance (%1)"
|
|
msgstr "Muuda eksemplari (%1)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Open Global Settings"
|
|
msgstr "Ava üldsätted"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "The settings here are overrides for global settings."
|
|
msgstr "Siinsed sätted kirjutavad üldsätted üle."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:55
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Java insta&llation"
|
|
msgstr "Java paigaldus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:70
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Auto-detect..."
|
|
msgstr "Tuvasta automaatselt..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:77
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Sirvi..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:84
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Katseta"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Memor&y"
|
|
msgstr "Mäl&u"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:109
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
|
msgstr "Minimaalne mälueraldus:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:116
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
|
msgstr "Maksimaalne mälu hulk, mida Minecraft kasutada võib."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:138
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
|
msgstr "Mälu hulk, millega Minecraft käivitatakse."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
|
msgstr "Saadaval mälu hulk, millega saab talletada laetud Java klasse."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
|
msgstr "Maksimaalne mälueraldus:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:196
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
|
|
msgstr "Märkus: Permgen on Java 8 või hilisema poolt automaatselt määratud"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:209
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Java argumen&ts"
|
|
msgstr "Java argumen&did"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:228
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Game windows"
|
|
msgstr "Mänguaknad"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Game Window"
|
|
msgstr "Mänguaken"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:249
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
|
msgstr "Käivita Minecraft maksimeeritult?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:258
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Window height:"
|
|
msgstr "Akna kõrgus:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:265
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Window width:"
|
|
msgstr "Akna laius:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Conso&le Settings"
|
|
msgstr "Konso&oli sätted"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:321
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Show console while the game is running?"
|
|
msgstr "Näita konsooli mängu töötamise ajal?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:328
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
|
msgstr "Sulge mängu sulgemisel automaatselt konsool?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:335
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Show console when the game crashes?"
|
|
msgstr "Näita konsooli, kui mäng jookseb kokku?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:359
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Custom commands"
|
|
msgstr "Kohandatud käsklused"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:369
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Workarounds"
|
|
msgstr "Alt. lahendused"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:378
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Native libraries"
|
|
msgstr "Kohalikud teegid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:390
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Use system installation of GLFW"
|
|
msgstr "Kasuta GLFW'i süsteemipaigaldust"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:397
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
|
msgstr "Kasuta OpenAL'i süsteemipaigaldust"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:421
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Muu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:430
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Override global game time settings"
|
|
msgstr "Kirjuta üle globaalsed mänguaja sätted"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:442
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Show time spent playing this instance"
|
|
msgstr "Kuva selle eksemplari mänguaega"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:449
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Record time spent playing this instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:459
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Set a world to join on launch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:473
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Server address:"
|
|
msgstr "Serveri aadress:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:483
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Singleplayer world:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:43
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Sätted"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:335
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Select a Java version"
|
|
msgstr "Vali Java versioon"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:353
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Find Java executable"
|
|
msgstr "Leia Java täitmisfail"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceList.cpp:832
|
|
msgctxt "InstanceStaging|"
|
|
msgid "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked by something."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:40
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Console window for "
|
|
msgstr "Konsooliaken: "
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:64
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Abi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:77
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Launch Offline"
|
|
msgstr "Käivita võrguta"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:82
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulge"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:126
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Sundsulge"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:128
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Kill the running instance"
|
|
msgstr "Sundsulge töötav eksemplar"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:133
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:141
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Käivita"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:135
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:143
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Launch the instance"
|
|
msgstr "Käivita eksemplar"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:34
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "JProfiler|"
|
|
msgid "Listening on port: %1"
|
|
msgstr "Pordi kuulamine: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:41
|
|
msgctxt "JProfiler|"
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
|
msgstr "Profiiler katkestatud"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:32
|
|
msgctxt "JVisualVM|"
|
|
msgid "JVisualVM started"
|
|
msgstr "JVisualVM käivitatud"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:39
|
|
msgctxt "JVisualVM|"
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
|
msgstr "Profiiler katkestatud"
|
|
|
|
#: src/launcher/java/JavaInstallList.cpp:147
|
|
msgctxt "JavaListLoadTask|"
|
|
msgid "Detecting Java installations..."
|
|
msgstr "Java paigalduste tuvastamine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:45
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Mälu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:51
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
|
msgstr "Maksimaalne mälu hulk, mida Minecraft kasutada võib."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:73
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
|
msgstr "Minimaalne mälueraldus:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:80
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
|
msgstr "Maksimaalne mälueraldus:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:87
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
|
msgstr "Mälu hulk, millega Minecraft käivitatakse."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:116
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
|
msgstr "Saadaval mälu hulk, millega saab talletada laetud Java klasse."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:141
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Java Runtime"
|
|
msgstr "Java Runtime"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:153
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Java path:"
|
|
msgstr "Java failitee:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:195
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "JVM arguments:"
|
|
msgstr "JVM argumendid:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:208
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Auto-detect..."
|
|
msgstr "Tuvasta automaatselt..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:221
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Katseta"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.h:42
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.cpp:107
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Select a Java version"
|
|
msgstr "Vali Java versioon"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.cpp:120
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Find Java executable"
|
|
msgstr "Leia Java täitmisfail"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:151
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "No Java version selected"
|
|
msgstr "Ühtegi Java versiooni pole valitud"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:152
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
|
|
"%1 will not be able to start Minecraft.\n"
|
|
"Do you wish to proceed without any Java?\n\n"
|
|
"You can change the Java version in the settings later.\n"
|
|
msgstr "Sa ei valinud Java versiooni või valisid midagi, mis ei tööta.\n"
|
|
"%1 ei saa Minecrafti käivitada.\n"
|
|
"Kas soovid jätkata ilma Javata?\n\n"
|
|
"Sa saad seadetes Java versiooni hiljem muuta.\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:265
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Find Java executable"
|
|
msgstr "Leia Java täitmisfail"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Mälu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
|
msgstr "Maksimaalne mälu hulk, mida Minecraft kasutada võib."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
|
msgstr "Minimaalne mälueraldus:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:428
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
|
msgstr "Maksimaalne mälueraldus:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:429
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
|
msgstr "Mälu hulk, millega Minecraft käivitatakse."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:430
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
|
msgstr "Saadaval mälu hulk, millega talletatakse laaditud Java klasse."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:431
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Sirvi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:94
|
|
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:95
|
|
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
|
msgid "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
|
|
"Please select one of the following or browse for a java executable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LanguagePage.h:35
|
|
msgctxt "LanguagePage|"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Keel"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
|
|
msgid "Don't see your language or the quality is poor?<br/><a href=\"%1\">Help us with translations!</a>"
|
|
msgstr "Ei leia oma keelt või kvaliteet on vilets?<br/><a href=\"%1\">Aita meid tõlgetega!</a>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
|
|
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Keel"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:47
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
|
msgid "Select the language to use in %1"
|
|
msgstr "Vali %1s kasutatav keel"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:37
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "No instance specified!"
|
|
msgstr "Ühtegi eksemplari pole määratud!"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:42
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Invalid Java arguments specified. Please fix this first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:62
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "No Accounts"
|
|
msgstr "Kontod puuduvad"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:63
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft account logged in.Would you like to open the account manager to add an account now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:82
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Which account would you like to use?"
|
|
msgstr "Millist kasutajat soovid kasutada?"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:106
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "No account selected for launch."
|
|
msgstr "Käivitamiseks pole kontot valitud."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:115
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log in again. <br /> <br /> This could be caused by a password change."
|
|
msgstr "Sinu konto ei ole hetkel sisselogitud. Palun sisesta uuesti sisselogimiseks oma parool. <br /> <br /> Seda võis põhjustada parooli muutmine."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:139
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr "Mängija nimi"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:140
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Choose your offline mode player name."
|
|
msgstr "Vali oma võrguta režiimi mängijanimi."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:174
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Received undetermined session status during login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:185
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Play demo?"
|
|
msgstr "Mängid proovirežiimi?"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:186
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "This account does not own Minecraft.\n"
|
|
"You need to purchase the game first to play it.\n\n"
|
|
"Do you want to play the demo?"
|
|
msgstr "Sellel kontol pole Minecrafti.\n"
|
|
"Mängimiseks pead mängu eelnevalt ostma.\n\n"
|
|
"Kas soovid proovirežiimi mängida?"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:188
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Play Demo"
|
|
msgstr "Mängi proovirežiimi"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:189
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Tühista"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:199
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Launch cancelled - account does not own Minecraft."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:215
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Play Offline"
|
|
msgstr "Mängi võrguta"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:228
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "The account has expired and needs to be logged into manually. Press OK to log in again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:231
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Account refresh failed"
|
|
msgstr "Kasutaja värskendus ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:246
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Microsoft Accounts not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:247
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n"
|
|
"Please update both your operating system and MultiMC."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:253
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Attempted to re-login to a Microsoft account on an unsupported platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:258 src/launcher/LaunchController.cpp:263
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:275
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Account expired and re-login attempt failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:284
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "The account no longer exists on the servers. It may have been migrated, in which case please add the new account you migrated this one to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:287
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Account gone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:296
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "The account must be migrated to a Microsoft account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:299
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Account requires migration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:309
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Failed to launch."
|
|
msgstr "Käivitamine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:319 src/launcher/LaunchController.cpp:391
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Viga!"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:319 src/launcher/LaunchController.cpp:320
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
|
msgstr "Eksemplari profiili laadimine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:327
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
|
|
msgstr "Käivitaja eksemplari loomine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:391
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Couldn't start profiler: %1"
|
|
msgstr "Profiilerit ei saadud käivitada: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:400
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "The game launch is delayed until you press the button. This is the right time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:403
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Waiting."
|
|
msgstr "Ootamine."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:405
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Käivita"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:413
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
|
|
msgstr "Profiilerit ei saadud käivitada: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:414
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Viga"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:442
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Katkesta"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:458
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Kill Minecraft?"
|
|
msgstr "Sundsulged Minecrafti?"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:459
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if Minecraft is frozen for some reason"
|
|
msgstr "See võib eksemplari korrumpeerida ning seda peaks kasutama ainult siis, kui Minecraft on hangunud"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/LaunchTask.cpp:215
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LaunchTask|"
|
|
msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n"
|
|
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
|
|
msgstr "MultiMC lõpetas mängulogi jälgimise, kuna logi pikkus ületas %1 rida.\n"
|
|
"Sa pead ilmselt oma modid parandama, kuna mäng ikka veel logib andmeid, ilmselt raisates kettaruumi kohutava kiirusega!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:16
|
|
msgctxt "LauncherLoginStep|"
|
|
msgid "Accessing Mojang services."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:60
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LauncherLoginStep|"
|
|
msgid "Failed to get Minecraft access token: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:72
|
|
msgctxt "LauncherLoginStep|"
|
|
msgid "Failed to parse the Minecraft access token response."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:45
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Funktsioonid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:51
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Update Settings"
|
|
msgstr "Uuenduste sätted"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:57
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Check for updates on start?"
|
|
msgstr "Kontrolli uuendusi käivitusel?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:67
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Kaustad"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:73
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "I&nstances:"
|
|
msgstr "E&ksemplarid:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:93
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "&Mods:"
|
|
msgstr "&Modid:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:116
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "&Icons:"
|
|
msgstr "&Ikoonid:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:136
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Move the data to new location (will restart the launcher)"
|
|
msgstr "Liiguta andmed uude kohta (taaskäivitab käivitaja)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:157
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Kasutajaliides"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:163
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Launcher notifications"
|
|
msgstr "Käivitaja teated"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:169
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Reset hidden notifications"
|
|
msgstr "Lähtesta peidetud teated"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:185
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Instance view sorting mode"
|
|
msgstr "Eksemplaride kuvamise järjestus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:191
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "By &last launched"
|
|
msgstr "&Viimase käivitusaja järgi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:201
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "By &name"
|
|
msgstr "&Nime järgi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:214
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Teema"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:220
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "&Icons"
|
|
msgstr "&Ikoonid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:240
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Vaikimisi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:245
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Simple (Dark Icons)"
|
|
msgstr "Lihtne (tumedad ikoonid)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:250
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Simple (Light Icons)"
|
|
msgstr "Lihtne (heledad ikoonid)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:255
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Simple (Blue Icons)"
|
|
msgstr "Lihtne (sinised ikoonid)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:260
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Simple (Colored Icons)"
|
|
msgstr "Lihtne (värvilised ikoonid)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:280
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Kohandatud"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:301
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Värvid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:328
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsool"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:334
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Console Settings"
|
|
msgstr "Konsooli sätted"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:340
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Show console while the game is running?"
|
|
msgstr "Näita konsooli mängu töötamise ajal?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:347
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
|
msgstr "Sulge mängu sulgemisel automaatselt konsool?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:354
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Show console when the game crashes?"
|
|
msgstr "Näita konsooli, kui mäng jookseb kokku?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:364
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "History limit"
|
|
msgstr "Ajaloo limiit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:370
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Stop logging when log overflows"
|
|
msgstr "Lõpeta logi ületäitumisel logimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:383
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr " rida"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:411
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Console font"
|
|
msgstr "Konsooli font"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:463
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analüütika"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:469
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Analytics Settings"
|
|
msgstr "Analüütika sätted"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:475
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Send anonymous usage statistics?"
|
|
msgstr "Saada anonüümset kasutusstatistikat?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:489
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "<html><head/>\n"
|
|
"<body>\n"
|
|
"<p>The launcher sends anonymous usage statistics on every start of the application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>Launcher version.</li>\n"
|
|
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
|
|
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
|
|
"<li>Size of system memory.</li>\n"
|
|
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"</body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/>\n"
|
|
"<body>\n"
|
|
"<p>MultiMC saadab igal käivitusel anonüümset kasutusstatistikat.</p><p>Kogutakse järgnevaid andmeid:</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>MultiMC versioon.</li>\n"
|
|
"<li>Operatsioonisüsteemi nimi, versioon ja arhitektuur.</li>\n"
|
|
"<li>Protsessori arhitektuur (Linuxil tuuma arhitektuur).</li>\n"
|
|
"<li>Süsteemi mälusuurus.</li>\n"
|
|
"<li>Java versioon, arhitektuur ja mälusätted.</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"</body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:95
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Instance Folder"
|
|
msgstr "Eksemplari kaust"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:104
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances (probably) won't start!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:109
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and not alter your instance path."
|
|
msgstr "Kas soovid tõesti seda failiteed kasutada? \"Ei\" valimine sulgeb selle ning ei muuda su eksemplari failiteed."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:127
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Icons Folder"
|
|
msgstr "Ikoonide Kaust"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:138
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Mods Folder"
|
|
msgstr "Modide kaust"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:360
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
|
|
msgstr "[Midagi/VIGA] Õudne viga!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:369
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
|
|
msgstr "[Test/INFO] Ohutu sõnum..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:378
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
|
|
msgstr "[Midagi/HOIATUS] Mitte nii õudne hoiatus."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:122
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
|
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
|
msgstr "Ümbriskäsklust \"%1\" ei leitud."
|
|
|
|
#. Error message displayed if instace can't start
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:144
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
|
msgid "Could not launch minecraft!"
|
|
msgstr "Minecrafti käivitamine ebaõnnestus!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:153
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:163
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
|
msgid "Game crashed."
|
|
msgstr "Mäng jooksis kokku."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:19
|
|
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by name"
|
|
msgstr "Sorteeri nime järgi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:20
|
|
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by game version"
|
|
msgstr "Sorteeri mängu versiooni järgi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:81
|
|
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
|
msgid "Public Modpack"
|
|
msgstr "Avalik modipakk"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:83
|
|
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
|
msgid "Third Party Modpack"
|
|
msgstr "3. osapoole modipakk"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:85
|
|
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
|
msgid "Private Modpack"
|
|
msgstr "Privaatne modipakk"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:78
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
|
msgid "Public Packs"
|
|
msgstr "Avalikud pakid"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:83
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
|
msgid "Third Party Packs"
|
|
msgstr "3. osapoole pakid"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:88
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
|
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
|
|
msgstr "Teatud pakiloendite allalaadimine ebaõnnestus: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:32
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading zip for %1"
|
|
msgstr "%1 jaoks zip-i allalaadimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:75
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
|
|
msgstr "%1 jaoks zip-i allalaadimine (%2%)"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:81
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
|
msgstr "Modipaki ekstraktimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:87
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to open modpack file %1!"
|
|
msgstr "Modipaki faili %1 avamine ebaõnnestus!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:110
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Installing modpack"
|
|
msgstr "Modipaki paigaldamine"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:117
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
|
|
msgstr "Lahti pakitud \"minecraft\" kausta liigutamine ebaõnnestus!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:186
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "No installation method found!"
|
|
msgstr "Paigaldusmeetodit ei leitud!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:21
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Avalik"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:44
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "3rd Party"
|
|
msgstr "3. osapool"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:67
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privaatne"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:86
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Add pack"
|
|
msgstr "Lisa pakk"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:93
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Remove selected pack"
|
|
msgstr "Eemalda valitud pakk"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:122
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
msgstr "Valitud versioon:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.h:53
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "FTB Legacy"
|
|
msgstr "FTB Legacy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:194
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "FTB private packs"
|
|
msgstr "FTB privaatpakid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:195
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Failed to download pack information for code %1.\n"
|
|
"Should it be removed now?"
|
|
msgstr "Paki teabe allalaadimine koodile %1 ebaõnnestus.\n"
|
|
"Kas selle peaks eemaldama?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:333
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Add FTB pack"
|
|
msgstr "Lisa FTB pakk"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:334
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Enter pack code:"
|
|
msgstr "Sisesta paki kood:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:357
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Remove pack"
|
|
msgstr "Eemalda pakk"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:358
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
|
|
msgstr "Kas soovid kindlasti paki %1 eemaldada?"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:220
|
|
msgctxt "LegacyInstance|"
|
|
msgid "Legacy"
|
|
msgstr "Pärand"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:225
|
|
msgctxt "LegacyInstance|"
|
|
msgid "Instance from previous versions."
|
|
msgstr "Eksemplar eelmistest versioonidest."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will create a new instance with the same contents as the current one, in the new format. The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href=\"https://github.com/MultiMC/Launcher/issues\">github issues page</a>.</p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel for testing here</a>.</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><body><h1>Nõutud on täiendamine</h1><p>MultiMC toetab nüüd vanu Minecrafti versioone ning kõiki nõutud funktsioone uues (OneSix) eksemplarivormingus. Selle tulemuseks on vana (pärand-) vorming täielikult keelatud ning vanad eksemplarid tuleb täiendada.</p><p>Täiendus loob uues vormingus uue eksemplari, mille sisu on sama, mis praegusel. Originaalne eksemplar jääb puutumatuks, juhuks kui midagi läheb protsessis valesti.</p><p>Palun teata mistahes vigadest meie <a href=\"https://github.com/MultiMC/Launcher/issues\">GitHubi vigade loetelus</a>.</p><p>Meil on testimiseks ka <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">Discordi kanal</a>.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "Upgrade the instance"
|
|
msgstr "Täienda eksemplari"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:27
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Viga"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:30
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Katkesta"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:39
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "%1 (Migrated)"
|
|
msgstr "%1 (migreeritud)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Täienda"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
msgid "Copying instance %1"
|
|
msgstr "Eksemplari %1 kopeerimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
msgid "Instance folder copy failed."
|
|
msgstr "Eksemplari kausta kopeerimine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:82
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
msgid "Could not decide Minecraft version."
|
|
msgstr "Minecrafti versiooni otsustamine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:135
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
|
msgstr "Eksemplari kausta kopeerimine katkestatud."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:15
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Getting the library files from Mojang..."
|
|
msgstr "Teegifailide Mojangilt hankimine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:23
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Libraries for instance %1"
|
|
msgstr "Eksemplari %1 teegid"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:34
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
|
|
msgstr "Metaandmetes on kirjeldatud null-jar, toiming katkestatud."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:61
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
|
|
"%1\n\n"
|
|
"You need to either add the files, or removed the packages that require them.\n"
|
|
"You'll have to correct this problem manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:78
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
|
|
"Reason:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Mängu uuendamine ebaõnnestus: nõutud teekide hankimine oli võimatu.\n"
|
|
"Põhjus:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:60
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Keep updating"
|
|
msgstr "Jätka uuendamist"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:70
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Wrap lines"
|
|
msgstr "Murra read"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:93
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
|
msgstr "Kopeeri terve logi lõikelauale"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:96
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopeeri"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:103
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
|
msgstr "Laadi logi paste.ee-sse - see püsib seal kuu aega"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:106
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Laadi üles"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:113
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Clear the log"
|
|
msgstr "Tühjenda logi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:116
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Tühjenda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:125
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Otsi:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:132
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Leia"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:142
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Scroll all the way to bottom"
|
|
msgstr "Keri täiesti lõppu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:145
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "All"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.h:41
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Minecraft Log"
|
|
msgstr "Minecrafti logi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.cpp:244
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Log upload"
|
|
msgstr "Logi üleslaadimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.cpp:245
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Are you sure you want to upload this log file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Message displayed on instance exit
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:70
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Process exited with exit code %1 (0x%2)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Message displayed on instance crashed
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:77
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Process crashed."
|
|
msgstr "Protsess jooksis kokku."
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:79
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Process crashed with exit code %1 (0x%2)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:95
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Below is an analysis of the exit code. THIS MAY BE INCORRECT AND SHOULD BE TAKEN WITH A GRAIN OF SALT!"
|
|
msgstr "Allpool on väljumiskoodi analüüs. SEE VÕIB OLLA VALE NING SELLESSE TULEKS SUHTUDA SKEPTILISELT!"
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:99
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "System exit code name: %1"
|
|
msgstr "Süsteemi väljumiskoodi nimi: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:104
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "System exit code description: %1"
|
|
msgstr "Süsteemi väljumiskoodi kirjeldus: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:109
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Please note that usually neither the exit code, nor its description are enough to diagnose issues!"
|
|
msgstr "Pane tähele, et üldjuhul ei väljumiskood ega selle kirjeldus ei ole vigade diagnoosimiseks piisavad!"
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:110
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Always upload the entire log and not just the exit code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:115
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Process was killed by user."
|
|
msgstr "Protsess sundsuleti kasutaja poolt."
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:126
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "The process failed to start."
|
|
msgstr "Protsessi käivitumine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:20
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "Lisa konto"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:39
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:49
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parool"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.ui:20
|
|
msgctxt "MSALoginDialog|"
|
|
msgid "Add Microsoft Account"
|
|
msgstr "Lisa Microsofti konto"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.ui:56
|
|
msgctxt "MSALoginDialog|"
|
|
msgid "Copy Code"
|
|
msgstr "Kopeeri kood"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.cpp:87
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MSALoginDialog|"
|
|
msgid "<p>Please open up %1 in a browser and put in the code <b>%2</b> to proceed with login.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:30
|
|
msgctxt "MSAStep|"
|
|
msgid "Logging in with Microsoft account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:86
|
|
msgctxt "MSAStep|"
|
|
msgid "Got "
|
|
msgstr "Saadud "
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:92
|
|
msgctxt "MSAStep|"
|
|
msgid "Microsoft user authentication ended with a network error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:97
|
|
msgctxt "MSAStep|"
|
|
msgid "Microsoft user authentication failed - user no longer exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:102
|
|
msgctxt "MSAStep|"
|
|
msgid "Microsoft user authentication failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:107
|
|
msgctxt "MSAStep|"
|
|
msgid "Microsoft user authentication completed with an unrecognized result."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:261
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Sundsulge"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:262
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Kill the running instance"
|
|
msgstr "Sundsulge töötav eksemplar"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:266 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1037
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Käivita"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:267
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Launch the selected instance."
|
|
msgstr "Käivita valitud eksemplar."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:285
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Peamine tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:290
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Add Instance"
|
|
msgstr "Lisa eksemplar"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:291
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Add a new instance."
|
|
msgstr "Lisa uus eksemplar."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:303
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View Instance Folder"
|
|
msgstr "Kuva eksemplaride kaust"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:304
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the instance folder in a file browser."
|
|
msgstr "Ava failihalduris eksemplaride kaust."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:311
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View Central Mods Folder"
|
|
msgstr "Kuva keskne modide kaust"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:312
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
|
|
msgstr "Ava failihalduris keskne modide kaust."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:317 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:688
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Kaustad"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:318
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open one of the folders shared between instances."
|
|
msgstr "Ava üks nendest kaustadest jagatud eksemplaride vahel."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:333
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Sätted"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:334
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change settings."
|
|
msgstr "Muuda sätteid."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:345
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Report a Bug"
|
|
msgstr "Teata veast"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:346
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the bug tracker to report a bug with %1."
|
|
msgstr "Ava vigade loetelu, et teatada %1 veast."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:355
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Discord"
|
|
msgstr "Discord"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:356
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open %1 discord voice chat."
|
|
msgstr "Ava %1 Discordi häälvestlus."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:365
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Reddit"
|
|
msgstr "Reddit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:366
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open %1 subreddit."
|
|
msgstr "Ava %1 subreddit."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:375
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "%1 teave"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:376
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View information about %1."
|
|
msgstr "Kuva informatsioon %1 kohta."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:381 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:689
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Abi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:382
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Get help with %1 or Minecraft."
|
|
msgstr "Saa abi %1 või Minecraftiga."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:398
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uuenda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:399
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Check for new updates for %1."
|
|
msgstr "Kontrolli %1 uusi uuendusi."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:409
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Support %1"
|
|
msgstr "Toeta %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:410
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the %1 Patreon page."
|
|
msgstr "Ava %1 Patreoni lehekülg."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:418
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Meow"
|
|
msgstr "Mjäu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:419
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "It's a fluffy kitty :3"
|
|
msgstr "See on kohev kiisu :3"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:427
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Manage Accounts"
|
|
msgstr "Halda kontosid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:453
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "News Toolbar"
|
|
msgstr "Uudiste tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:458
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "More news..."
|
|
msgstr "Rohkem uudiseid..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:459
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the development blog to read more news about %1."
|
|
msgstr "Ava arendusblogi, et lugeda rohkem %1 uudiseid."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:476
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Instance Toolbar"
|
|
msgstr "Eksemplari tööriistariba"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:483
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change Icon"
|
|
msgstr "Muuda ikooni"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:484
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change the selected instance's icon."
|
|
msgstr "Muuda valitud eksemplari ikooni."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:497
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Nimeta ümber"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:498
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Rename the selected instance."
|
|
msgstr "Nimeta valitud eksemplar ümber."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:517 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1038
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Launch Offline"
|
|
msgstr "Käivita võrguta"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:518
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
|
|
msgstr "Käivita valitud eksemplar võrguta režiimis."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:526
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Edit Instance"
|
|
msgstr "Muuda eksemplari"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:527
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
|
|
msgstr "Muuda eksemplari sätteid, mode ja versioone."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:533
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Edit Notes"
|
|
msgstr "Muuda märkmeid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:534
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Edit the notes for the selected instance."
|
|
msgstr "Redigeeri valitud eksemplari märkmeid."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:540
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View Mods"
|
|
msgstr "Kuva modid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:541
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View the mods of this instance."
|
|
msgstr "Kuva selle eksemplari modid."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:547
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View Worlds"
|
|
msgstr "Kuva maailmad"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:548
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View the worlds of this instance."
|
|
msgstr "Kuva selle eksemplari maailmad."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:554
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Manage Screenshots"
|
|
msgstr "Halda kuvatõmmiseid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:555
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View and upload screenshots for this instance."
|
|
msgstr "Kuva ja laadi selle eksemplari kuvatõmmiseid üles."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:561
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change Group"
|
|
msgstr "Muuda gruppi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:562
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change the selected instance's group."
|
|
msgstr "Muuda valitud eksemplari gruppi."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:570
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Minecraft Folder"
|
|
msgstr "Minecrafti kaust"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:571
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
|
|
msgstr "Ava failihalduris valitud eksemplari kaust \"minecraft\"."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:586
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Config Folder"
|
|
msgstr "Seadistuskaust"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:587
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the instance's config folder."
|
|
msgstr "Ava eksemplari kaust \"config\"."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:593
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Instance Folder"
|
|
msgstr "Eksemplari kaust"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:594
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
|
|
msgstr "Ava failihalduris valitud eksemplari juurkaust."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:602
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Create Shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:603
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Create a shortcut that launches the selected instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:609
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Export Instance"
|
|
msgstr "Ekspordi eksemplar"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:610
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Export the selected instance as a zip file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:616
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Kustuta"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:617
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Delete the selected instance."
|
|
msgstr "Kustuta valitud eksemplar."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:624
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Copy Instance"
|
|
msgstr "Kopeeri eksemplar"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:625
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Copy the selected instance."
|
|
msgstr "Kopeeri valitud eksemplar."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:668
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|Launcher - Version X"
|
|
msgid "%1 - Version %2"
|
|
msgstr "%1 - versioon %2"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:671
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
|
|
msgid " on %1"
|
|
msgstr " (%1)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:781 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:890
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "No instance selected"
|
|
msgstr "Ühtegi eksemplari pole valitud"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:782
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Total playtime: 0s"
|
|
msgstr "Mänguaeg kokku: 0s"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:884 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1201
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profiilid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:943
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Create instance"
|
|
msgstr "Loo eksemplar"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:959
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Delete group '%1'"
|
|
msgstr "Kustuta grupp \"%1\""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:989
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Vorming"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:992
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Modrinth (WIP)"
|
|
msgstr "Modrinth (katsetusjärgus)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1047
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Profilers"
|
|
msgstr "Profiilerid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1059
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
|
|
msgstr "Profiiler ei ole korrektselt seadistatud. Mine sätetesse ja vali \"välised tööriistad\"."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1099
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "No accounts added!"
|
|
msgstr "Kontosid pole lisatud!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1132
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "No Default Account"
|
|
msgstr "Vaikimisi konto puudub"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1241
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Loading news..."
|
|
msgstr "Uudiste laadimine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1254
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "No news available."
|
|
msgstr "Uudiseid pole saadaval."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1337 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1354
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Viga"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1337
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Couldn't create folder for update downloads:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Uuenduste allalaadimiseks vajaliku kausta loomine ebaõnnestus:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/meta/Index.cpp:71
|
|
msgctxt "Meta::Index|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MigrationEligibilityStep.cpp:15
|
|
msgctxt "MigrationEligibilityStep|"
|
|
msgid "Checking for migration eligibility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MigrationEligibilityStep.cpp:44
|
|
msgctxt "MigrationEligibilityStep|"
|
|
msgid "Got migration flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:726
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "<SESSION ID>"
|
|
msgstr "<SEANSI ID>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:728
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "<ACCESS TOKEN>"
|
|
msgstr "<PÄÄSUTALONG>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:730
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "<CLIENT TOKEN>"
|
|
msgstr "<KLIENDITALONG>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:732
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "<PROFILE ID>"
|
|
msgstr "<PROFIILI ID>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:804
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "broken"
|
|
msgstr "katki"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:808
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "Minecraft %1 (%2)"
|
|
msgstr "Minecraft %1 (%2)"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:813
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid ", last played for %1 hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:815
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid ", last played for %1"
|
|
msgstr ", viimati mängitud %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:821
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid ", total played for %1 hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:823
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid ", total played for %1"
|
|
msgstr ", kokku mängitud %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:829
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid ", has crashed."
|
|
msgstr ", jooksis kokku."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:48
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Window Size"
|
|
msgstr "Akna suurus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:54
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
|
msgstr "Käivita Minecraft maksimeeritult?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:63
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Window hei&ght:"
|
|
msgstr "Akna kõr&gus:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:73
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "W&indow width:"
|
|
msgstr "Akna laius:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:117
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Native library workarounds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:123
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Use system installation of GLFW"
|
|
msgstr "Kasuta GLFW'i süsteemipaigaldust"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:130
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
|
msgstr "Kasuta OpenAL'i süsteemipaigaldust"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:140
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Game time"
|
|
msgstr "Mänguaeg"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:146
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Show time spent playing instances"
|
|
msgstr "Kuva eksemplaride mänguaega"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:153
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Show time spent playing across all instances"
|
|
msgstr "Kuva kõigis eksemplarides kokku mängitud aega"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:160
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Record time spent playing instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:167
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Show time spent playing in hours only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.h:42
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Minecraft"
|
|
msgstr "Minecraft"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:15
|
|
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
|
msgid "Fetching the Minecraft profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:54
|
|
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
|
msgid "Account has no Minecraft profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:69
|
|
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
|
msgid "Minecraft Java profile acquisition failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:77
|
|
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
|
msgid "Minecraft Java profile response could not be parsed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:89
|
|
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
|
msgid "Minecraft Java profile acquisition succeeded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:87
|
|
msgctxt "MinecraftUpdate|"
|
|
msgid "Aborted by user."
|
|
msgstr "Kasutaja poolt katkestatud."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:368
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Kaust"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:370
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fail"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:464
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:466
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versioon"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:468
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Last changed"
|
|
msgstr "Viimati muudetud"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:477
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Is the mod enabled?"
|
|
msgstr "Kas mod on lubatud?"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:479
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "The name of the mod."
|
|
msgstr "Modi nimi."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:481
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "The version of the mod."
|
|
msgstr "Modi versioon."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:483
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
|
|
msgstr "Modi viimase muutmise (või lisamise) kuupäev ja kellaaeg."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:39
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Tegevused"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:96
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Lisa"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:99
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Add mods"
|
|
msgstr "Lisa mode"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:104
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Eemalda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:107
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Remove selected mods"
|
|
msgstr "Eemalda valitud modid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:112
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "&Enable"
|
|
msgstr "&Luba"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:115
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Enable selected mods"
|
|
msgstr "Luba valitud modid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:120
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "&Disable"
|
|
msgstr "&Keela"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:123
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Disable selected mods"
|
|
msgstr "Keela valitud modid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:128
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "View &Configs"
|
|
msgstr "Kuva &seadistused"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:131
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
|
|
msgstr "Ava failihalduris valitud eksemplari \"config\" kaust."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:136
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "View &Folder"
|
|
msgstr "Kuva &kaust"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.cpp:191
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontekstimenüü"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.cpp:304
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: 'Loader Mods'"
|
|
msgid "Select %1"
|
|
msgstr "Vali %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
|
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
|
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
|
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
|
|
msgstr "Kohandatud Minecrafti jar-faili loomine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:28
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Finding files to look up on Modrinth..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:87
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Modrinth pack export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:122
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Looking up files on Modrinth..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:127
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Creating modpack metadata..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:219
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Copying files to modpack..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:233
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Failed to copy file %1 to overrides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:250
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Zipping modpack..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:252
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Failed to create zip file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:256
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Failed to create temporary directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:20
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:41
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Export Modrinth modpack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:54
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metaandmed"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:71
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:81
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versioon"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:88
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kirjeldus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:107
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Export Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:127
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fail"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:137
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:205
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:146
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Include Minecraft config"
|
|
msgstr "Kaasa Minecrafti seadistus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:156
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Include mod configs"
|
|
msgstr "Kaasa modide seadistused"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:166
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Include resource packs"
|
|
msgstr "Kaasa ressursipakid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:173
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Include shader packs"
|
|
msgstr "Kaasa varjutajapakid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:180
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "If enabled, all mods, shaders and resource packs that are available on Modrinth will be treated as optional on both client and server. Files that are unavailable on Modrinth will simply retain the \".disabled\" extension as Modrinth packs don't support optional overrides."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:183
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Treat disabled mods, shaders and resource packs as optional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:192
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Use this if your modpack contains a mod which adds global datapacks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:195
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Include global datapacks folder:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:45
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Select modpack file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:61
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Select global datapacks folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:98
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:99
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Instance contains a custom component: %1\n"
|
|
"This cannot be exported to a Modrinth pack; the exported pack may not work correctly!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:123
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Viga"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:130
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Hoiatused"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:134
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Katkesta"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:19
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Search and filter ..."
|
|
msgstr "Otsi ja filtreeri..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:26
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Otsi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:73
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
msgstr "Valitud versioon:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.h:47
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Modrinth"
|
|
msgstr "Modrinth"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:39
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Sort by relevance"
|
|
msgstr "Sorteeri asjakohasuse järgi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:40
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Sort by total downloads"
|
|
msgstr "Sorteeri kogupaigalduste järgi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:41
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Sort by follow count"
|
|
msgstr "Sorteeri jälgimiste arvu järgi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:42
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Sort by creation date"
|
|
msgstr "Sorteeri loomiskuupäeva järgi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:43
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Sort by last updated"
|
|
msgstr "Sorteeri viimase uuenduse järgi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:158
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Failed to get Modrinth modpack details..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:162
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Laadimine..."
|
|
|
|
#: src/launcher/net/NetJob.cpp:128
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "NetJob|"
|
|
msgid "Job '%1' failed to process:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr "Töö \"%1\" töötlemine ebaõnnestus:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
msgid "Add Empty Component"
|
|
msgstr "Lisa tühi komponent"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:144
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "New Instance"
|
|
msgstr "Uus eksemplar"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:42
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nimi:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "&Group:"
|
|
msgstr "&Grupp:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:72
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Lähtesta"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:69
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "No group"
|
|
msgstr "Grupp puudub"
|
|
|
|
#: src/launcher/news/NewsChecker.cpp:98
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "NewsChecker|"
|
|
msgid "Failed to load news RSS feed:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Uudiste RSS-kanali laadimine ebaõnnestus:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:24 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:60
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Pealkirjata"
|
|
|
|
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:25 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:61
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
msgid "No content."
|
|
msgstr "Sisu puudub."
|
|
|
|
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:27 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:63
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
msgid "Unknown Author"
|
|
msgstr "Tundmatu autor"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/NotesPage.h:38
|
|
msgctxt "NotesPage|"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Märkmed"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:14
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Teade"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:65
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "Ära enam kuva"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:75
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulge"
|
|
|
|
#: src/launcher/NullInstance.h:20
|
|
msgctxt "NullInstance|"
|
|
msgid "Unknown instance type"
|
|
msgstr "Tundmatu eksemplaritüüp"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Leia"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
|
msgstr "Kopeeri terve logi lõikelauale"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopeeri"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Clear the log"
|
|
msgstr "Tühjenda logi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:210
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Kustuta"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
|
msgstr "Laadi logi paste.ee-sse - see püsib seal kuu aega"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Laadi üles"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Clean"
|
|
msgstr "Puhasta"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Laadi uuesti"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Otsi:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:127
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:219
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:266
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Viga"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:127
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
|
|
msgstr "%1 lugemiseks avamine ebaõnnestus: %2"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:148
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files."
|
|
msgstr "Fail (%1) on liiga suur. Võid tahta seda avada vaaturis, mis on optimeeritud suurte failide tarbeks."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:163
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "The file (%1) is not readable."
|
|
msgstr "Fail (%1) ei ole loetav."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:185
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Log upload"
|
|
msgstr "Logi üleslaadimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:186
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Are you sure you want to upload this log file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:211
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Do you really want to delete %1?"
|
|
msgstr "Kas soovid tõesti kustutada %1?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:219
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Unable to delete %1: %2"
|
|
msgstr "%1 ei saa kustutada: %2"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:234
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Clean up"
|
|
msgstr "Puhasta"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:237
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Do you really want to delete all log files?"
|
|
msgstr "Kas soovid tõesti kõik logifailid kustutada?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:242
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Do you really want to delete these files?\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Kas soovid tõesti need failid kustutada?\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:269
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Couldn't delete some files!"
|
|
msgstr "Teatud faile ei saadud kustutada!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:274
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Couldn't delete some files:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Teatud faile ei saadud kustutada:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Other logs"
|
|
msgstr "Muud logid"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:853
|
|
msgctxt "PackProfile|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:855
|
|
msgctxt "PackProfile|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versioon"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:39
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "paste.ee API key"
|
|
msgstr "paste.ee rakendusliidese võti"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:45
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
|
|
msgstr "MultiMC võti - 12MB &üleslaadimise limiit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:55
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
|
|
msgstr "&Sinu enda võti - 12MB üleslaadimise limiit:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:68
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "Paste your API key here!"
|
|
msgstr "Kleebi oma rakendusliidese võti siia!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:82
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired with your account.</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>MultiMC kasutab logide üleslaadimiseks teenust <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a>. Kui sul on <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> konto, saad sa lisada siia oma rakendusliidese võtme ning siduda üleslaaditud logid oma kontoga.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.h:37
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "Log Upload"
|
|
msgstr "Logi üleslaadimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:48
|
|
msgctxt "PasteUpload|"
|
|
msgid "Uploading to paste.ee"
|
|
msgstr "Üleslaadimine paste.ee-sse"
|
|
|
|
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:77
|
|
msgctxt "PasteUpload|"
|
|
msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
|
|
msgstr "paste.ee tagastas tõrke. Lisateabe saamiseks vaata logisid"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
msgid "Running Post-Launch command: %1"
|
|
msgstr "Peale-käivitust käskluse käivitamine: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
msgid "Post-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
|
msgstr "Peale-käivitust käsklus ebaõnnestus koodiga %1.\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
msgid "Post-Launch command ran successfully.\n\n"
|
|
msgstr "Peale-käivitust käsklus käivitus edukalt.\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
|
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
|
|
msgstr "Enne-käivitust käskluse käivitamine: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
|
msgid "Pre-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
|
msgstr "Enne-käivitust käsklus ebaõnnestus koodiga %1.\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
|
msgid "Pre-Launch command ran successfully.\n\n"
|
|
msgstr "Enne-käivitust käsklus käivitus edukalt.\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Select an Account"
|
|
msgstr "Vali konto"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Select a profile."
|
|
msgstr "Vali profiil."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Use as default?"
|
|
msgstr "Kasuta vaikeväärtusena?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Use as default for this instance only?"
|
|
msgstr "Kasuta vaikeväärtusena ainult selle eksemplari puhul?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:53
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "%1 (in use)"
|
|
msgstr "%1 (kasutuses)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.ui:14
|
|
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
|
msgid "Choose Minecraft name"
|
|
msgstr "Vali Minecraft nimi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.ui:26
|
|
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
|
msgid "You just need to take one more step to be able to play Minecraft on this account.\n\n"
|
|
"Choose your name carefully:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:104
|
|
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
|
msgid "Name is too short - must be between 3 and 16 characters long."
|
|
msgstr "Nimi on liiga lühike - nimi peab olema 3 kuni 16 tähte pikk."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:164
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
|
msgid "Minecraft profile with name %1 already exists."
|
|
msgstr "Minecraft profiil nimega %1 juba eksisteerib."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:167
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
|
msgid "The name %1 is not allowed."
|
|
msgstr "Nimi %1 ei ole lubatud."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:170
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
|
msgid "Unhandled profile name status: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:174
|
|
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
|
msgid "Failed to check name availability."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:251
|
|
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
|
msgid "The server returned the following error:"
|
|
msgstr "Server tagastas järgneva vea:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:26
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Palun oota..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:32
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
msgid "Task Status..."
|
|
msgstr "Toimingu olek..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:58
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Jäta vahele"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:42
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "This only applies to the launcher. Minecraft does not accept proxy settings."
|
|
msgstr "See kehtib ainult MultiMC puhul. Minecraft ei aktsepteeri proksisätteid."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:55
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tüüp"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:61
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Uses your system's default proxy settings."
|
|
msgstr "Kasutab süsteemi vaikimisi proksi sätteid."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:64
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "&Vaikimisi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:74
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&Keelatud"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:84
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "SOC&KS5"
|
|
msgstr "SOC&KS5"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:94
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "H&TTP"
|
|
msgstr "H&TTP"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:107
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Address and Port"
|
|
msgstr "Aadress ja port"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:139
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autentimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:148
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Kasutajanimi:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:155
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Parool:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:169
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside the launcher's configuration file!"
|
|
msgstr "Märkus: Proksi kasutajanimi ja parool on talletatud MultiMC seadistusfailis lihttekstina!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.h:39
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Proksi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/themes/DarkTheme.cpp:10
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Tume"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/themes/SystemTheme.cpp:47
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Süsteem"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/themes/BrightTheme.cpp:10
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Bright"
|
|
msgstr "Hele"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:111
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<p>There are no code changes between your current version and the latest.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:115
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
|
|
msgstr "<p>Viimase uuendusega lisati järgnevad commit'id:</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:122
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
|
|
msgstr "<p>Uuendus eemaldab %1 commit'i ja lisab järgnevad %2:</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:125
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
|
|
msgstr "<p>Muudatusi <a href=\"%1\">saab vaadata GitHubis</a>.</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:36
|
|
msgctxt "QObject|About Credits"
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr "Algne autor"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:39
|
|
msgctxt "QObject|About Credits"
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Haldaja"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:57
|
|
msgctxt "QObject|About Credits"
|
|
msgid "Patrons"
|
|
msgstr "Patroonid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:103
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "%1 (in use)"
|
|
msgstr "%1 (kasutuses)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:29 src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:40
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Üleslaadimine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:30
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
|
|
msgstr "Logifail on liiga suur. Pead selle üles laadima käsitsi."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:51
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Upload finished"
|
|
msgstr "Üleslaadimine lõpetatud"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:52
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your clipboard."
|
|
msgstr "<a href=\"%1\">Üles laaditud logi link</a> on lõikelauale asetatud."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:285
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
|
|
msgstr "Valitud faili ei eksisteeri või see ei ole sobiv täitmisfail."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:290
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
|
|
msgstr "Valitud Java täitmisfail ei käivitunud korralikult.<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:302
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
|
|
msgstr "Määratud Java täitmisfail tagastas ootamatuid tulemusi:<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:313
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />"
|
|
msgstr "Java katse õnnestus!<br />Teatatud platvorm: %1<br />Teatatud Java versioon: %2<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:322
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:56 src/launcher/JavaCommon.cpp:65
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Java test failure"
|
|
msgstr "Java katse ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:322
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:46
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Java test success"
|
|
msgstr "Java katse edukas"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:31
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Minecraft Server"
|
|
msgstr "Minecrafti server"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/import_ftb/Model.cpp:264
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Description is missing in the FTB App instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/Component.cpp:249
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Patch is not loaded yet."
|
|
msgstr "Parandus ei ole veel laetud."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:154
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
|
|
msgstr "processArguments on seatud tundmatule väärtusele '%1'"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:179
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than supported by %3 (%2). It might not work properly!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:299
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Library %1 name is broken and cannot be processed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:191
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Invalid component file version, expected %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer supported."
|
|
msgstr "Versioonifailis on nii \"+libraries\" kui ka \"libraries\". See ei ole enam toetatud."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:202
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "URL for the main jar could not be determined - Mojang removed the server that we used as fallback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:235
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
|
|
msgstr "Versioonifail sisaldab mittetoetatud elementi \"tweakers\""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:239
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
|
|
msgstr "Versioonifail sisaldab mittetoetatud elementi \"-libraries\""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:243
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
|
|
msgstr "Versioonifail sisaldab mittetoetatud elementi \"-tweakers\""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:247
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
|
|
msgstr "Versioonifail sisaldab mittetoetatud elementi \"-minecraftArguments\""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:251
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
|
|
msgstr "Versioonifail sisaldab mittetoetatud elementi \"+minecraftArguments\""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/AssetsUtils.cpp:323
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Assets for %1"
|
|
msgstr "%1 varad"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Invalid order file version, expected %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
|
|
msgstr "Versioonifaili %1 avamine ebaõnnestus: %2."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
|
|
msgstr "Versioonifaili %1 töötlemine ebaõnnestus: %2 real %3, veerus %4."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Unable to process the version file %1."
|
|
msgstr "Versioonifaili %1 töötlemine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountData.cpp:422
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "No profile (%1)"
|
|
msgstr "Profiil puudub (%1)"
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:366
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Update failed!"
|
|
msgstr "Uuendamine ebaõnnestus!"
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:367
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Rollback failed!"
|
|
msgstr "Tagasipööre ebaõnnestus!"
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:372
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
|
|
"See the %2 log file for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:382
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
|
|
"See the %2 log file for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:392
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup checks.\n\n"
|
|
"Roll back to previous version?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:414
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The rollback failed too.\n"
|
|
"You will have to repair %1 manually.\n"
|
|
"Please let us know why and how this happened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/MMCTime.cpp:31
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "%1m %2s"
|
|
msgstr "%1m %2s"
|
|
|
|
#: src/launcher/MMCTime.cpp:35
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "%1h %2m"
|
|
msgstr "%1h %2m"
|
|
|
|
#: src/launcher/MMCTime.cpp:37
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "%1d %2h %3m"
|
|
msgstr "%1d %2h %3m"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:10
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
|
|
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory group at the top).\n"
|
|
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
|
|
msgstr "Sa proovisid käsitsi JVM mäluvalikut määrata (sealhulgas \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" või \"-Xms\").\n"
|
|
"Nende tarbeks on seadetes eraldi kastid (Java vahekaart, ülemine grupp Mälu).\n"
|
|
"Seda sõnumit kuvatakse, kuni eemaldad need parameetrid oma JVM argumentidest."
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:15 src/launcher/JavaCommon.cpp:26
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "JVM arguments warning"
|
|
msgstr "JVM argumentide hoiatus"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:22
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "You tried to pass required java version argument to the JVM (using \"-version=xxx\"). This is not safe and will not be allowed.\n"
|
|
"This message will be displayed until you remove this from the JVM arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:37
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />Java vendor reported: %3<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:44
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
|
msgstr "<br />Hoiatused:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:54
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
|
|
msgstr "Valitud Java täitmisfail ei töötanud määratud argumentidega:<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:62
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect feature, or set the path to the java executable.<br />"
|
|
msgstr "Valitud Java täitmisfail ei töötanud.<br />Peaksid kasutama automaatse tuvastuse funktsiooni või määrama Java täitmisfaili failitee.<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/meta/BaseEntity.cpp:120
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Download of meta file %1"
|
|
msgstr "Metafaili %1 allalaadimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:140 src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:153
|
|
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:166
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Unknown format version!"
|
|
msgstr "Tundmatu vorminguversioon!"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:92 src/launcher/tools/JProfiler.cpp:99
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Empty path"
|
|
msgstr "Tühi failitee"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:98
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Invalid path to JVisualVM"
|
|
msgstr "Sobimatu JVisualVM'i failitee"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:105 src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:37
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Path does not exist"
|
|
msgstr "Failiteed pole olemas"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:110
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Invalid JProfiler install"
|
|
msgstr "Sobimatu JProfileri paigaldus"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:31
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Path is empty"
|
|
msgstr "Failitee on tühi"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:42
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
|
|
msgstr "Failiteelt ei leia MCEditit"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:60
|
|
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
|
msgid "QIODevice::Append is not supported for GZIP"
|
|
msgstr "QIODevice::Append ei ole GZIP jaoks toetatud"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:66
|
|
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
|
msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported"
|
|
msgstr "Gzip-i korraga avamine nii lugemiseks kui kirjutamiseks ei ole toetatud"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:74
|
|
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
|
msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?"
|
|
msgstr "Sa saad gzip-i avada lugemiseks või kirjutamiseks. Kumba soovid teha?"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:80
|
|
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
|
msgid "Could not gzopen() file"
|
|
msgstr "Faili ei saadud gzopen'i abil avada"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:147
|
|
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
|
msgid "QIODevice::Append is not supported for QuaZIODevice"
|
|
msgstr "QIODevice::Append ei ole QuaZIODevice jaoks toetatud"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:152
|
|
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
|
msgid "QIODevice::ReadWrite is not supported for QuaZIODevice"
|
|
msgstr "QIODevice::ReadWrite ei ole QuaZIODevice jaoks toetatud"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quazipfile.cpp:247
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QuaZipFile|"
|
|
msgid "ZIP/UNZIP API error %1"
|
|
msgstr "ZIP-arhiivi (lahti)pakkimise rakendusliidese viga %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:10
|
|
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
|
msgid "Is the resource pack enabled?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:12
|
|
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
|
msgid "The name of the resource pack."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:14
|
|
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
|
msgid "The version of the resource pack."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:16
|
|
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
|
msgid "The date and time this resource pack was last changed (or added)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ResourcePackPage.h:12
|
|
msgctxt "ResourcePackPage|"
|
|
msgid "Resource packs"
|
|
msgstr "Ressursipakid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:41
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Tegevused"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:61
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Laadi üles"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:66
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Kustuta"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:71
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Nimeta ümber"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:76
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "View Folder"
|
|
msgstr "Kuva kaust"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:81
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:84
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Copy Image"
|
|
msgstr "Kopeeri pilt"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:89
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:92
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Copy File(s)"
|
|
msgstr "Kopeeri fail(id)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "Kuvatõmmised"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:280
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontekstimenüü"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:317
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Upload screenshot to imgur.com?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:319
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Upload %1 screenshots to imgur.com?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:323
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Upload?"
|
|
msgstr "Laadid üles?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:345
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:385
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Failed to upload screenshots!"
|
|
msgstr "Kuvatõmmiste üleslaadimine ebaõnnestus!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:346
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:386
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Tundmatu tõrge"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:355
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:397
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Upload finished"
|
|
msgstr "Üleslaadimine lõpetatud"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:356
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded screenshot</a> has been placed in your clipboard."
|
|
msgstr "<a href=\"%1\">Üles laaditud kuvatõmmise link</a> on lõikelauale asetatud."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:398
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your clipboard."
|
|
msgstr "<a href=\"%1\">Üles laaditud albumi link</a> on lõikelauale asetatud."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:444
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Kas oled kindel?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:444
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "This will delete all selected screenshots."
|
|
msgstr "See kustutab kõik valitud kuvatõmmised."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:289
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:291
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Aadress"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:293
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
msgid "Latency"
|
|
msgstr "Latentsus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:72
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "&Name"
|
|
msgstr "&Nimi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:85
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Aadress"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:98
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Reso&urces"
|
|
msgstr "Ress&ursid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:109
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Ask to download"
|
|
msgstr "Palu allalaadimist"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:114
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Always download"
|
|
msgstr "Laadi alati alla"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:119
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Never download"
|
|
msgstr "Ära laadi kunagi alla"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:130
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Tegevused"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:155
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisa"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:160
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eemalda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:165
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Liiguta üles"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:170
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Liiguta alla"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:175
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Liitu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.h:46
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Serverid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:605
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontekstimenüü"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Edasi >"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< &Tagasi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Lõpeta"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Värskenda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:34
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "%1 Quick Setup"
|
|
msgstr "%1 kiirseadistus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ShaderPackPage.h:12
|
|
msgctxt "ShaderPackPage|"
|
|
msgid "Shader packs"
|
|
msgstr "Varjutajapakid"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/services/SkinDelete.cpp:20
|
|
msgctxt "SkinDelete|"
|
|
msgid "Deleting skin"
|
|
msgstr "Välimuse kustutamine"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/services/SkinUpload.cpp:45
|
|
msgctxt "SkinUpload|"
|
|
msgid "Uploading skin"
|
|
msgstr "Välimuse üleslaadimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:43
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:55
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:71
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:93
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:97
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Skin Upload"
|
|
msgstr "Välimuse üleslaadimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Skin File"
|
|
msgstr "Välimuse fail"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Player Model"
|
|
msgstr "Mängija mudel"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Steve Model"
|
|
msgstr "Steve'i mudel"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Alex Model"
|
|
msgstr "Alexi mudel"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:77
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Cape"
|
|
msgstr "Keep"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:44
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
|
|
msgstr "Väliste URLide kasutamine välimuste üleslaadimiseks ei ole veel teostatud."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:56
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
|
|
msgstr "Välimuse üleslaadimiseks ei saa kasutada sobimatut URLi."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:71
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Skin file does not exist!"
|
|
msgstr "Välimuse fail puudub!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:93
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Failed to upload skin!"
|
|
msgstr "Välimuse üleslaadimine ebaõnnestus!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:97
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Õnnestus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:103
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Select Skin Texture"
|
|
msgstr "Vali välimuse tekstuur"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:120
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "No Cape"
|
|
msgstr "Keep puudub"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:42
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading modpack:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Modipaki allalaadimine:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:47
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Modpack download"
|
|
msgstr "Modipaki allalaadimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:61
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
|
msgstr "Modipaki ekstraktimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:69
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:97
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to extract modpack"
|
|
msgstr "Modipaki ekstraktimine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:124
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:141
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Instance import has been aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:49
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:51
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Resolving modpack files"
|
|
msgstr "Modipaki failide lahendamine"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:63
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:87
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading modpack"
|
|
msgstr "Modipaki allalaadimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:79
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:115
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
|
msgstr "Modipaki ekstraktimine"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:156
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to extract modpack"
|
|
msgstr "Modipaki ekstraktimine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:183
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
|
msgstr "%1 lubade parandamine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:200
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Instance import has been aborted."
|
|
msgstr "Eksemplari importimine on katkestatud."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:58
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to open \"bin/modpack.jar\" file!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:70
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to open \"fmlversion.properties\"!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:84
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:139
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to open \"version.json\"!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:93
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Could not find \"version.json\" inside \"bin/modpack.jar\", but minecraft version is unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:107
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to open \"forgeversion.properties\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:122
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Invalid \"forgeversion.properties\"!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:148
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to find a \"version.json\"!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:161
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
|
"inheritsFrom is missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:206
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:22
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:70
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid "Search and filter ..."
|
|
msgstr "Otsi ja filtreeri..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:77
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Otsi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.cpp:198
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid " by "
|
|
msgstr " autorilt "
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.h:47
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid "Technic"
|
|
msgstr "Technic"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:10
|
|
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
|
msgid "Is the texture pack enabled?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:12
|
|
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
|
msgid "The name of the texture pack."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:14
|
|
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
|
msgid "The version of the texture pack."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:16
|
|
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
|
msgid "The date and time this texture pack was last changed (or added)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/TexturePackPage.h:12
|
|
msgctxt "TexturePackPage|"
|
|
msgid "Texture packs"
|
|
msgstr "Tekstuuripakid"
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:367
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "%1:\n"
|
|
"%2 translated\n"
|
|
"%3 fuzzy\n"
|
|
"%4 total"
|
|
msgstr "%1:\n"
|
|
"%2 tõlgitud\n"
|
|
"%3 ebamäärast\n"
|
|
"%4 kokku"
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:385
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Keel"
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:389
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "Completeness"
|
|
msgstr "Valmidus"
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:399
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "The native language name."
|
|
msgstr "Emakeele nimi."
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:403
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting automatically guessed ones."
|
|
msgstr "Valmidus on täielikult tõlgitud stringide protsent, välja arvatud automaatselt pakutud tõlked."
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:23
|
|
msgctxt "Update|"
|
|
msgid "Task aborted."
|
|
msgstr "Toiming katkestatud."
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:52
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Update|"
|
|
msgid "Instance update failed because: %1\n\n"
|
|
msgstr "Eksemplari uuendamine ebaõnnestus, sest: %1\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:14
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "MultiMC Update"
|
|
msgstr "MultiMC uuendus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:61
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Uuenda kohe"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:74
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "Don't update yet"
|
|
msgstr "Ära veel uuenda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:16
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "A new update is available!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:20
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "No updates found. You are running the latest version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:22
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulge"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:24
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "<center><h1>Loading changelog...</h1></center>"
|
|
msgstr "<center><h1>Muudatuste logi laadimine...</h1></center>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:154
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch changelog... Error: %1</span></p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Muudatuste logi laadimine ebaõnnestus... Viga: %1</span></p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtreeri"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Releases"
|
|
msgstr "Väljalasked"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Katsetused"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Old Snapshots"
|
|
msgstr "Vanad katsetused"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Betas"
|
|
msgstr "Beetad"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Alphas"
|
|
msgstr "Alfad"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Experiments"
|
|
msgstr "Eksperimendid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Värskenda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Vanilla"
|
|
msgstr "Vanill"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:42
|
|
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
|
|
msgid "Minecraft 1.18 Pre Release 2 and above require the use of Java 17"
|
|
msgstr "Minecraft 1.18 Pre Release 2 ja uuemad eeldavad Java 17 kasutamist"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:51
|
|
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
|
|
msgid "Minecraft 21w19a and above require the use of Java 16"
|
|
msgstr "Minecraft 21w19a ja uuemad eeldavad Java 16 kasutamist"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:60
|
|
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
|
|
msgid "Minecraft 17w13a and above require the use of Java 8"
|
|
msgstr "Minecraft 17w13a ja uuemad eeldavad Java 8 kasutamist"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/VersionListView.cpp:26
|
|
msgctxt "VersionListView|"
|
|
msgid "No versions are currently available."
|
|
msgstr "Hetkel pole ühtegi versiooni saadaval."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:60
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtreeri:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:82
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Tegevused"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:126
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Change version"
|
|
msgstr "Muuda versiooni"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:129
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Change version of the selected package."
|
|
msgstr "Muuda valitud paketi versiooni."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:134
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Liiguta üles"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:137
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Make the selected package apply sooner."
|
|
msgstr "Pane valitud pakett varem rakenduma."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:142
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Liiguta alla"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:145
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Make the selected package apply later."
|
|
msgstr "Pane valitud pakett hiljem rakenduma."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:150
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eemalda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:153
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Remove selected package from the instance."
|
|
msgstr "Eemalda valitud pakett eksemplarist."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:158
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "Kohanda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:161
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Customize selected package."
|
|
msgstr "Kohanda valitud paketti."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:166
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muuda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:169
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Edit selected package."
|
|
msgstr "Muuda valitud paketti."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:174
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Taasta"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:177
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Revert the selected package to default."
|
|
msgstr "Lähtesta valitud pakett vaikeväärtusele."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:182
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install Forge"
|
|
msgstr "Paigalda Forge"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:185
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install the Minecraft Forge package."
|
|
msgstr "Paigalda Minecraft Forge'i pakett."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:190
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install Fabric"
|
|
msgstr "Paigalda Fabric"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:193
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install the Fabric Loader package."
|
|
msgstr "Paigalda Fabric Loaderi pakett."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:198
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install Quilt"
|
|
msgstr "Paigalda Quilt"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:201
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install the Quilt Loader package."
|
|
msgstr "Paigalda Quilt Loaderi pakett."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:206
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install LiteLoader"
|
|
msgstr "Paigalda LiteLoader"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:209
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install the LiteLoader package."
|
|
msgstr "Paigalda LiteLoaderi pakett."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:214
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install mods"
|
|
msgstr "Paigalda mode"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:217
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install normal mods."
|
|
msgstr "Paigalda tavalisi mode."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:222
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Add to Minecraft.jar"
|
|
msgstr "Lisa Minecraft.jar'ile"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:225
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
|
|
msgstr "Lisa mod Minecrafti jar-failile."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:230
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Replace Minecraft.jar"
|
|
msgstr "Asenda Minecraft.jar"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:235
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Add Empty"
|
|
msgstr "Lisa tühi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:238
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Add an empty custom package."
|
|
msgstr "Lisa tühi kohandatud pakett."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:243
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Laadi uuesti"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:246
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Reload all packages."
|
|
msgstr "Laadi kõik paketid uuesti."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:251
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Download All"
|
|
msgstr "Laadi kõik alla"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:254
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
|
|
msgstr "Laadi nõutud failid eksemplari koheseks käivitamiseks."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:259
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Open .minecraft"
|
|
msgstr "Ava \"minecraft\""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:262
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Open the instance's .minecraft folder."
|
|
msgstr "Ava eksemplari kaust \"minecraft\"."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:267
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Open libraries"
|
|
msgstr "Ava \"libraries\""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:270
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Open the instance's local libraries folder."
|
|
msgstr "Ava eksemplari kohalik teekide kaust."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:155
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontekstimenüü"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:173
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "%1 possibly has issues."
|
|
msgstr "%1 võib esineda probleeme."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:176
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "%1 has issues!"
|
|
msgstr "%1 esineb probleeme!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:190
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Viga: "
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:194
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Hoiatus: "
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:254
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:260
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:279
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:323
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:336
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:398
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Viga"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:261
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
|
msgstr "Eksemplari profiili laadimine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:279
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't remove file"
|
|
msgstr "Faili eemaldamine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:297
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select jar mods"
|
|
msgstr "Vali jar'i modid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:297
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
|
|
msgstr "Minecraft.jar-i modid (*.zip *.jar)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:307
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select jar"
|
|
msgstr "Vali jar"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:307
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
|
|
msgstr "Minecraft.jar'i asendus (*.jar)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:367
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Change %1 version"
|
|
msgstr "Muuda %1 versiooni"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:370
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No intermediary mappings versions are currently available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:371
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:399
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at least one account added.\n"
|
|
"Please add your Mojang or Minecraft account."
|
|
msgstr "MultiMC ei saa Minecrafti allalaadida ega eksemplare uuendada, kuni sul pole vähemalt ühte kontot lisatud. Palun lisa oma Mojangi või Minecrafti konto."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:425
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select Forge version"
|
|
msgstr "Vali Forge'i versioon"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:427
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
|
|
msgstr "Hetkel pole ühtegi Forge'i versiooni selle Minecrafti versiooni jaoks saadaval: "
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:428
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
|
|
msgstr "Forge'i versiooniloetelu laadimine või allalaadimine ebaõnnestus!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:454
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select Fabric Loader version"
|
|
msgstr "Vali Fabric Loaderi versioon"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:455
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No Fabric Loader versions are currently available."
|
|
msgstr "Hetkel pole ühtegi Fabric Loaderi versiooni saadaval."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:456
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
|
|
msgstr "Fabric Loaderi versiooniloetelu laadimine või allalaadimine ebaõnnestus!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:481
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select Quilt Loader version"
|
|
msgstr "Vali Quilt Loaderi versioon"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:482
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No Quilt Loader versions are currently available."
|
|
msgstr "Hetkel pole ühtegi Quilt Loaderi versiooni saadaval."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:483
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the Quilt Loader version lists!"
|
|
msgstr "Quilt Loaderi versiooniloetelu laadimine või allalaadimine ebaõnnestus!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:526
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select LiteLoader version"
|
|
msgstr "Vali LiteLoaderi versioon"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:528
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
|
|
msgstr "Hetkel pole ühtegi LiteLoaderi versiooni selle Minecrafti versiooni jaoks saadaval: "
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:529
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
|
|
msgstr "LiteLoaderi versiooniloetelu laadimine või allalaadimine ebaõnnestus!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:585
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Error updating instance"
|
|
msgstr "Eksemplari uuendamisel esines tõrge"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.h:38
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versioon"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:76
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versioon"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:78
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Minecraft"
|
|
msgstr "Minecraft"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:80
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Haru"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:82
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tüüp"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:84
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "Arhitektuur"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:86
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Failitee"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:88
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Väljastatud"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:96
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "The name of the version."
|
|
msgstr "Versiooni nimi."
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:98
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Minecraft version"
|
|
msgstr "Minecrafti versioon"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:100
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "The version's branch"
|
|
msgstr "Versiooni haru"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:102
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "The version's type"
|
|
msgstr "Versiooni tüüp"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:104
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "CPU Architecture"
|
|
msgstr "Protsessori arhitektuur"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:106
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Filesystem path to this version"
|
|
msgstr "Selle versiooni failisüsteemi tee"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:108
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Release date of this version"
|
|
msgstr "Selle versiooni väljalaskekuupäev"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:133
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "%1 (installed)"
|
|
msgstr "%1 (paigaldatud)"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:164
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "Soovitatud"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:171
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:176
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "Uusim"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
msgid "Choose Version"
|
|
msgstr "Vali versioon"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
msgid "Reloads the version list."
|
|
msgstr "Laadib versiooniloendi uuesti."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Värskenda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/VersionSelectWidget.cpp:128
|
|
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Viga"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/VersionSelectWidget.cpp:128
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
|
msgid "List update failed:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Loendi värskendamine ebaõnnestus:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:227
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:229
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Game Mode"
|
|
msgstr "Mängurežiim"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:231
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Last Played"
|
|
msgstr "Viimati mängitud"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:240
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "The name of the world."
|
|
msgstr "Maailma nimi."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:242
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Game mode of the world."
|
|
msgstr "Maailma mängurežiim."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:244
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Date and time the world was last played."
|
|
msgstr "Maailma viimati mängimise kuupäev ja kellaaeg."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:65
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Tegevused"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:99
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisa"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:104
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:107
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Launch the instance directly into the selected world"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:112
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Join offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:115
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Launch the instance in offline mode directly into the selected world"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:120
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Nimeta ümber"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:125
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopeeri"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:130
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eemalda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:135
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "MCEdit"
|
|
msgstr "MCEdit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:140
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Copy Seed"
|
|
msgstr "Kopeeri seeme"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:145
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Värskenda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:150
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "View Folder"
|
|
msgstr "Kuva kaust"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:155
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Reset Icon"
|
|
msgstr "Lähtesta ikoon"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:158
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Remove world icon to make the game re-generate it on next load."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:163
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Datapacks"
|
|
msgstr "Andmepakid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:166
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Manage datapacks inside the world."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.h:45
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Worlds"
|
|
msgstr "Maailmad"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:110
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontekstimenüü"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:160
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Kas oled kindel?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:161
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "This will remove the selected world permenantly.\n"
|
|
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr "See eemaldab valitud maailma jäädavalt.\n"
|
|
"Maailm kaob igaveseks (PIKK AEG).\n\n"
|
|
"Kas soovid jätkata?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:272
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "No MCEdit found or set up!"
|
|
msgstr "MCEditit ei leitud või see pole seadistatud!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:273
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
|
|
"You can set it up in the global settings."
|
|
msgstr "MCEdit ei ole seadistatud või see on teisaldatud.\n"
|
|
"Seda saab seadistada üldsätetes."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:282
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "MCEdit failed to start!"
|
|
msgstr "MCEditi käivitamine ebaõnnestus!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:283
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "MCEdit failed to start.\n"
|
|
"It may be necessary to reinstall it."
|
|
msgstr "MCEditi käivitamine ebaõnnestus!\n"
|
|
"Võimalik, et on vaja see uuesti paigaldada."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:339
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Select a Minecraft world zip"
|
|
msgstr "Vali Minecrafti maailma ZIP"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:340
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
|
|
msgstr "Minecrafti maailma ZIP-fail (*.zip)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:361
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Copy World"
|
|
msgstr "Kopeeri maailm"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:361
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
|
|
"Do you wish to proceed?"
|
|
msgstr "Minecrafti töötamise ajal maailma muutmine võib olla ohtlik.\n"
|
|
"Kas soovid jätkata?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:385
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:408
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Maailma nimi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:385
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Enter a new name for the copy."
|
|
msgstr "Sisesta koopiale uus nimi."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:408
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Enter a new world name."
|
|
msgstr "Sisesta uus maailma nimi."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:21
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "Getting authorization to access %1 services."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:68
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "Failed to get authorization for %1 services. Error %2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:78
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "Could not parse authorization response for access to %1 services."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:86
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "Server has changed %1 authorization user hash in the reply. Something is wrong."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:93
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "Got authorization to access %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:109
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "Cannot parse %1 authorization error response as JSON: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:119
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "XErr element is missing from %1 authorization error response."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:127
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "This Microsoft account does not have an XBox Live profile. Buy the game on %1 first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:136
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "XBox Live is not available in your country. You've been blocked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:143
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "This Microsoft account is underaged and is not linked to a family.\n\n"
|
|
"Please set up your account according to %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:151
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "XSTS authentication ended with unrecognized error(s):\n\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:17
|
|
msgctxt "XboxProfileStep|"
|
|
msgid "Fetching Xbox profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:63
|
|
msgctxt "XboxProfileStep|"
|
|
msgid "Failed to retrieve the Xbox profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:72
|
|
msgctxt "XboxProfileStep|"
|
|
msgid "Got Xbox profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:15
|
|
msgctxt "XboxUserStep|"
|
|
msgid "Logging in as an Xbox user."
|
|
msgstr "Xboxi kasutajana sisselogimine."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:56
|
|
msgctxt "XboxUserStep|"
|
|
msgid "XBox user authentication failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:63
|
|
msgctxt "XboxUserStep|"
|
|
msgid "XBox user authentication response could not be understood."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:67
|
|
msgctxt "XboxUserStep|"
|
|
msgid "Got Xbox user token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:188
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication server didn't send a client token."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:195
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:204
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication server didn't send an access token."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:226
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication operation timed out."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:229
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication operation cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:234
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/><ul><li>You use Windows and need to update your root certificates, please install any outstanding updates.</li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly something else. Check the log file for details</li></ul>"
|
|
msgstr "<b>SSL-kätlus ebaõnnestus</b><br/>Sellel võivad olla mõned põhjused:<br/><ul><li>Sa kasutad Windowsit ning pead uuendama oma juursertifikaate, palun paigalda mistahes pakutavad uuendused.</li><li>Mõni seade su võrgus segab SSL-liiklust. Sel juhul on sul suuremaid muresid kui mittekäivituv Minecraft.</li><li>Võimalik, et midagi muud. Kontrolli lisateabe saamiseks käivitaja logifaili</li></ul>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:252
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "The Mojang account no longer exists. It may have been migrated to a Microsoft account."
|
|
msgstr "Mojangi kontot enam ei eksisteeri. See võib olla Microsofti kontole migreeritud."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:258
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:283
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset %2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:307
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication server: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:329
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:17
|
|
msgctxt "YggdrasilStep|"
|
|
msgid "Logging in with Mojang account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:34
|
|
msgctxt "YggdrasilStep|"
|
|
msgid "Logged in with Mojang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:43
|
|
msgctxt "YggdrasilStep|"
|
|
msgid "Mojang user authentication failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:48
|
|
msgctxt "YggdrasilStep|"
|
|
msgid "Mojang user authentication ended with a network error."
|
|
msgstr ""
|
|
|