translation finished to 88%

This commit is contained in:
Martin Kapinos 2019-03-13 21:15:58 +01:00
parent 7b77d2df5b
commit e9fd35a9ce

194
sk.po
View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: MultiMC\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:46
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Java path is not valid."
msgstr "Cesta k Jave nieje validná."
msgstr "Cesta k Jave nie je validná."
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:64
msgctxt "CheckJava|"
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Prehľadať"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Local file or link to a direct download:"
msgstr "Lokálna zložka alebo linka priameho stiahnutia:"
msgstr "Lokálny súbor alebo linka priameho stiahnutia:"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.h:40
msgctxt "ImportPage|"
@ -1189,12 +1189,12 @@ msgstr "Kopírujem inštanciu %1"
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:39
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
msgstr "Kopírovanie zložky inštancie zlyhalo."
msgstr "Kopírovanie priečinku inštancie zlyhalo."
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:54
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
msgstr "Kopírovanie zložky inštancie bolo prerušené."
msgstr "Kopírovanie priečinku inštancie bolo prerušené."
#: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:16
#, qt-format
@ -1261,6 +1261,8 @@ msgid ""
"The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was "
"already used before?"
msgstr ""
"Zadaný prepisovaný priečinok (%1) chýba. Možno ho používal iný balíček módov "
"predtým?"
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:223
#, qt-format
@ -1885,7 +1887,7 @@ msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:226
msgctxt "LegacyInstance|"
msgid "Legacy"
msgstr ""
msgstr "Dedičstvo"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:231
msgctxt "LegacyInstance|"
@ -1953,7 +1955,7 @@ msgstr "Kopírujem inštanciu %1"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:58
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
msgstr "Kopírovanie zložky inštancie zlyhalo."
msgstr "Kopírovanie priečinku inštancie zlyhalo."
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:81
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
@ -1963,7 +1965,7 @@ msgstr "Nie je možné rozhodnúť sa pre verziu Minecraftu."
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:134
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
msgstr "Kopírovanie zložky inštancie bolo prerušené."
msgstr "Kopírovanie priečinku inštancie bolo prerušené."
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13
msgctxt "LibrariesTask|"
@ -1979,7 +1981,7 @@ msgstr "Knižnice inštancie %1"
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:32
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
msgstr ""
msgstr "V metadatach je špecifikovaný prázdny jar, prerušenie."
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:58
#, qt-format
@ -2023,12 +2025,12 @@ msgstr "Vždy vylepšovať"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:70
msgctxt "LogPage|"
msgid "Wrap lines"
msgstr ""
msgstr "Zalomiť riadky"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:93
msgctxt "LogPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
msgstr ""
msgstr "Skopírovať celý log do clipboardu"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:96
msgctxt "LogPage|"
@ -2170,7 +2172,7 @@ msgstr "Pridať novú inštanciu."
#: src/application/MainWindow.cpp:272
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Instance Folder"
msgstr "Zobraziť zložku inštancie"
msgstr "Zobraziť priečinok inštancie"
#: src/application/MainWindow.cpp:273
msgctxt "MainWindow|"
@ -2301,7 +2303,7 @@ msgstr "Zmeniť nastavenia, módy a verzie inštancie."
#: src/application/MainWindow.cpp:538
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Instance Folder"
msgstr "Zložka inštancie"
msgstr "Priečinok inštancie"
#: src/application/MainWindow.cpp:539
msgctxt "MainWindow|"
@ -2321,7 +2323,7 @@ msgstr "Zmazať zvolenú inštanciu."
#: src/application/MainWindow.cpp:531
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Config Folder"
msgstr "Nakonfigurovať priečinok"
msgstr "Priečinok konfigurácií"
#: src/application/MainWindow.cpp:379
msgctxt "MainWindow|"
@ -2433,7 +2435,7 @@ msgstr "Spustiť"
#: src/application/MainWindow.cpp:286 src/application/MainWindow.cpp:624
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Folders"
msgstr "Zložky"
msgstr "Priečinky"
#: src/application/MainWindow.cpp:287
msgctxt "MainWindow|"
@ -2463,7 +2465,7 @@ msgstr "Podporiť MultiMC"
#: src/application/MainWindow.cpp:524
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Minecraft Folder"
msgstr "Minecraft zložka"
msgstr "Minecraft priečinok"
#: src/application/MainWindow.cpp:525
msgctxt "MainWindow|"
@ -2646,7 +2648,7 @@ msgstr "Zakázať"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
msgstr ""
msgstr "Otvoriť adresár 'config' v systémovom prehliadači súborov."
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:78
msgctxt "ModFolderPage|"
@ -2656,7 +2658,7 @@ msgstr "Zobraziť konfiguráky"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:98
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&View Folder"
msgstr "&Zobraziť zložku"
msgstr "&Zobraziť priečinok"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:126
msgctxt "ModFolderPage|"
@ -2669,28 +2671,28 @@ msgctxt ""
"ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: "
"'Loader Mods'"
msgid "Select %1"
msgstr ""
msgstr "Zvoliť %1"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár bin pre Minecraft.jar"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
#, qt-format
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa vymazať zatuhnutý súbor jar: %1"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
msgstr ""
msgstr "Zlyhalo vytvorenie vlastného Minecraft jar súboru."
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:227
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "Active?"
msgstr ""
msgstr "Aktívne?"
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:230
msgctxt "MojangAccountList|"
@ -2710,7 +2712,7 @@ msgstr "Nastavenia"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "Vylepšenie"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51
msgctxt "MultiMCPage|"
@ -2730,7 +2732,7 @@ msgstr "&Kanál vylepšení:"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "No channel selected."
msgstr ""
msgstr "Nie je zvolený kanál."
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100
msgctxt "MultiMCPage|"
@ -2803,21 +2805,33 @@ msgid ""
"</ul>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/>\n"
"<body>\n"
"<p>MultiMC zasiela anonymné štatistiky o používaní pri každom štarte "
"aplikácie .</p><p>Zhromažďované sú nasledujúce dáta:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Verzia MultiMC.</li>\n"
"<li>Názov operačného systému, verzia a architektúra.</li>\n"
"<li>Architektúra CPU (kernel architektúra na linuxe).</li>\n"
"<li>Veľkosť systémovej pamäte.</li>\n"
"<li>Verzia Javy, architektúra a nastavenia pamäte.</li>\n"
"</ul>\n"
"</body></html>"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:277
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Dark Icons)"
msgstr ""
msgstr "Jednoduché (Tmavé ikony)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:287
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Blue Icons)"
msgstr ""
msgstr "Jednoduché (Modré ikony)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:292
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Colored Icons)"
msgstr ""
msgstr "Jednoduché (Farebné ikony)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:312
msgctxt "MultiMCPage|"
@ -2842,17 +2856,17 @@ msgstr "Nastavenia konzoly"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:372
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Show console while the game is running?"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť konzolu počas spustenia hry?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:379
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Automatically close console when the game quits?"
msgstr ""
msgstr "Automaticky zavrieť konzolu pri zavretí hry?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:386
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Show console when the game crashes?"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť konzolu pri páde hry?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:396
msgctxt "MultiMCPage|"
@ -2877,7 +2891,7 @@ msgstr "Písmo konzoly"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:94
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Folders"
msgstr "Zložky"
msgstr "Priečinky"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:177
msgctxt "MultiMCPage|"
@ -2897,7 +2911,7 @@ msgstr "Resetovať skryté notifikácie"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:205
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Instance view sorting mode"
msgstr ""
msgstr "Spôsob triedenia pri zobrazení inštancie"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:272
msgctxt "MultiMCPage|"
@ -2912,7 +2926,7 @@ msgstr "Jednoduché (Svetlé ikony)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:97
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Instance Folder"
msgstr "Zložka inštancie"
msgstr "Priečinok inštancie"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:106
msgctxt "MultiMCPage|"
@ -2921,6 +2935,9 @@ msgid ""
"one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances "
"(probably) won't start!"
msgstr ""
"Snažíte sa zadať priečinok inštancie ktorého cesta pbsahuje minimálne jeden "
"'!'. Java s tým môže mať problémy a pravdepodobne sa Vaša inštancia "
"nerozbehne!"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:111
msgctxt "MultiMCPage|"
@ -2928,31 +2945,33 @@ msgid ""
"Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and "
"not alter your instance path."
msgstr ""
"Naozaj chcete použiť túto cestu? Zvolením \"Nie\" sa cesta k inštancii "
"nezmení."
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:129
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Icons Folder"
msgstr "Zložka ikon"
msgstr "Priečinok ikon"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:140
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Mods Folder"
msgstr "Zložka módov"
msgstr "Priečinok módov"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:452
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
msgstr ""
msgstr "[Something/ERROR] Strašidelná chyba!"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:461
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
msgstr ""
msgstr "[Test/INFO] Neškodná správa..."
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:470
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
msgstr ""
msgstr "[Something/WARN] Nestrašidelné upozornenie."
#: src/api/logic/net/NetJob.cpp:128
#, qt-format
@ -2961,6 +2980,8 @@ msgid ""
"Job '%1' failed to process:\n"
"%2"
msgstr ""
"Úloha '%1' zlyhala:\n"
"%2"
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
msgctxt "NewComponentDialog|"
@ -3073,7 +3094,7 @@ msgstr "&Kopírovať"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr ""
msgstr "Odošlite log na paste.ee - zostane prístupný online jeden mesiac"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
msgctxt "OtherLogsPage|"
@ -3118,7 +3139,7 @@ msgstr "Chyba"
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
msgstr ""
msgstr "Nie je možné otvoriť %1 na čítanie: %2"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146
#, qt-format
@ -3127,24 +3148,26 @@ msgid ""
"The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for "
"large files."
msgstr ""
"Súbor (%1) je príliš veľký. Možno by ste ho mali otvoriť v prehladači "
"optimalizovanom na prehliadanie veľkých súborov."
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "The file (%1) is not readable."
msgstr ""
msgstr "Súbor (%1) nie je čitateľný."
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr ""
msgstr "Naozaj chcete vymazať %1?"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to delete %1: %2"
msgstr ""
msgstr "Nie je možné vymazať %1: %2"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220
msgctxt "OtherLogsPage|"
@ -3154,7 +3177,7 @@ msgstr "Vyčistiť"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete all log files?"
msgstr ""
msgstr "Naozaj chcete vymazať všetky súbory log?"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228
#, qt-format
@ -3163,11 +3186,13 @@ msgid ""
"Do you really want to delete these files?\n"
"%1"
msgstr ""
"Naozaj chcete vymazať tieto súbory?\n"
"%1"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Couldn't delete some files!"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa vymazať niektoré súbory!"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260
#, qt-format
@ -3176,16 +3201,18 @@ msgid ""
"Couldn't delete some files:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vymazať niektoré súbory:\n"
"%1"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:14
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Form"
msgstr ""
msgstr "Forma"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:36
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Tab 1"
msgstr ""
msgstr "Tab 1"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:42
msgctxt "PackagesPage|"
@ -3266,17 +3293,17 @@ msgstr "paste.ee API kľúč"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
msgstr ""
msgstr "MultiMC klúč - limit odosielania 12MB"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
msgstr ""
msgstr "Váš vlastný klúč - limit odosielania 12MB:"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:68
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "Paste your API key here!"
msgstr ""
msgstr "Vložte svoj API klúč sem!"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:82
msgctxt "PasteEEPage|"
@ -3286,6 +3313,10 @@ msgid ""
"ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs "
"paired with your account.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> je používaný "
"MultiMC na odosielanie logov. Ak máte účet <a href=\"https://paste.ee"
"\">paste.ee</a>, môžete pridať svoj API klúč a mať svoje odoslané logy "
"spárované so svojim účtom.</p></body></html>"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37
msgctxt "PasteEEPage|"
@ -3301,13 +3332,13 @@ msgstr "Odosielam do paste.ee"
msgctxt "PasteUpload|"
msgid ""
"paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
msgstr ""
msgstr "paste.ee vrátilo chybu. Ďalšie informácie nájdete v logu"
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
#, qt-format
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Running Post-Launch command: %1"
msgstr ""
msgstr "Bežia príkazy po spustení: %1"
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
#, qt-format
@ -3316,6 +3347,8 @@ msgid ""
"Post-Launch command failed with code %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Príkaz po spustení skončil s chybou %1.\n"
"\n"
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
msgctxt "PostLaunchCommand|"
@ -3323,12 +3356,14 @@ msgid ""
"Post-Launch command ran successfully.\n"
"\n"
msgstr ""
"Príkaz po spustení zbehol v poriadku %1.\n"
"\n"
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
#, qt-format
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
msgstr ""
msgstr "Bežia príkazy pred spustením: %1"
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
#, qt-format
@ -3337,6 +3372,8 @@ msgid ""
"Pre-Launch command failed with code %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Príkaz pred spustení skončil s chybou %1.\n"
"\n"
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
msgctxt "PreLaunchCommand|"
@ -3344,6 +3381,8 @@ msgid ""
"Pre-Launch command ran successfully.\n"
"\n"
msgstr ""
"Príkaz pred spustení zbehol v poriadku %1.\n"
"\n"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
@ -3399,12 +3438,14 @@ msgstr "Typ"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Uses your system's default proxy settings."
msgstr ""
msgstr "Použité vaše východzie nastavenia proxy."
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings."
msgstr ""
"Toto je aplikované iba pre MultiMC. Minecraft neakceptuje akékoľvek "
"nastavenia proxy."
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:64
msgctxt "ProxyPage|"
@ -3495,19 +3536,20 @@ msgstr "Táto cesta nevyzerá ako cesta k MCEdit"
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
msgstr "Nieje možné otvoriť verziu súboru %1: %2."
msgstr "Nie je možné otvoriť verziu súboru %1: %2."
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
msgstr ""
"Nepodarilo sa sprocesovať verziu súboru %1: %2 na riadku %3 v stĺpci %4."
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1."
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa sprocesovať verziu súboru %1."
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
#, qt-format
@ -3589,22 +3631,22 @@ msgstr "Aké smutné!"
#: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:37
msgctxt "QObject|"
msgid "The mod author didn't provide a website link for this mod."
msgstr ""
msgstr "Autor módu neposkytol webstránku pre tento mód."
#: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload failed"
msgstr ""
msgstr "Odosielanie zlyhalo"
#: src/application/GuiUtil.cpp:30
msgctxt "QObject|"
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
msgstr ""
msgstr "Súbor log je príliš veľký. Odošlite ho manuálne."
#: src/application/GuiUtil.cpp:47
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload finished"
msgstr ""
msgstr "Odosielanie ukončené"
#: src/application/GuiUtil.cpp:48
#, qt-format
@ -3684,7 +3726,7 @@ msgstr ""
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Assets for %1"
msgstr ""
msgstr "Herné súbory pre %1"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281
msgctxt "QObject|"
@ -3853,7 +3895,7 @@ msgstr ""
#: src/application/pages/instance/ResourcePackPage.h:11
msgctxt "ResourcePackPage|"
msgid "Resource packs"
msgstr ""
msgstr "Zdrojové balíčky"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:51
msgctxt "ScreenshotsPage|"
@ -3873,7 +3915,7 @@ msgstr "&Premenovať"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:85
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "&View Folder"
msgstr "&Zobraziť zložku"
msgstr "&Zobraziť priečinok"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
msgctxt "ScreenshotsPage|"
@ -3911,7 +3953,7 @@ msgstr "Ste si istý?"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:327
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "This will delete all selected screenshots."
msgstr ""
msgstr "Toto vymaže všetky zvolené snímky obrazovky."
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70
msgctxt "ServerStatus|"
@ -4066,7 +4108,7 @@ msgstr ""
#: src/api/logic/minecraft/SkinUpload.cpp:46
msgctxt "SkinUpload|"
msgid "Uploading skin"
msgstr ""
msgstr "Odoslať skin"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
@ -4077,27 +4119,27 @@ msgstr ""
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin Upload"
msgstr ""
msgstr "Odoslať skin"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin File"
msgstr ""
msgstr "Súbor skinu"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Player Model"
msgstr ""
msgstr "Model Hráč"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Steve Model"
msgstr ""
msgstr "Model Steve"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Alex Model"
msgstr ""
msgstr "Model Alex"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
msgctxt "SkinUploadDialog|"
@ -4112,17 +4154,17 @@ msgstr ""
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:60
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
msgstr ""
msgstr "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin file does not exist!"
msgstr ""
msgstr "Súbor skinu neexistuje!"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Failed to upload skin!"
msgstr ""
msgstr "Zlyhalo odoslanie skinu!"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
msgctxt "SkinUploadDialog|"
@ -4132,7 +4174,7 @@ msgstr "Úspešné"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Select Skin Texture"
msgstr ""
msgstr "Zvoľte textúru skinu"
#: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104
#, qt-format
@ -4765,7 +4807,7 @@ msgstr "Obnoviť"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:109
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "&View Folder"
msgstr "&Zobraziť zložku"
msgstr "&Zobraziť priečinok"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:112
msgctxt "WorldListPage|"