6033 lines
202 KiB
Text
6033 lines
202 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: multimc\n"
|
||
"X-Crowdin-Project-ID: 373791\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: be\n"
|
||
"X-Crowdin-File: /master/template.pot\n"
|
||
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
|
||
"Project-Id-Version: multimc\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||
"Language: be_BY\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-10-24 22:52\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:95
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
||
msgstr "Немагчыма разабраць маніфест зборкі:\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:107
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:188
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to get local metadata index for %1"
|
||
msgstr "Не ўдалося атрымаць лакальны індэкс метададзеных дзеля %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:113
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to get local metadata index for '%1' v%2"
|
||
msgstr "Не ўдалося атрымаць лакальны індэкс метададзенных для \"%1\" v%2"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:175
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown mod type: %1"
|
||
msgstr "Невядомы тып мода: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:220
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to find version for %1 loader"
|
||
msgstr "Не атрымалася знайсці версію дзеля загрузчыка %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:234
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "No loader version set for modpack!"
|
||
msgstr "Для модпака не устаноўлена версія загрузчыка!"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:338
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown or unsupported download type: %1"
|
||
msgstr "Невядомы або непадтрымліваемы тып спампоўкі: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:455
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading configs..."
|
||
msgstr "Спампоўка налад..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:456
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Config download"
|
||
msgstr "Спампоўка канфігурацыі"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:496
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting configs..."
|
||
msgstr "Распакоўванне налад..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:503
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to open pack configs %1!"
|
||
msgstr "Не ўдалося адкрыць налады зборкі %1!"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:533
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Selecting optional mods..."
|
||
msgstr "Выбар неабавязковых модаў..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:537
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading mods..."
|
||
msgstr "Спампоўка модаў..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:540
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Mod download"
|
||
msgstr "Спампоўка мода"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:554
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unsupported download type: %1"
|
||
msgstr "Непадтрымліваемы тып спампоўкі: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:560
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown download type: %1"
|
||
msgstr "Невядомы тып спампоўкі: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:674
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to extract mods..."
|
||
msgstr "Не ўдалося распакаваць моды..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:685
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting mods..."
|
||
msgstr "Распакоўка модаў..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:758
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Installing modpack"
|
||
msgstr "Устаноўка модпака"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:772
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to create libraries component"
|
||
msgstr "Не ўдалося стварыць кампанент бібліятэк"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:796
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Unknown loader type: "
|
||
msgstr "Невядомы тып загрузчыка: "
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:810
|
||
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to create pack component"
|
||
msgstr "Не ўдалося стварыць кампанент бібліятэк"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:97
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Пра нас"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:106
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "<html><head/><body><p>A custom launcher that makes managing Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at once.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p>Карыстальніцкі лаўнчер, які спрашчае кіраванне Minecraft, дазваляючы вам мець некалькі зборак Minecraft адначасова.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:157
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Версія:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:167
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Platform:"
|
||
msgstr "Платформа:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:177
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Build Number:"
|
||
msgstr "Нумар зборкі:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:187
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Канал:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:211
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Падзякі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:228
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Ліцэнзія"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:256
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Forking/Redistribution"
|
||
msgstr "Форкі/Распаўсюджванне"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:278
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "About Qt"
|
||
msgstr "Пра Qt"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:298
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:85
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "Пра %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:98
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:99
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Платформа"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:102
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Build Number"
|
||
msgstr "Нумар зборкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:107
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:111
|
||
msgctxt "AboutDialog|"
|
||
msgid "<p>We keep MultiMC open source because we think it's important to be able to see the source code for a project like this, and we do so using the Apache license.</p>\n"
|
||
"<p>Part of the reason for using the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" name when redistributing the project. This means people must take the time to go through the source code and remove all references to "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title of windows, (no <b>MultiMC-fork</b> in the title).</p>\n"
|
||
"<p>The Apache license covers reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly clear that the project is a fork <b>without</b> implying that you have our blessing.</p>"
|
||
msgstr "<p>MultiMC застаецца праграмай з адкрытым кодам, таму што мы лічым значымым мець мажлівасць у любой момант праглядзець зыходны код падобнага праекта. Для распаўсюджвання зыходнага кода мы карыстаемся ліцэнзіяй Apache.</p>\n"
|
||
"<p>Адна з прычын выкарыстання ліцэнзіі Apache заключаецца ў тым, што мы не хочам, каб людзі выкарыстоўвалі назву "MultiMC", распаўсюджваючы праект. Гэта азначае, што людзі павінны выдаліць усе спасылкі на "MultiMC" з зыходнага кода праекта, уключаючы, у прыватнасці, абразок праекта і загалоўкі вокнаў (выключаючы <b>MultiMC-fork</b> ў загалоўку).</p>\n"
|
||
"<p>Ліцэнзія Apache мае на ўвазе разумнае выкарыстанне назвы — згадка аб арыгінальным праекце ў акне «Пра нас» і ліцэнзія дапушчальныя. Тым не менш павінна быць цалкам ясна, што ваш праект толькі выкарыстоўвае арыгінальны зыходны код, <b>не</b> маючы на ўвазе, што мы падтрымліваем яго распрацоўку.</p>"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:277
|
||
msgctxt "AccountList|Account status"
|
||
msgid "Unchecked"
|
||
msgstr "Неправераны"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:280
|
||
msgctxt "AccountList|Account status"
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Не ў сетцы"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:283
|
||
msgctxt "AccountList|Account status"
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Анлайн"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:286
|
||
msgctxt "AccountList|Account status"
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "Працуе"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:289
|
||
msgctxt "AccountList|Account status"
|
||
msgid "Errored"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:292
|
||
msgctxt "AccountList|Account status"
|
||
msgid "Expired"
|
||
msgstr "Пратэрмінаваны"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:295
|
||
msgctxt "AccountList|Account status"
|
||
msgid "Gone"
|
||
msgstr "Страчаны"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:298
|
||
msgctxt "AccountList|Account status"
|
||
msgid "Must Migrate"
|
||
msgstr "Неабходна Міграцыя"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:309
|
||
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Н/Д"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:312
|
||
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:315
|
||
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:349
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Уліковы запіс"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:351
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тып"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:353
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:355
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Can Migrate?"
|
||
msgstr "Можа мігрыраваць?"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:357
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профіль"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:366
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "User name of the account."
|
||
msgstr "Імя ўліковага запісу."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:368
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Type of the account - Mojang or MSA."
|
||
msgstr "Тып уліковага запісу - Mojang ці MSA."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:370
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Current status of the account."
|
||
msgstr "Бягучы статус уліковага запісу."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:372
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Can this account migrate to Microsoft account?"
|
||
msgstr "Ці можа уліковы запіс перайсці на Microsoft?"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:374
|
||
msgctxt "AccountList|"
|
||
msgid "Name of the Minecraft profile associated with the account."
|
||
msgstr "Імя профіля Minecraft, злучаннага з уліковым запісам."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:67
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Add Mojang"
|
||
msgstr "Увайсці з Mojang"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:72
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Выдаліць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:77
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Set Default"
|
||
msgstr "Усталяваць па змаўчанні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:85
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "No Default"
|
||
msgstr "Не па змаўчанні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:90
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Upload Skin"
|
||
msgstr "Загрузіць скін"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:95
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Delete Skin"
|
||
msgstr "Выдаліць скін"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:98
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Delete the currently active skin and go back to the default one"
|
||
msgstr "Выдаліць бягучы скін і вярнуцца да стандартнага"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:103
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Add Microsoft"
|
||
msgstr "Увайсці праз Microsoft"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:108
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Абнавiць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:111
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Refresh the account tokens"
|
||
msgstr "Абнавіць токены ўліковага запісу"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.h:42
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Уліковыя запісы"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:46
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Welcome!\n"
|
||
"If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or Minecraft account."
|
||
msgstr "Вітаем!\n"
|
||
"Калі вы ўпершыню тут, вы можаце націснуць кнопку \"Дадаць\", каб дадаць свой уліковы запіс Mojang альбо Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:87
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Кантэкстнае меню"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:118
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:146
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account."
|
||
msgstr "Калі ласка, увядзіце пошту і пароль ад вашага ўліковага запісу Mojang, каб дадаць яго."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:135
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Microsoft Accounts not available"
|
||
msgstr "Ўліковы запіс Microsoft недаступны"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:136
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n"
|
||
"Please update both your operating system and MultiMC."
|
||
msgstr "Уліковыя запісы Microsoft могуць выкарыстоўвацца толькі ў macOS 10.13 ці навей, з цалкам абноўленым MultiMC.\n\n"
|
||
"Калі ласка, абнавіце аперацыйную сістэму і MultiMC."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Skin Delete"
|
||
msgstr "Выдаліць скін"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245
|
||
msgctxt "AccountListPage|"
|
||
msgid "Failed to delete current skin!"
|
||
msgstr "Немагчыма выдаліць ужыты скін!"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:41
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Sending request to auth servers..."
|
||
msgstr "Адпраўка запыту на серверы аўтарызацыі..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:43
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Authentication task succeeded."
|
||
msgstr "Аўтэнтыфікацыя выканана паспяхова."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:45
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Failed to contact the authentication server."
|
||
msgstr "Не атрымалася далучыцца да сервера аўтэнтыфікацыі."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:47
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Encountered an error during authentication."
|
||
msgstr "Адбылася памылка пад час аўтэнтыфікацыі."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:49
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Failed to authenticate. The account must be migrated to a Microsoft account to be usable."
|
||
msgstr "Не атрымалася ўвайсці. Трэба міграваць уліковы запіс Mojang у Microsoft."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:51
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Failed to authenticate. The session has expired."
|
||
msgstr "Не ўдалося здзейсніць аўтэнтыфікацыю. Час дзеяння сесіі скончыўся."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:53
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Failed to authenticate. The account no longer exists."
|
||
msgstr "Памылка аўтэнтыфікацыі. Ўліковы запіс больш не існуе."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:55
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:108
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AccountTask|"
|
||
msgid "Unknown account task state: %1"
|
||
msgstr "Невядомы стан запыту на ўліковы запіс: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Аналітыка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "We track some anonymous statistics about users."
|
||
msgstr "Мы збіраем ананімныя дадзеныя карыстальнікаў дзеля адладкі."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "<html><body><p>The launcher sends anonymous usage statistics on every start of the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on.</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random unique ID of the installation.<br />It is stored in the application settings file.</li><li>Anonymized (partial) IP address.</li><li>Launcher version.</li><li>Operating system name, version and architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see this page again.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><body><p>Запуск адпраўляе ананімную статыстыку выкарыстання пры кожным запуску праграмы. Гэта дапамагае нам вырашыць, на якіх платформах і праблемах засяродзіцца.</p><p>Дадзеныя апрацоўваюцца праз Google Analytics, глядзіце іх <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=be\">артыкул аб гэтым</a>.</p><p>Збіраюцца наступныя дадзенныя:</p><ul><li>Выпадковы унікальны ідэнтыфікатар ўсталёўкі.<br/>Ён захоўваецца ў файле налад прылады.</li><li>Ананімізаваны (частковы) IP-адрас.</li><li>Версія лаўнчера.</li><li>Назва, версія і архітэктура аперацыйнай сістэмы.</li><li>Архітэктура працэсара (архітэктура ядра Linux).</li><li>Памер сістэмнай памяці.</li><li>Версія Java, архітэктура ды налады памяці.</li></ul><p>Калі пералік збіраемых дадзеных зменіцца, вам зноў пакажа гэтую старонку.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
|
||
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
||
msgid "Enable Analytics"
|
||
msgstr "Уключыць аналітыку"
|
||
|
||
#: src/launcher/Application.cpp:797
|
||
msgctxt "Application|"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налады"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:21
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Updating assets index..."
|
||
msgstr "Абнаўленне індэкса рэсурсаў..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:28
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Asset index for %1"
|
||
msgstr "Індэкс рэсурсу для %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:73
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Failed to read the assets index!"
|
||
msgstr "Не ўдалося прачытаць індэкс рэсурсаў!"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:79
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
|
||
msgstr "Атрыманне файлаў рэсурсаў ад Mojang..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Failed to download the assets index:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Не атрымалася загрузіць індэкс рэсурсаў:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:98
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
||
msgid "Failed to download assets:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Не атрымалася спампаваць рэсурсы:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:30
|
||
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by popularity"
|
||
msgstr "Сартаваць па папулярнасці"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:31
|
||
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr "Сартаваць па імені"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:32
|
||
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by game version"
|
||
msgstr "Сартаваць па версіі гульні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:14
|
||
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
||
msgid "Select Mods To Install"
|
||
msgstr "Абярыце моды для ўстаноўкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:20
|
||
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Устанавіць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:30
|
||
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
||
msgid "Select Recommended"
|
||
msgstr "Абраць рэкамендаваныя"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:40
|
||
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
||
msgid "Use Share Code"
|
||
msgstr "Выкарыстоўвать «Адкрыты код»"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:47
|
||
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Ачысціць усё"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.cpp:149
|
||
msgctxt "AtlOptionalModListModel|"
|
||
msgid "Are you sure that you want to enable this mod?"
|
||
msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце ўключыць гэты мод?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.cpp:152
|
||
msgctxt "AtlOptionalModListModel|"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Увага"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:42
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Warning: This is still a work in progress. If you run into issues with the imported modpack, it may be a bug."
|
||
msgstr "Папярэджанне: Гэта ўсё яшчэ ў распрацоўцы. Калі вы сутыкнуліся з праблемамі з імпартаваным модпакам, гэта можа быць памылкай."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:59
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr "Абраная версія:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:74
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Search and filter ..."
|
||
msgstr "Пошук і фільтраванне ..."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:160
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "No versions are currently available for Minecraft %1"
|
||
msgstr "На дадзены момант няма версій для Minecraft %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:163
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "No versions are currently available"
|
||
msgstr "На дадзены момант няма версій"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:165
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the version lists!"
|
||
msgstr "Не ўдалося загрузіць або атрымаць спіс версій!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:194
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "Устаноўка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.h:45
|
||
msgctxt "AtlPage|"
|
||
msgid "ATLauncher"
|
||
msgstr "ATLauncher"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:20
|
||
msgctxt "AuthFlow|"
|
||
msgid "Finished all authentication steps"
|
||
msgstr "Завершаны ўсе крокі аўтэнтыфікацыі"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:28
|
||
msgctxt "AuthFlow|"
|
||
msgid "Initializing"
|
||
msgstr "Ініцыялізацыя"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:58
|
||
msgctxt "AuthFlow|"
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "У працэсе..."
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/BaseProfiler.cpp:30
|
||
msgctxt "BaseProfiler|"
|
||
msgid "Profiler aborted"
|
||
msgstr "Профайлер спынены"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:19
|
||
msgctxt "CapeChange|"
|
||
msgid "Equipping cape"
|
||
msgstr "Апранаем плашч"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:33
|
||
msgctxt "CapeChange|"
|
||
msgid "Removing cape"
|
||
msgstr "Здымаем плашч"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:270
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Some component metadata load tasks failed."
|
||
msgstr "Не ўдалося выканаць некаторыя задачы загрузкі мета дадзеных кампанентаў."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:526
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
|
||
msgstr "Канфліктуючыя патрабаванні выяўлены падчас праверкі залежнасцяў!"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:545
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Instance has conflicting dependencies."
|
||
msgstr "Зборка мае канфліктуючыя залежнасці."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:552
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
|
||
msgstr "Зборка мае нявырашаныя залежнасці пры загрузцы/праверцы запуску."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:702
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
||
msgid "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Памылка задачы абнаўлення метададзеных кампанента пры загрузцы з аддаленага сервера:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Copy Instance"
|
||
msgstr "Скапіяваць зборку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Імя"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "&Group"
|
||
msgstr "&Група"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Copy saves"
|
||
msgstr "Капіяваць захавання"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:122
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "Keep play time"
|
||
msgstr "Перанесці час гульні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
|
||
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "Без групы"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/CreateGameFolders.cpp:18
|
||
msgctxt "CreateGameFolders|"
|
||
msgid "Couldn't create the main game folder"
|
||
msgstr "Не атрымалася стварыць галоўную папку гульні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:25
|
||
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
||
msgid "Create Shortcut"
|
||
msgstr "Стварыць ярлык"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:36
|
||
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
||
msgid "Shortcut path:"
|
||
msgstr "Шлях да ярлыка:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:43
|
||
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
||
msgid "Use specific profile:"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць спецыфічны профіль:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:57
|
||
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
||
msgid "Launch in offline mode"
|
||
msgstr "Запусціць у пазасеткавым рэжыме"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:71
|
||
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
||
msgid "Join world on launch:"
|
||
msgstr "Далучыцца да свету пры запуску:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:98
|
||
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
||
msgid "Set offline mode username:"
|
||
msgstr "Пазасеткавае імя:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:108
|
||
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
||
msgid "Singleplayer world:"
|
||
msgstr "Адзіночны свет:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:115
|
||
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Агляд"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:125
|
||
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
||
msgid "Server address:"
|
||
msgstr "Адрас сервера:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:152
|
||
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
||
msgid "Create script instead of shortcut"
|
||
msgstr "Стварыць скрыпт замест ярлыка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.cpp:101
|
||
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
||
msgid "Select shortcut path"
|
||
msgstr "Выберыце шлях да ярлыку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:32
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Cus&tom Commands"
|
||
msgstr "Карыс&тальніцкія каманды"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:44
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Post-exit command:"
|
||
msgstr "Каманды пасля ўваходу:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:54
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Pre-launch command:"
|
||
msgstr "Каманды перад запускам:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:64
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "Wrapper command:"
|
||
msgstr "Каманды абгорткі:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:77
|
||
msgctxt "CustomCommands|"
|
||
msgid "<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in the launcher's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p>Каманда перад запускам выконваецца перад стартам зборкі, а пасля завяршэння працэсу гульні выконваецца каманда пасля выхаду.</p><p>Абедзве каманды будуць выконвацца ў папцы MultiMC з дадатковымі зменнымі асяроддзя:</p><ul><li>$INST_NAME - Імя зборкі</li><li>$INST_ID - ID зборкі (назва яе папкі)</li><li>$INST_DIR - поўны пуць да зборкі</li><li>$INST_MC_DIR - поўны пуць да Minecraft</li><li>$INST_JAVA - java файл, выкарыстоўваемы пры запуске</li><li>$INST_JAVA_ARGS - аргументы каманднага радка, якія выкарыстоўваюцца пры запуску</li></ul><p>Каманда абгорткі дазваляе запускаць Java, выкарыстоўваючы дадатковую праграму-абгортку (напрыклад 'optirun' на Linux)</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
|
||
msgctxt "CustomCommandsPage|"
|
||
msgid "Custom Commands"
|
||
msgstr "Карыстацкія каманды"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
||
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
||
msgstr "Каманда абгорткі \"%1\" не знойдзена."
|
||
|
||
#. Error message displayed if instance can't start
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
|
||
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
||
msgid "Could not launch minecraft!"
|
||
msgstr "Не атрымалася запусціць Minecraft!"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:100
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:110
|
||
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
||
msgid "Game crashed."
|
||
msgstr "Гульня нечакана спынілася."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
|
||
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Уваход"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
|
||
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Электронная пошта"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
|
||
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/EntitlementsStep.cpp:14
|
||
msgctxt "EntitlementsStep|"
|
||
msgid "Determining game ownership."
|
||
msgstr "Праверка наяўнасці ліцэнзіі гульні ў вашым уліковым запісу."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/EntitlementsStep.cpp:52
|
||
msgctxt "EntitlementsStep|"
|
||
msgid "Got entitlements"
|
||
msgstr "Спалучэнне праў"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Export Instance"
|
||
msgstr "Экспарт зборкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Export %1"
|
||
msgstr "Экспарт %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Overwrite?"
|
||
msgstr "Перазапісаць?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Файл ужо існуе. Перазапісаць яго?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
||
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
||
msgid "Unable to export instance"
|
||
msgstr "Немагчыма экспартаваць зборку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Праверыць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
|
||
msgstr "Знешнія рэдактары (пакінуць пустымі для сістэмных значэнняў)"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Text Editor:"
|
||
msgstr "Тэкставы рэдактар:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "External Tools"
|
||
msgstr "Знешнія інструменты"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JProfiler Folder"
|
||
msgstr "Папка JProfiler"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error while checking JProfiler install:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Памылка пры праверцы ўстаноўкі JProfiler %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
|
||
msgstr "Ваша версія JProfiler працуе спраўна"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JVisualVM Executable"
|
||
msgstr "JVisualVM выкананы файл"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error while checking JVisualVM install:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Памылка пры праверцы ўстаноўкі JProfiler %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
|
||
msgstr "Ваша версія JVisualVM працуе спраўна"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "MCEdit Application"
|
||
msgstr "Прыкладанне MCEdit"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "MCEdit Folder"
|
||
msgstr "Папка MCEdit"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Error while checking MCEdit install:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Памылка пры праверцы ўстаноўкі MCEdit %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
|
||
msgstr "Ваша версія MCEdit працуе спраўна"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "JSON Editor"
|
||
msgstr "Рэдактар JSON"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
|
||
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
||
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
|
||
msgstr "Выбраны вамі файл не з'яўляецца выканальным"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:104
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ExtractNatives|"
|
||
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
|
||
msgstr "Не ўдалося атрымаць арыгінальны jar-файл '%1' у месца '%2'"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:39
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Checking for FML libraries..."
|
||
msgstr "Праверка бібліятэк FML..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:63
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Downloading FML libraries..."
|
||
msgstr "Спампоўванне бібліятэк FML..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:90
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
|
||
msgstr "Капіяванне FML бібліятэк у каталаг зборкі..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:101
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
|
||
msgstr "Немагчыма стварыць папку бібліятэк FML у каталоге зборкі."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:106
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
|
||
msgstr "Не атрымалася скапіяваць бібліятэку Forge/FML; %1."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:119
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
||
msgid "Failed to download the following files:\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"Reason:%2\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr "Не атрымалася спампаваць наступныя файлы:\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"Прычына: %2\n"
|
||
"Паспрабуйце яшчэ раз."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
|
||
msgctxt "FoldersTask|"
|
||
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
|
||
msgstr "Не атрымалася стварыць папку для файлаў Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:15
|
||
msgctxt "ForcedMigrationStep|"
|
||
msgid "Checking for migration eligibility."
|
||
msgstr "Праверка на магчымаць міграцыі."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:45
|
||
msgctxt "ForcedMigrationStep|"
|
||
msgid "The account must be migrated to a Microsoft account."
|
||
msgstr "Гэты акаўнт трэба звязаць з уліковым запісам Microsoft."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:48
|
||
msgctxt "ForcedMigrationStep|"
|
||
msgid "Got forced migration flags"
|
||
msgstr "Атрыманы статус міграцыі"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
|
||
msgctxt "GameOptions|"
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
|
||
msgctxt "GameOptions|"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значэнне"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
|
||
msgctxt "GameOptionsPage|"
|
||
msgid "Game Options"
|
||
msgstr "Правілы гульні"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:69
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Survival"
|
||
msgstr "Выжыванне"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:71
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Creative"
|
||
msgstr "Творчы"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:73
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Adventure"
|
||
msgstr "Прыгода"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:75
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Spectator"
|
||
msgstr "Назіральнік"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:80
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Unknown (%1)"
|
||
msgstr "Невядома(%1)"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:82
|
||
msgctxt "GameType|"
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Не вызначана"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/GetSkinStep.cpp:16
|
||
msgctxt "GetSkinStep|"
|
||
msgid "Getting skin."
|
||
msgstr "Спампоўванне скіна."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/GetSkinStep.cpp:42
|
||
msgctxt "GetSkinStep|"
|
||
msgid "Got skin"
|
||
msgstr "Атрымаць скін"
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:48
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Loading version information..."
|
||
msgstr "Загрузка інфармацыі пра версію..."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:85
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Failed to download version info files."
|
||
msgstr "Не атрымалася спампаваць файлы інфармацыі версіі."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:93
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Reading file list for new version..."
|
||
msgstr "Знаходжанне новай версіі..."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:106
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Reading file list for current version..."
|
||
msgstr "Знаходжанне бягучай версіі..."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:121
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
|
||
msgstr "Апрацоўка спіса файлаў – выяўляем, як усталяваць абнаўленне..."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:129
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Failed to process update lists..."
|
||
msgstr "Памылка пры абнаўленні спісаў..."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:140
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Downloading one update file."
|
||
msgstr "Спампоўванне аднаго файла абнаўлення."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:144
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Downloading %1 update files."
|
||
msgstr "Спампоўванне %1 файлаў абнаўлення."
|
||
|
||
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:159
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
||
msgid "Failed to download update files: %1"
|
||
msgstr "Памылка загрузкі файлаў пакета: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Pick icon"
|
||
msgstr "Выбраць іконку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Add Icon"
|
||
msgstr "Дадаць значок"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Remove Icon"
|
||
msgstr "Выдаліць значок"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Open Folder"
|
||
msgstr "Адкрыць папку"
|
||
|
||
#. The title of the select icons open file dialog
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Select Icons"
|
||
msgstr "Выбраць значок"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
||
msgid "Icons %1"
|
||
msgstr "Значкі %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/import_ftb/FTBAPage.h:41
|
||
msgctxt "ImportFTB::FTBAPage|"
|
||
msgid "FTB App Import"
|
||
msgstr "Імпарт з FTB App"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Прагледзець"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Local file or link to a direct download:"
|
||
msgstr "Шлях да файла ці спасылка для спампоўкі:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.h:40
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Import from zip"
|
||
msgstr "Імпартаваць з zip"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.cpp:107
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Choose modpack"
|
||
msgstr "Выберыце модпак"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.cpp:107
|
||
msgctxt "ImportPage|"
|
||
msgid "Zip (*.zip *.mrpack)"
|
||
msgstr "Zip (*.zip *.mrpack)"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/InstanceCardWidget.ui:27
|
||
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Імя:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/InstanceCardWidget.ui:40
|
||
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "&Група:"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:24
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
||
msgid "Copying instance %1"
|
||
msgstr "Капіраванне зборкі%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:40
|
||
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy failed."
|
||
msgstr "Не атрымалася скапіяваць папку зборкі."
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:58
|
||
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
||
msgstr "Капіяванне зборкі было скасавана."
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceCreationTask.cpp:16
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceCreationTask|"
|
||
msgid "Creating instance from version %1"
|
||
msgstr "Стварэнне зборкі на аснове версіі %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:55
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Спампоўка модпака:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:61
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Modpack download"
|
||
msgstr "Спампоўка модпака"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:91
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "Распакоўка мод-пака"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:99
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
||
msgstr "Не атрымалася адкрыць zip файл модпака."
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:132
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:196
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
|
||
msgstr "Архіў не мае распазнанага тыпу модпака."
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:148
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Failed to extract modpack"
|
||
msgstr "Не атрымалася распакаваць модпак"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:175
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
||
msgstr "Не атрымалася выправіць дазволы да %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:203
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Instance import has been aborted."
|
||
msgstr "Імпарт зборкі быў скасаваны."
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:409
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not understand pack index:\n"
|
||
msgstr "Немагчыма разабраць індэкс зборкі:\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:416
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
|
||
msgstr "Не атрымалася перайменаваць выканаўчую папку:\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:423
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:428
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Could not merge the overrides folder:\n"
|
||
msgstr "Не атрымалася аб'яднаць выканаўчую папку:\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:456
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Mod download"
|
||
msgstr "Спампоўка мода"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:479
|
||
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
||
msgid "Downloading mods..."
|
||
msgstr "Спампоўка модаў..."
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceList.cpp:150
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstanceList|"
|
||
msgid "%1 Instance"
|
||
msgstr "%1 Зборка"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:40
|
||
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
||
msgid "Loader mods"
|
||
msgstr "Моды"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:43
|
||
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
||
msgid "Core mods"
|
||
msgstr "Моды"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:72
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
||
msgid "Edit Instance (%1)"
|
||
msgstr "Рэдагаваць зборку (%1)"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Open Global Settings"
|
||
msgstr "Адкрыць агульныя налады"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The settings here are overrides for global settings."
|
||
msgstr "Налады тут перавызначаюць глабальныя налады."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:55
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Java insta&llation"
|
||
msgstr "Устаноўка &Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:70
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Auto-detect..."
|
||
msgstr "Аўтаматычны пошук..."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:77
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Прагледзець..."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:84
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Тэст"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Memor&y"
|
||
msgstr "Памяц&ь"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:109
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Minimum memory allocation:"
|
||
msgstr "Мінімальная колькасць памяці:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:116
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
||
msgstr "Максімальная колькасць памяці, якой Minecraft можа карыстацца."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:138
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
||
msgstr "Колькасць памяці, з якой адкрываецца Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
||
msgstr "Колькасць даступнай памяці для захоўвання спампоўваных класаў Java."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Maximum memory allocation:"
|
||
msgstr "Максімальная колькасць памяці:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:196
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
|
||
msgstr "Увага: Permgen усталёўваецца аўтаматычна з Java 8 і пазней"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:209
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Java argumen&ts"
|
||
msgstr "Аргументы &Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:228
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Game windows"
|
||
msgstr "Вокна гульні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Game Window"
|
||
msgstr "Акно гульні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:249
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
||
msgstr "Запускаць Minecraft поўнаэкранна?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:258
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Window height:"
|
||
msgstr "Вышыня акна:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:265
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Window width:"
|
||
msgstr "Шырыня акна:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Conso&le Settings"
|
||
msgstr "Налады кансолі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:321
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Show console while the game is running?"
|
||
msgstr "Паказваць кансоль пры запуску гульні?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:328
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
||
msgstr "Закрываць кансоль аўтаматычна пры выхадзе з гульні?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:335
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Show console when the game crashes?"
|
||
msgstr "Паказваць кансоль пры збоях?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:359
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Custom commands"
|
||
msgstr "Карыстальніцкія каманды"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:369
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Workarounds"
|
||
msgstr "Абходныя шляхі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:378
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Native libraries"
|
||
msgstr "Карэнныя бібліятэкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:390
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Use system installation of GLFW"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць сістэмную GLFW"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:397
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць сістэмны OpenAL"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:421
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Іншае"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:430
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Override global game time settings"
|
||
msgstr "Перавызначыць глабальныя налады ўнутрагульнявога часу"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:442
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Show time spent playing this instance"
|
||
msgstr "Паказваць час, які праведзены ў гэтай зборке"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:449
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Record time spent playing this instance"
|
||
msgstr "Запісваць час, які праведзены ў гэтай зборке"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:459
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Set a world to join on launch"
|
||
msgstr "Наладзіць свет да далучэння пры запуску"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:473
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Server address:"
|
||
msgstr "Адрас сервера:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:483
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Singleplayer world:"
|
||
msgstr "Адзіночны свет:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:43
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налады"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:335
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Select a Java version"
|
||
msgstr "Выбраць версію Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:353
|
||
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
||
msgid "Find Java executable"
|
||
msgstr "Знайсці выканальны файл Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/InstanceList.cpp:832
|
||
msgctxt "InstanceStaging|"
|
||
msgid "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked by something."
|
||
msgstr "Не атрымалася стварыць зборку пасля некалькіх спроб. Нешта перашкаджае."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:40
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Console window for "
|
||
msgstr "Акно кансолі для "
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:64
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Дапамога"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:77
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Launch Offline"
|
||
msgstr "Запусціць без сеткі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:82
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:126
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Спыніць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:128
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Kill the running instance"
|
||
msgstr "Закрыць запушчаную зборку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:133
|
||
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:141
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Запусціць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:135
|
||
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:143
|
||
msgctxt "InstanceWindow|"
|
||
msgid "Launch the instance"
|
||
msgstr "Запусціць зборку"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:34
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "JProfiler|"
|
||
msgid "Listening on port: %1"
|
||
msgstr "Далучэнне праз порт: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:41
|
||
msgctxt "JProfiler|"
|
||
msgid "Profiler aborted"
|
||
msgstr "Профайлер спынены"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:32
|
||
msgctxt "JVisualVM|"
|
||
msgid "JVisualVM started"
|
||
msgstr "JVisualVM працуе"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:39
|
||
msgctxt "JVisualVM|"
|
||
msgid "Profiler aborted"
|
||
msgstr "Профайлер спынены"
|
||
|
||
#: src/launcher/java/JavaInstallList.cpp:147
|
||
msgctxt "JavaListLoadTask|"
|
||
msgid "Detecting Java installations..."
|
||
msgstr "Пошук Java усталёвак..."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:45
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Памяць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:51
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
||
msgstr "Максімальная колькасць памяці, якой Minecraft можа карыстацца."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:73
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Minimum memory allocation:"
|
||
msgstr "Мінімальная колькасць памяці:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:80
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Maximum memory allocation:"
|
||
msgstr "Максімальная колькасць памяці:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:87
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
||
msgstr "Колькасць памяці з каторай адкрываецца Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:116
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
||
msgstr "Колькасць даступнай памяці для захоўвання спампоўваных класаў Java."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:141
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Java Runtime"
|
||
msgstr "Java Runtime"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:153
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Java path:"
|
||
msgstr "Шлях Java:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:195
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "JVM arguments:"
|
||
msgstr "Аргументы JVM:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:208
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Auto-detect..."
|
||
msgstr "Аўтаматычнае знаходжанне..."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:221
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Праверка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.h:42
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.cpp:107
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Select a Java version"
|
||
msgstr "Выбраць версію Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.cpp:120
|
||
msgctxt "JavaPage|"
|
||
msgid "Find Java executable"
|
||
msgstr "Знайсці выканальны файл Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:151
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "No Java version selected"
|
||
msgstr "Не выбрана версія Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:152
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
|
||
"%1 will not be able to start Minecraft.\n"
|
||
"Do you wish to proceed without any Java?\n\n"
|
||
"You can change the Java version in the settings later.\n"
|
||
msgstr "Вы не выбралі версію Java або выбралі тое, што не працуе.\n"
|
||
"%1 не зможаце запусціць Minecraft.\n"
|
||
"Жадаеце працягнуць без Java?\n\n"
|
||
"Вы можаце змяніць версію Java потым у наладах.\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:265
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Find Java executable"
|
||
msgstr "Знайсці выканальны файл Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Памяць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
||
msgstr "Максімальная колькасць памяці якой Minecraft можа карыстацца."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Minimum memory allocation:"
|
||
msgstr "Мінімальная колькасць памяці:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:428
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Maximum memory allocation:"
|
||
msgstr "Максімальная колькасць памяці:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:429
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
||
msgstr "Колькасць памяці з каторай адкрываецца Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:430
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
||
msgstr "Колькасць даступнай памяці для захоўвання спампоўваных класаў Java."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:431
|
||
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Прагледзець"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:94
|
||
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:95
|
||
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
||
msgid "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
|
||
"Please select one of the following or browse for a java executable."
|
||
msgstr "Вы не абралі працуючую версію Java.\n"
|
||
"Абярыце адзін з варыянтаў ніжэй або знайдзіце выканальны файл Java, нажаўшы на кнопку \"Агляд\"."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LanguagePage.h:35
|
||
msgctxt "LanguagePage|"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
|
||
msgid "Don't see your language or the quality is poor?<br/><a href=\"%1\">Help us with translations!</a>"
|
||
msgstr "Не бачыце вашай мовы, або якасць жадае лепшага?<br/><a href=\"%1\">Дапамагіце нам з перакладам!</a>"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
|
||
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:47
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
||
msgid "Select the language to use in %1"
|
||
msgstr "Абярыце мову інтэрфейса %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:37
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "No instance specified!"
|
||
msgstr "Не ўказана зборка!"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:42
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Invalid Java arguments specified. Please fix this first."
|
||
msgstr "Указаны няправільныя аргументы Java. Спачатку выправіце гэта."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:62
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "No Accounts"
|
||
msgstr "Няма ўліковага запісу"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:63
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft account logged in.Would you like to open the account manager to add an account now?"
|
||
msgstr "Для таго каб іграць у Minecraft, вы павінны ўвайсці, як мінімум, у адну ўліковую запіс Mojang або Minecraft. Адкрыць кіраванне ўліковымі запісамі для дадання?"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:82
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Which account would you like to use?"
|
||
msgstr "Якім акаўнтам вы жадаеце кіравацца?"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:106
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "No account selected for launch."
|
||
msgstr "Не абраны уліковы запіс для запуску."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:115
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log in again. <br /> <br /> This could be caused by a password change."
|
||
msgstr "Вы не ўвайшлі ў свой уліковых запіс. Калі ласка, зрабіце гэта зноў. <br /><br /> Гэта можа быць выклікана зменай пароля."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:139
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Player name"
|
||
msgstr "Імя іграка"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:140
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Choose your offline mode player name."
|
||
msgstr "Абярыце па-за сеткавае імя гульца."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:174
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Received undetermined session status during login."
|
||
msgstr "Атрыманы нявызначаны статус сесіі ў часе ўваходу."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:185
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Play demo?"
|
||
msgstr "Гуляць у дэмаверсію?"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:186
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "This account does not own Minecraft.\n"
|
||
"You need to purchase the game first to play it.\n\n"
|
||
"Do you want to play the demo?"
|
||
msgstr "На гэтым уліковым запісе не набыта ліцэнзія Minecraft.\n"
|
||
"Трэба купіць Minecraft, перш як гуляць.\n\n"
|
||
"Хочаце згуляць у дэмаверсію?"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:188
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Play Demo"
|
||
msgstr "Гуляць у дэмаверсію"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:189
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:199
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Launch cancelled - account does not own Minecraft."
|
||
msgstr "Запуск скасаваны - акаўнт не мае ліцэнзію Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:215
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Play Offline"
|
||
msgstr "Гуляць афлайн"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:228
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "The account has expired and needs to be logged into manually. Press OK to log in again."
|
||
msgstr "Уліковы запіс састарэў і вам трэба зайсці зноў. Націсніце ОК, каб зайсці зноў."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:231
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Account refresh failed"
|
||
msgstr "Памылка абнаўлення акаўнта"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:246
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Microsoft Accounts not available"
|
||
msgstr "Ўліковы запіс Microsoft недаступны"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:247
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n"
|
||
"Please update both your operating system and MultiMC."
|
||
msgstr "Уліковыя запісы Microsoft могуць выкарыстоўвацца толькі ў macOS 10.13 ці навей, з цалкам абноўленым MultiMC.\n\n"
|
||
"Калі ласка, абнавіце аперацыйную сістэму і MultiMC."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:253
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Attempted to re-login to a Microsoft account on an unsupported platform"
|
||
msgstr "Паўторная спроба ўваходу у ўліковы запіс Microsoft на непадтрымліваемай платформе"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:258 src/launcher/LaunchController.cpp:263
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account."
|
||
msgstr "Калі ласка, увядзіце пошту і пароль ад вашага ўліковага запісу Mojang, каб дадаць яго."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:275
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Account expired and re-login attempt failed"
|
||
msgstr "Уліковы запіс састарэў і спроба ўваходу скасована"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:284
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "The account no longer exists on the servers. It may have been migrated, in which case please add the new account you migrated this one to."
|
||
msgstr "Уліковы запіс больш не існуе на серверах. Магчыма, ён быў перанесены. У такім выпадку дадайце новы ўліковы запіс, на які вы перанеслі цяперашні."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:287
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Account gone"
|
||
msgstr "Уліковы запіс знік"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:296
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "The account must be migrated to a Microsoft account."
|
||
msgstr "Уліковы запіс патрэбна перанесці на ўліковы запіс Microsoft."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:299
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Account requires migration"
|
||
msgstr "Уліковы запіс патрабуе пераносу"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:309
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Failed to launch."
|
||
msgstr "Не атрымалася запусціць."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:319 src/launcher/LaunchController.cpp:391
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Памылка!"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:319 src/launcher/LaunchController.cpp:320
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
||
msgstr "Не ўдалося загрузіць профіль зборкі."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:327
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
|
||
msgstr "Не ўдалося запусціць лаўнчар."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:391
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't start profiler: %1"
|
||
msgstr "Не ўдалося запусціць прафайлер: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:400
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "The game launch is delayed until you press the button. This is the right time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Запуск гульні прыпынены да той пары, пакуль вы не націснеце кнопку. Цяпер добры час, каб наладзіць прафайлер, бо сервер прафайлеру ўжо працуе.\n\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:403
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Waiting."
|
||
msgstr "Чаканне."
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:405
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Запусціць"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:413
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
|
||
msgstr "Не ўдалося запусціць прафайлер: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:414
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:442
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:458
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "Kill Minecraft?"
|
||
msgstr "Спыніць Minecraft?"
|
||
|
||
#: src/launcher/LaunchController.cpp:459
|
||
msgctxt "LaunchController|"
|
||
msgid "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if Minecraft is frozen for some reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/LaunchTask.cpp:215
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LaunchTask|"
|
||
msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n"
|
||
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
|
||
msgstr "MultiMC прыпыніў назіранне за логам гульні, бо яго даўжыня перасягнула %1 радкоў.\n"
|
||
"Магчыма, вам трэба зірнуць на свае моды, бо гульня працягвае запісы ў журнал і, здаецца, траціць вольнае месца на дыску з жахлівай хуткасцю!"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:16
|
||
msgctxt "LauncherLoginStep|"
|
||
msgid "Accessing Mojang services."
|
||
msgstr "Атрыманне доступу да сервісаў Mojang."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:60
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LauncherLoginStep|"
|
||
msgid "Failed to get Minecraft access token: %1"
|
||
msgstr "Не ўдалося атрымаць токен доступу Minecraft: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:72
|
||
msgctxt "LauncherLoginStep|"
|
||
msgid "Failed to parse the Minecraft access token response."
|
||
msgstr "Не ўдалося апрацаваць адказ токена доступу Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:45
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Асаблівасці"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:51
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Update Settings"
|
||
msgstr "Налады абнаўлення"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:57
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Check for updates on start?"
|
||
msgstr "Правяраць абнаўленні пры запуску?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:67
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Папкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:73
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "I&nstances:"
|
||
msgstr "З&боркі:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:93
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "&Mods:"
|
||
msgstr "&Моды:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:116
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "&Icons:"
|
||
msgstr "&Значкі:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:136
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Move the data to new location (will restart the launcher)"
|
||
msgstr "Перамясціць даныя ў новае месца (перазапусціць лаўнчар)"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:157
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Карыстальніцкі інтэрфейс"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:163
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Launcher notifications"
|
||
msgstr "Паведамленні лаўнчара"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:169
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Reset hidden notifications"
|
||
msgstr "Скінуць схаваныя апавяшчэнні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:185
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Instance view sorting mode"
|
||
msgstr "Рэжым сартавання зборак"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:191
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "By &last launched"
|
||
msgstr "Па &часу запуску"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:201
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "By &name"
|
||
msgstr "Па &назве"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:214
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Тэма"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:220
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "&Icons"
|
||
msgstr "&Значкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:240
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Па змаўчанні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:245
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Simple (Dark Icons)"
|
||
msgstr "Звычайны (Цёмныя значкі)"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:250
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Simple (Light Icons)"
|
||
msgstr "Звычайны (Светлыя значкі)"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:255
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Simple (Blue Icons)"
|
||
msgstr "Звычайны (Сінія значкі)"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:260
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Simple (Colored Icons)"
|
||
msgstr "Звычайны (Каляровыя значкі)"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:280
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Уласная"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:301
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Колеры"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:328
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Кансоль"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:334
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Console Settings"
|
||
msgstr "Налады кансолі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:340
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Show console while the game is running?"
|
||
msgstr "Паказваць кансоль, пакуль гульня працуе?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:347
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
||
msgstr "Закрываць кансоль аўтаматычна па выхадзе з гульні?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:354
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Show console when the game crashes?"
|
||
msgstr "Паказваць кансоль пасля аварыйнага выхаду гульні?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:364
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "History limit"
|
||
msgstr "Ліміт радкоў лога"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:370
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Stop logging when log overflows"
|
||
msgstr "Спыніць запіс логаў пры іх перапаўненні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:383
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid " lines"
|
||
msgstr " радкоў"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:411
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Console font"
|
||
msgstr "Шрыфт кансолі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:463
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Аналітыка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:469
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Analytics Settings"
|
||
msgstr "Налады аналітыкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:475
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Send anonymous usage statistics?"
|
||
msgstr "Адпраўляць ананімную статыстыку карыстання?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:489
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "<html><head/>\n"
|
||
"<body>\n"
|
||
"<p>The launcher sends anonymous usage statistics on every start of the application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li>Launcher version.</li>\n"
|
||
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
|
||
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
|
||
"<li>Size of system memory.</li>\n"
|
||
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/>\n"
|
||
"<body>\n"
|
||
"<p>Лаўнчар адпраўляе ананімную статыстыку выкарыстоўвання пры кожным запуску.</p><p>Наступная інфармацыя захоўваецца:</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li>Версія лаўнчара.</li>\n"
|
||
"<li>Назва, версія і архетыктура АС.</li>\n"
|
||
"<li>Архітэктура ЦП (архітэктура kernel на linux).</li>\n"
|
||
"<li>Памер сістэмнай памяці (АЗП).</li>\n"
|
||
"<li>Версія, архітэктура і налады памяці Java</li>\n"
|
||
"</ul>\n"
|
||
"</body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:95
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Instance Folder"
|
||
msgstr "Папка з зборкамі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:104
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances (probably) won't start!"
|
||
msgstr "Вы намагаецеся прызначыць папку зборкі, шлях да якой змяшчае прынамсі адзін сімвал '!'. Гэта можа выклікаць праблемы з Java, і вашы зборкі (імаверна) не запусцяцца!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:109
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and not alter your instance path."
|
||
msgstr "Вы сапраўды хочаце выкарыстаць такі шлях? Выбраўшы \"Не\", вы закрыеце гэта акно і не зменіце шлях вашай зборкі."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:127
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Icons Folder"
|
||
msgstr "Папка з значкамі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:138
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "Mods Folder"
|
||
msgstr "Папка з модамі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:360
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
|
||
msgstr "[Something/ERROR] Страшэнная памылка!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:369
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
|
||
msgstr "[Test/INFO] Звычайнае паведамленне..."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:378
|
||
msgctxt "LauncherPage|"
|
||
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
|
||
msgstr "[Something/WARN] Не вельмі страшнае папярэджванне."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:122
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
||
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
||
msgstr "Каманда абгорткі \"%1\" не знойдзена."
|
||
|
||
#. Error message displayed if instace can't start
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:144
|
||
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
||
msgid "Could not launch minecraft!"
|
||
msgstr "Не атрымалася запусціць Minecraft!"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:153
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:163
|
||
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
||
msgid "Game crashed."
|
||
msgstr "Гульня нечакана спынілася."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:19
|
||
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr "Сартаваць па імені"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:20
|
||
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
||
msgid "Sort by game version"
|
||
msgstr "Сартаваць па версіі гульні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:81
|
||
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
||
msgid "Public Modpack"
|
||
msgstr "Агульнадаступны модпак"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:83
|
||
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
||
msgid "Third Party Modpack"
|
||
msgstr "Пабочныя модпакі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:85
|
||
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
||
msgid "Private Modpack"
|
||
msgstr "Прыватны модпак"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:78
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
||
msgid "Public Packs"
|
||
msgstr "Агульнадаступныя зборкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:83
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
||
msgid "Third Party Packs"
|
||
msgstr "Пабочныя зборкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:88
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
||
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
|
||
msgstr "Памылка загрузкі спісаў некаторых зборак: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:32
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading zip for %1"
|
||
msgstr "Спампоўка zip для %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:75
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
|
||
msgstr "Спампоўка zip для %1% (%2%)"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:81
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "Распакоўка модпака"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:87
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to open modpack file %1!"
|
||
msgstr "Не ўдалося адкрыць файл модпака %1!"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:110
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Installing modpack"
|
||
msgstr "Устаноўка модпака"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:117
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
|
||
msgstr "Не ўдалося перамясціць распакаваны Minecraft!"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:186
|
||
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
||
msgid "No installation method found!"
|
||
msgstr "Не знойдзен метад устаноўкі!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:21
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Агульнадаступныя"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:44
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "3rd Party"
|
||
msgstr "Пабочныя"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:67
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Прыватныя"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:86
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Add pack"
|
||
msgstr "Дадаць зборку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:93
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Remove selected pack"
|
||
msgstr "Выдаліць выбраную зборку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:122
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr "Версія:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.h:53
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "FTB Legacy"
|
||
msgstr "Састарэлы FTB"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:194
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "FTB private packs"
|
||
msgstr "Прыватныя зборкі FTB"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:195
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Failed to download pack information for code %1.\n"
|
||
"Should it be removed now?"
|
||
msgstr "Не атрымалася спампаваць інфармацыю аб модпаке для кода %1.\n"
|
||
"Выдаліць?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:333
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Add FTB pack"
|
||
msgstr "Дадаць модпак FTB"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:334
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Enter pack code:"
|
||
msgstr "Увядзіце код модпака:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:357
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Remove pack"
|
||
msgstr "Выдаліць модпак"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:358
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
|
||
msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць модпак%1?"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:220
|
||
msgctxt "LegacyInstance|"
|
||
msgid "Legacy"
|
||
msgstr "Састарэлы"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:225
|
||
msgctxt "LegacyInstance|"
|
||
msgid "Instance from previous versions."
|
||
msgstr "Зборка з папярэдніх версій."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will create a new instance with the same contents as the current one, in the new format. The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href=\"https://github.com/MultiMC/Launcher/issues\">github issues page</a>.</p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel for testing here</a>.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><body><h1>Патрэбна абнаўленне</h1><p>MultiMC цяпер падтрымлівае старыя версіі Minecraft і ўсе неабходныя магчымасці ў новым (OneSix) фармаце зборак. У выніку стары (Legacy) фармат быў цалкам адключаны, а старыя зборкі трэба абнавіць.</p><p>Абнаўленне створыць новую зборку з тым самым змесцівам, што і раней, але ў новым фармаце. Старая зборка не будзе закранута на выпадак, калі нешта пойдзе не так.</p><p>Калі ласка, паведамляйце пра праблемы на нашай <a href=\"https://github.com/MultiMC/Launcher/issues\">старонцы праблем GitHub</a>.</p><p>Таксама мы маем <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">канал у Discord для тэставання</a>.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Upgrade the instance"
|
||
msgstr "Абнавіць зборку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:27
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:30
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Скасаваць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:39
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "%1 (Migrated)"
|
||
msgstr "%1 (Мігрыраваў)"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
|
||
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Абнавіць"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Copying instance %1"
|
||
msgstr "Капіраванне зборкі %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy failed."
|
||
msgstr "Не атрымалася скапіяваць тэчку зборкі."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:82
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Could not decide Minecraft version."
|
||
msgstr "Не атрымалася выбраць версію Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:135
|
||
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
||
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
||
msgstr "Капіяванне папкі зборкі было скасавана."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:15
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Getting the library files from Mojang..."
|
||
msgstr "Атрыманне бібліятэк ад Mojang..."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:23
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Libraries for instance %1"
|
||
msgstr "Бібліятэкі для зборкі %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:34
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
|
||
msgstr "У метаданых пазначаны нулявы jar, адмена."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:61
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
|
||
"%1\n\n"
|
||
"You need to either add the files, or removed the packages that require them.\n"
|
||
"You'll have to correct this problem manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:78
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LibrariesTask|"
|
||
msgid "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
|
||
"Reason:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:60
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Keep updating"
|
||
msgstr "Працягнуць абнаўленне"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:70
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Wrap lines"
|
||
msgstr "Перанасіць радкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:93
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
||
msgstr "Скапіраваць увесь лог у буфер абмену"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:96
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Капіраваць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:103
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:106
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Загрузіць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:113
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Clear the log"
|
||
msgstr "Ачысціць лог"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:116
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Ачысціць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:125
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Пошук:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:132
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:142
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Scroll all the way to bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:145
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Уніз"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.h:41
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Minecraft Log"
|
||
msgstr "Лог Minecraft"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.cpp:244
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Log upload"
|
||
msgstr "Загрузка логаў"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.cpp:245
|
||
msgctxt "LogPage|"
|
||
msgid "Are you sure you want to upload this log file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Message displayed on instance exit
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:70
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process exited with exit code %1 (0x%2)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Message displayed on instance crashed
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:77
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process crashed."
|
||
msgstr "Працэс нечакана спыніўся."
|
||
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:79
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process crashed with exit code %1 (0x%2)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:95
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Below is an analysis of the exit code. THIS MAY BE INCORRECT AND SHOULD BE TAKEN WITH A GRAIN OF SALT!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:99
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "System exit code name: %1"
|
||
msgstr "Назва кода сістэмнага выхаду: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:104
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "System exit code description: %1"
|
||
msgstr "Апісанне кода сістэмнага выхаду: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:109
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Please note that usually neither the exit code, nor its description are enough to diagnose issues!"
|
||
msgstr "Калі ласка, звярніце ўвагу, што звычайна ні назвы кода, ні апісання недастаткова для дыягностыкі!"
|
||
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:110
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Always upload the entire log and not just the exit code."
|
||
msgstr "Заўсёды загружайце увесь лог цалкам, а не толькі код выхаду."
|
||
|
||
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:115
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "Process was killed by user."
|
||
msgstr "Працэс спынены гульцом."
|
||
|
||
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:126
|
||
msgctxt "LoggedProcess|"
|
||
msgid "The process failed to start."
|
||
msgstr "Не атрымалася запусціць працэс."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:20
|
||
msgctxt "LoginDialog|"
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "Дадаць уліковы запіс"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:39
|
||
msgctxt "LoginDialog|"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Пошта"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:49
|
||
msgctxt "LoginDialog|"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.ui:20
|
||
msgctxt "MSALoginDialog|"
|
||
msgid "Add Microsoft Account"
|
||
msgstr "Дадаць уліковы запіс Microsoft"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.ui:56
|
||
msgctxt "MSALoginDialog|"
|
||
msgid "Copy Code"
|
||
msgstr "Скапіяваць код"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.cpp:87
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MSALoginDialog|"
|
||
msgid "<p>Please open up %1 in a browser and put in the code <b>%2</b> to proceed with login.</p>"
|
||
msgstr "<p>Калі ласка, адкрыйце %1 у браўзеры і ўвядзіце код <b>%2</b>, каб працягнуць уваход у сістэму.</p>"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:30
|
||
msgctxt "MSAStep|"
|
||
msgid "Logging in with Microsoft account."
|
||
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам Microsoft."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:86
|
||
msgctxt "MSAStep|"
|
||
msgid "Got "
|
||
msgstr "Атрымленна "
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:92
|
||
msgctxt "MSAStep|"
|
||
msgid "Microsoft user authentication ended with a network error."
|
||
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам Microsoft скончылася з-за памылкі сеткі."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:97
|
||
msgctxt "MSAStep|"
|
||
msgid "Microsoft user authentication failed - user no longer exists."
|
||
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам Microsoft скончылася з-за памылкі - карыстальніка не існуе."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:102
|
||
msgctxt "MSAStep|"
|
||
msgid "Microsoft user authentication failed."
|
||
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам Microsoft скончылася памылкай."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:107
|
||
msgctxt "MSAStep|"
|
||
msgid "Microsoft user authentication completed with an unrecognized result."
|
||
msgstr "Уваход карыстальнікам Microsoft скончылася з невядомым вынікам."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:261
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Спыніць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:262
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Kill the running instance"
|
||
msgstr "Спыніць запушчаную зборку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:266 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1037
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Запусціць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:267
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch the selected instance."
|
||
msgstr "Запусціць абраную зборку."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:285
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Галоўная панэль інструментаў"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:290
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Add Instance"
|
||
msgstr "Дадаць зборку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:291
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Add a new instance."
|
||
msgstr "Дадаць новую зборку."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:303
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View Instance Folder"
|
||
msgstr "Адкрыць папку з зборкамі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:304
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the instance folder in a file browser."
|
||
msgstr "Адкрыць папку зборкі ў файлавым менеджары."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:311
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View Central Mods Folder"
|
||
msgstr "Адкрыць агульную папку мадоў"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:312
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
|
||
msgstr "Адкрыць папку асноўных мадыфікацый у файлавым менеджары."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:317 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:688
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Папкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:318
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open one of the folders shared between instances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:333
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налады"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:334
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change settings."
|
||
msgstr "Змяніць налады."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:345
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Report a Bug"
|
||
msgstr "Паведаміць пра памылку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:346
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the bug tracker to report a bug with %1."
|
||
msgstr "Адкрыць баг-трэкер %1."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:355
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Discord"
|
||
msgstr "Discord"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:356
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open %1 discord voice chat."
|
||
msgstr "Адкрыць канал %1 у Дыскорду."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:365
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Reddit"
|
||
msgstr "Reddit"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:366
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open %1 subreddit."
|
||
msgstr "Адкрыць сабрэддзіт %1."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:375
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "Пра %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:376
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View information about %1."
|
||
msgstr "Паглядзець інфармацыю пра %1."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:381 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:689
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Дапамога"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:382
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Get help with %1 or Minecraft."
|
||
msgstr "Атрымаць дапамогу з %1 ці з Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:398
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Абнавіць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:399
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Check for new updates for %1."
|
||
msgstr "Праверка новых абнаўленняў для %1."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:409
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Support %1"
|
||
msgstr "Падтрымаць %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:410
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the %1 Patreon page."
|
||
msgstr "Адкрыць старонку Patreon %1."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:418
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Meow"
|
||
msgstr "Мяў"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:419
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "It's a fluffy kitty :3"
|
||
msgstr "Гэта пушысты котка :3"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:427
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Manage Accounts"
|
||
msgstr "Кіраванне ўліковымі запісамі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:453
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "News Toolbar"
|
||
msgstr "Панэль навін"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:458
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "More news..."
|
||
msgstr "Больш навін..."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:459
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the development blog to read more news about %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:476
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Instance Toolbar"
|
||
msgstr "Панэль інструментаў зборкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:483
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change Icon"
|
||
msgstr "Змяніць значок"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:484
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change the selected instance's icon."
|
||
msgstr "Змяніць значок выбранай зборкі."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:497
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Перайменаваць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:498
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Rename the selected instance."
|
||
msgstr "Перайменаваць выбраную зборку."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:517 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1038
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch Offline"
|
||
msgstr "Запусціць без сеткі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:518
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
|
||
msgstr "Запусціць выбраную зборку без сеткі."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:526
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Edit Instance"
|
||
msgstr "Рэдагаваць зборку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:527
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
|
||
msgstr "Змяніць налады, моды і версію зборкі."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:533
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Edit Notes"
|
||
msgstr "Рэдагаваць нататкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:534
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Edit the notes for the selected instance."
|
||
msgstr "Адрэдагаваць нататкі да вылучанай зборкі."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:540
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View Mods"
|
||
msgstr "Паглядзець моды"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:541
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View the mods of this instance."
|
||
msgstr "Паглядзець моды для гэтай зборкі."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:547
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View Worlds"
|
||
msgstr "Паглядзець міры"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:548
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View the worlds of this instance."
|
||
msgstr "Паглядзець міры для гэтай зборкі."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:554
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Manage Screenshots"
|
||
msgstr "Кіраванне скрыншотамі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:555
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "View and upload screenshots for this instance."
|
||
msgstr "Прагляд і загрузка скрыншотаў для гэтай зборкі."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:561
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change Group"
|
||
msgstr "Змяніць групу"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:562
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Change the selected instance's group."
|
||
msgstr "Змяніць групу выбранай зборкі."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:570
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Minecraft Folder"
|
||
msgstr "Папка з Minecraft"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:571
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
|
||
msgstr "Адкрыць папку зборкі ў файлавым менеджары."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:586
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Config Folder"
|
||
msgstr "Папка канфігурацый"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:587
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the instance's config folder."
|
||
msgstr "Адкрыць папку канфігурацыі зборкі."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:593
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Instance Folder"
|
||
msgstr "Папка з зборкамі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:594
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
|
||
msgstr "Адкрыць галоўную папку зборкі ў файлавым менеджары."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:602
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Create Shortcut"
|
||
msgstr "Стварыць ярлык"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:603
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Create a shortcut that launches the selected instance"
|
||
msgstr "Стварыць ярлык, які запускае абраную зборку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:609
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Export Instance"
|
||
msgstr "Экспарт зборкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:610
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Export the selected instance as a zip file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:616
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Выдаліць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:617
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Delete the selected instance."
|
||
msgstr "Выдаліць выбраную зборку."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:624
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Copy Instance"
|
||
msgstr "Капіраваць зборку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:625
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Copy the selected instance."
|
||
msgstr "Капіраваць выбраную зборку."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:668
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|Launcher - Version X"
|
||
msgid "%1 - Version %2"
|
||
msgstr "%1 - Версія %2"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:671
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
|
||
msgid " on %1"
|
||
msgstr " на %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:781 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:890
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No instance selected"
|
||
msgstr "Не выбрана зборка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:782
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Total playtime: 0s"
|
||
msgstr "Усяго ігралі: 0c"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:884 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1201
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Профілі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:943
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Create instance"
|
||
msgstr "Стварыць зборку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:959
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Delete group '%1'"
|
||
msgstr "Выдаліць групу '%1'"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:989
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Фармат"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:992
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Modrinth (WIP)"
|
||
msgstr "Modrinth (WIP)"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1047
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Profilers"
|
||
msgstr "Прафайлеры"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1059
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1099
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No accounts added!"
|
||
msgstr "Уліковы запіс ня дададзен!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1132
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No Default Account"
|
||
msgstr "Няма ўліковага запісу па змаўчанні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1241
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Loading news..."
|
||
msgstr "Спампоўка навін..."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1254
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "No news available."
|
||
msgstr "Няма даступных навін."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1337 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1354
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1337
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MainWindow|"
|
||
msgid "Couldn't create folder for update downloads:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Не атрымалася стварыць папку для атрымання абнаўленняў:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/meta/Index.cpp:71
|
||
msgctxt "Meta::Index|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MigrationEligibilityStep.cpp:15
|
||
msgctxt "MigrationEligibilityStep|"
|
||
msgid "Checking for migration eligibility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MigrationEligibilityStep.cpp:44
|
||
msgctxt "MigrationEligibilityStep|"
|
||
msgid "Got migration flags"
|
||
msgstr "Атрыманы статус міграцыі"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:726
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<SESSION ID>"
|
||
msgstr "<SESSION ID>"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:728
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<ACCESS TOKEN>"
|
||
msgstr "<ACCESS TOKEN>"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:730
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<CLIENT TOKEN>"
|
||
msgstr "<CLIENT TOKEN>"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:732
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "<PROFILE ID>"
|
||
msgstr "<PROFILE ID>"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:804
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "broken"
|
||
msgstr "пашкоджана"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:808
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid "Minecraft %1 (%2)"
|
||
msgstr "Minecraft %1 (%2)"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:813
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid ", last played for %1 hours"
|
||
msgstr ", %1 гадзін у мінулы раз"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:815
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid ", last played for %1"
|
||
msgstr ", %1 за апошні час"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:821
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid ", total played for %1 hours"
|
||
msgstr ", %1 гадзін за ўвесь час"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:823
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid ", total played for %1"
|
||
msgstr ", %1 за ўвесь час"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:829
|
||
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
||
msgid ", has crashed."
|
||
msgstr ", вылецеў."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:48
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Window Size"
|
||
msgstr "Памер акна"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:54
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
||
msgstr "Запускаць Minecraft поўнаэкранна?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:63
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Window hei&ght:"
|
||
msgstr "Вышыня &акна:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:73
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "W&indow width:"
|
||
msgstr "&Шырыня акна:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:117
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Native library workarounds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:123
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Use system installation of GLFW"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць сістэмную GLFW"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:130
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць сістэмны OpenAL"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:140
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Game time"
|
||
msgstr "Час гульні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:146
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Show time spent playing instances"
|
||
msgstr "Паказваць час, які праведзены ў зборках"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:153
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Show time spent playing across all instances"
|
||
msgstr "Паказваць час, які праведзены ва ўсіх зборках"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:160
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Record time spent playing instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:167
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Show time spent playing in hours only"
|
||
msgstr "Паказваць час у гульні толькі ў гадзінах"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.h:42
|
||
msgctxt "MinecraftPage|"
|
||
msgid "Minecraft"
|
||
msgstr "Minecraft"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:15
|
||
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
||
msgid "Fetching the Minecraft profile."
|
||
msgstr "Атрыманне профілю Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:54
|
||
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
||
msgid "Account has no Minecraft profile."
|
||
msgstr "У карыстальніка няма профілю Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:69
|
||
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
||
msgid "Minecraft Java profile acquisition failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:77
|
||
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
||
msgid "Minecraft Java profile response could not be parsed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:89
|
||
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
||
msgid "Minecraft Java profile acquisition succeeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:87
|
||
msgctxt "MinecraftUpdate|"
|
||
msgid "Aborted by user."
|
||
msgstr "Спынена карыстальнікам."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:368
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Папка"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:370
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:464
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:466
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:468
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Last changed"
|
||
msgstr "Апошнія змяненні"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:477
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "Is the mod enabled?"
|
||
msgstr "Ці ўключаны мод?"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:479
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "The name of the mod."
|
||
msgstr "Назва мода."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:481
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "The version of the mod."
|
||
msgstr "Версія мода."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:483
|
||
msgctxt "ModFolderModel|"
|
||
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
|
||
msgstr "Дата і час апошняй змены мода (ці дабаўлення)."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:39
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Фільтр:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Дзеяння"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:96
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Дадаць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:99
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Add mods"
|
||
msgstr "Дадаць моды"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:104
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Выдаліць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:107
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Remove selected mods"
|
||
msgstr "Выдаліць выбраныя моды"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:112
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Enable"
|
||
msgstr "&Уключыць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:115
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Enable selected mods"
|
||
msgstr "Уключыць выбраныя моды"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:120
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "&Disable"
|
||
msgstr "&Адключыць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:123
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Disable selected mods"
|
||
msgstr "Выключыць выбраныя моды"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:128
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "View &Configs"
|
||
msgstr "Адкрыць папку &канфігурацый"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:131
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:136
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "View &Folder"
|
||
msgstr "Адкрыць &папку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.cpp:191
|
||
msgctxt "ModFolderPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Кантэкстнае меню"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.cpp:304
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: 'Loader Mods'"
|
||
msgid "Select %1"
|
||
msgstr "Выбраць %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
|
||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
|
||
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
||
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:28
|
||
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
||
msgid "Finding files to look up on Modrinth..."
|
||
msgstr "Пошук файлаў для паказу на Modrinth..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:87
|
||
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
||
msgid "Modrinth pack export"
|
||
msgstr "Экспарт зборкі на Modrinth"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:122
|
||
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
||
msgid "Looking up files on Modrinth..."
|
||
msgstr "Пошук файлаў на Modrinth..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:127
|
||
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
||
msgid "Creating modpack metadata..."
|
||
msgstr "Стварэнне метаданых модпака..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:219
|
||
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
||
msgid "Copying files to modpack..."
|
||
msgstr "Капіяванне файлаў у модпак..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:233
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
||
msgid "Failed to copy file %1 to overrides"
|
||
msgstr "Не артымалася скапіяваць файл %1 для перазапісу"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:250
|
||
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
||
msgid "Zipping modpack..."
|
||
msgstr "Упакоўка зборкі..."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:252
|
||
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
||
msgid "Failed to create zip file"
|
||
msgstr "Не атрымалася стварыць zip файл"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:256
|
||
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||
msgstr "Не атрымалася стварыць часовую папку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:20
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:41
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Export Modrinth modpack"
|
||
msgstr "Экспарт зборкі Modrinth"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:54
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Метаданыя"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:71
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:81
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:88
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Апісанне"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:107
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Export Options"
|
||
msgstr "Налады экспарту"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:127
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:137
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:205
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Агляд..."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:146
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Include Minecraft config"
|
||
msgstr "Уключаючы налады Minecraft"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:156
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Include mod configs"
|
||
msgstr "Уключаючы налады модаў"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:166
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Include resource packs"
|
||
msgstr "Уключаючы рэсурпакі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:173
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Include shader packs"
|
||
msgstr "Уключаючы шэйдэры"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:180
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "If enabled, all mods, shaders and resource packs that are available on Modrinth will be treated as optional on both client and server. Files that are unavailable on Modrinth will simply retain the \".disabled\" extension as Modrinth packs don't support optional overrides."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:183
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Treat disabled mods, shaders and resource packs as optional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:192
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Use this if your modpack contains a mod which adds global datapacks."
|
||
msgstr "Выкарыстоўвайце гэта, калі ваш модпак уключае глабальныя датапакі."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:195
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Include global datapacks folder:"
|
||
msgstr "Уключаў папку глабальных датапакаў:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:45
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Select modpack file"
|
||
msgstr "Выберыце файл модпака"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:61
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Select global datapacks folder"
|
||
msgstr "Выберыце папку глабальных датапакаў"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:98
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Увага"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:99
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Instance contains a custom component: %1\n"
|
||
"This cannot be exported to a Modrinth pack; the exported pack may not work correctly!"
|
||
msgstr "Зборка мае карыстальнікі кампанент: %1\n"
|
||
"Ён не можа быць экспартаваны, пак можа не працаваць!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:123
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:130
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Увагі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:134
|
||
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Адмена"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:19
|
||
msgctxt "ModrinthPage|"
|
||
msgid "Search and filter ..."
|
||
msgstr "Пошук і фільтраванне ..."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:26
|
||
msgctxt "ModrinthPage|"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:73
|
||
msgctxt "ModrinthPage|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr "Выбраная версія:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.h:47
|
||
msgctxt "ModrinthPage|"
|
||
msgid "Modrinth"
|
||
msgstr "Modrinth"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:39
|
||
msgctxt "ModrinthPage|"
|
||
msgid "Sort by relevance"
|
||
msgstr "Сартаваць па актуальнасці"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:40
|
||
msgctxt "ModrinthPage|"
|
||
msgid "Sort by total downloads"
|
||
msgstr "Сартаваць па спампоўкам"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:41
|
||
msgctxt "ModrinthPage|"
|
||
msgid "Sort by follow count"
|
||
msgstr "Сартаваць па колькасці падпісчыкаў"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:42
|
||
msgctxt "ModrinthPage|"
|
||
msgid "Sort by creation date"
|
||
msgstr "Сартаваць па даце стварэння"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:43
|
||
msgctxt "ModrinthPage|"
|
||
msgid "Sort by last updated"
|
||
msgstr "Сартаваць па апошняму абнаўленню"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:158
|
||
msgctxt "ModrinthPage|"
|
||
msgid "Failed to get Modrinth modpack details..."
|
||
msgstr "Пры атрыманні файлаў Modrinth модпака узнікла памыкла..."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:162
|
||
msgctxt "ModrinthPage|"
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Загрузка..."
|
||
|
||
#: src/launcher/net/NetJob.cpp:128
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "NetJob|"
|
||
msgid "Job '%1' failed to process:\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
|
||
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
||
msgid "Add Empty Component"
|
||
msgstr "Дадаць пусты кампанент"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
|
||
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
|
||
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
||
msgid "uid"
|
||
msgstr "uid"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:144
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "New Instance"
|
||
msgstr "Новая зборка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:42
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "&Name:"
|
||
msgstr "&Імя:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "&Група:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:72
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Скід"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:69
|
||
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
||
msgid "No group"
|
||
msgstr "Без групы"
|
||
|
||
#: src/launcher/news/NewsChecker.cpp:98
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "NewsChecker|"
|
||
msgid "Failed to load news RSS feed:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:24 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:60
|
||
msgctxt "NewsEntry|"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Без назвы"
|
||
|
||
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:25 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:61
|
||
msgctxt "NewsEntry|"
|
||
msgid "No content."
|
||
msgstr "Няма змесціва."
|
||
|
||
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:27 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:63
|
||
msgctxt "NewsEntry|"
|
||
msgid "Unknown Author"
|
||
msgstr "Невядомы аўтар"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/NotesPage.h:38
|
||
msgctxt "NotesPage|"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Нататкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:14
|
||
msgctxt "NotificationDialog|"
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Апавяшчэнне"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:65
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
|
||
msgctxt "NotificationDialog|"
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Не паказваць зноў"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:75
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
|
||
msgctxt "NotificationDialog|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыць"
|
||
|
||
#: src/launcher/NullInstance.h:20
|
||
msgctxt "NullInstance|"
|
||
msgid "Unknown instance type"
|
||
msgstr "Невядомы тып зборкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Капіраваць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Clear the log"
|
||
msgstr "Ачысціць лог"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:210
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Выдаліць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Загрузіць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "Ачысціць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Перазагрузіць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Пошук:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:127
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:219
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:266
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:127
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:148
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:163
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "The file (%1) is not readable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:185
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Log upload"
|
||
msgstr "Загрузка логаў"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:186
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Are you sure you want to upload this log file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:211
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Do you really want to delete %1?"
|
||
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць %1?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:219
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Unable to delete %1: %2"
|
||
msgstr "Не атрымалася выдаліць %1: %2"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:234
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Clean up"
|
||
msgstr "Ачысціць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:237
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Do you really want to delete all log files?"
|
||
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць усе файлы логаў?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:242
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Do you really want to delete these files?\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэтыя файлы?\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:269
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Couldn't delete some files!"
|
||
msgstr "Немагчыма выдаліць некаторыя файлы!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:274
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Couldn't delete some files:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Немагчыма выдаліць некаторыя файлы:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
|
||
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
||
msgid "Other logs"
|
||
msgstr "Іншыя логі"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:853
|
||
msgctxt "PackProfile|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:855
|
||
msgctxt "PackProfile|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:39
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "paste.ee API key"
|
||
msgstr "API-ключ paste.ee"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:45
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
|
||
msgstr "MultiMC ключ - ліміт &загрузкі 12МБ"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:55
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
|
||
msgstr "&Уласны ключ - ліміт загрузкі 12МБ:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:68
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "Paste your API key here!"
|
||
msgstr "Устаўце ваш API-ключ сюды!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:82
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired with your account.</p></body></html>"
|
||
msgstr "<html><head/><body><p>MultiMC выкарыстоўвае <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> для загрузкі логаў. Калі ў вас ёсць уліковы запіс на <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a>, вы можаце дадаць свой API-ключ тут и логі будуць прывязаны да вашага ўліковага запісу.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.h:37
|
||
msgctxt "PasteEEPage|"
|
||
msgid "Log Upload"
|
||
msgstr "Загрузка логаў"
|
||
|
||
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:48
|
||
msgctxt "PasteUpload|"
|
||
msgid "Uploading to paste.ee"
|
||
msgstr "Загрузка на paste.ee"
|
||
|
||
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:77
|
||
msgctxt "PasteUpload|"
|
||
msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||
msgid "Running Post-Launch command: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||
msgid "Post-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
|
||
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
||
msgid "Post-Launch command ran successfully.\n\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||
msgid "Pre-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
|
||
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
||
msgid "Pre-Launch command ran successfully.\n\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Select an Account"
|
||
msgstr "Выберыце ўліковы запіс"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Select a profile."
|
||
msgstr "Выберыце профіль."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Use as default?"
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць па змаўчанні?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Use as default for this instance only?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:53
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
||
msgid "%1 (in use)"
|
||
msgstr "%1 (выкарыстоўваецца)"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.ui:14
|
||
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
||
msgid "Choose Minecraft name"
|
||
msgstr "Выберыце назву Minecraft"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.ui:26
|
||
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
||
msgid "You just need to take one more step to be able to play Minecraft on this account.\n\n"
|
||
"Choose your name carefully:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:104
|
||
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
||
msgid "Name is too short - must be between 3 and 16 characters long."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:164
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
||
msgid "Minecraft profile with name %1 already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:167
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
||
msgid "The name %1 is not allowed."
|
||
msgstr "Імя %1 забаронена."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:170
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
||
msgid "Unhandled profile name status: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:174
|
||
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
||
msgid "Failed to check name availability."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:251
|
||
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
||
msgid "The server returned the following error:"
|
||
msgstr "Сервер вярнуў наступную памылку:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:26
|
||
msgctxt "ProgressDialog|"
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Хвілінку..."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:32
|
||
msgctxt "ProgressDialog|"
|
||
msgid "Task Status..."
|
||
msgstr "Стан задачы..."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:58
|
||
msgctxt "ProgressDialog|"
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Прапусціць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:42
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "This only applies to the launcher. Minecraft does not accept proxy settings."
|
||
msgstr "Гэта ўплывае толькі на лаўнчар. Minecraft не прымае налад проксі."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:55
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Пратакол"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:61
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Uses your system's default proxy settings."
|
||
msgstr "Выкарыстоўваць сістэмныя налады проксі."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:64
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Па змаўчанні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:74
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "&Няма"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:84
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "SOC&KS5"
|
||
msgstr "SOC&KS5"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:94
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "H&TTP"
|
||
msgstr "H&TTP"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:107
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Address and Port"
|
||
msgstr "IP-адрас і порт"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:139
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Аўтэнтыфікацыя"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:148
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Імя карыстальніка:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:155
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:169
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside the launcher's configuration file!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.h:39
|
||
msgctxt "ProxyPage|"
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Проксі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/themes/DarkTheme.cpp:10
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Цёмны"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/themes/SystemTheme.cpp:47
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Сістэмны"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/themes/BrightTheme.cpp:10
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Bright"
|
||
msgstr "Яркі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:111
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>There are no code changes between your current version and the latest.</p>"
|
||
msgstr "<p>Няма змяненняў кода паміж бягучай і апошняй версіяй.</p>"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:115
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:122
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:125
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:36
|
||
msgctxt "QObject|About Credits"
|
||
msgid "Original Author"
|
||
msgstr "Арыгінальны аўтар"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:39
|
||
msgctxt "QObject|About Credits"
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Дагляднік"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:57
|
||
msgctxt "QObject|About Credits"
|
||
msgid "Patrons"
|
||
msgstr "Патроны"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:103
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "%1 (in use)"
|
||
msgstr "%1 (выкарыстоўваецца)"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:29 src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:40
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr "Загрузка не ўдалося"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:30
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
|
||
msgstr "Файл лога вельмі вялікі. Вам трэба загрузіць яго самастойна."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:51
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Upload finished"
|
||
msgstr "Загрузка завершана"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:52
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:285
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:290
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:302
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:313
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:322
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:56 src/launcher/JavaCommon.cpp:65
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test failure"
|
||
msgstr "Тэст Java праваліўся"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:322
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:46
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test success"
|
||
msgstr "Тэст Java паспяхова скончаны"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:31
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Minecraft Server"
|
||
msgstr "Сервер Minecraft"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/import_ftb/Model.cpp:264
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Description is missing in the FTB App instance."
|
||
msgstr "У зборке FTB app адсутнічае апісанне."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/Component.cpp:249
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Patch is not loaded yet."
|
||
msgstr "Патч яшчэ не загружаны."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:154
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:179
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than supported by %3 (%2). It might not work properly!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:299
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Library %1 name is broken and cannot be processed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:191
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid component file version, expected %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:202
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "URL for the main jar could not be determined - Mojang removed the server that we used as fallback."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:235
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:239
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:243
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:247
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:251
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/AssetsUtils.cpp:323
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Assets for %1"
|
||
msgstr "Рэсурсы для %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid order file version, expected %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
|
||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unable to process the version file %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountData.cpp:422
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "No profile (%1)"
|
||
msgstr "Няма профілю (%1)"
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:366
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Update failed!"
|
||
msgstr "Абнавіць не атрымалася!"
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:367
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Rollback failed!"
|
||
msgstr "Не атрымался адкаціць!"
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:372
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
|
||
"See the %2 log file for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:382
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
|
||
"See the %2 log file for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:392
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup checks.\n\n"
|
||
"Roll back to previous version?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/UpdateController.cpp:414
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The rollback failed too.\n"
|
||
"You will have to repair %1 manually.\n"
|
||
"Please let us know why and how this happened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/MMCTime.cpp:31
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "%1m %2s"
|
||
msgstr "%1м %2s"
|
||
|
||
#: src/launcher/MMCTime.cpp:35
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "%1h %2m"
|
||
msgstr "%1г %2м"
|
||
|
||
#: src/launcher/MMCTime.cpp:37
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "%1d %2h %3m"
|
||
msgstr "%1d %2г %3м"
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:10
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
|
||
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory group at the top).\n"
|
||
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:15 src/launcher/JavaCommon.cpp:26
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "JVM arguments warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:22
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "You tried to pass required java version argument to the JVM (using \"-version=xxx\"). This is not safe and will not be allowed.\n"
|
||
"This message will be displayed until you remove this from the JVM arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:37
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />Java vendor reported: %3<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:44
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:54
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:62
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect feature, or set the path to the java executable.<br />"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/meta/BaseEntity.cpp:120
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Download of meta file %1"
|
||
msgstr "Спамоўка метафайла %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:140 src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:153
|
||
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:166
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Unknown format version!"
|
||
msgstr "Невядомая версія фармату!"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:92 src/launcher/tools/JProfiler.cpp:99
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Empty path"
|
||
msgstr "Пусты шлях"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:98
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid path to JVisualVM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:105 src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:37
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Path does not exist"
|
||
msgstr "Шлях не існуе"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:110
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Invalid JProfiler install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:31
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Path is empty"
|
||
msgstr "Шлях пусты"
|
||
|
||
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:42
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:60
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "QIODevice::Append is not supported for GZIP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:66
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:74
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:80
|
||
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
||
msgid "Could not gzopen() file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:147
|
||
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
||
msgid "QIODevice::Append is not supported for QuaZIODevice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:152
|
||
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
||
msgid "QIODevice::ReadWrite is not supported for QuaZIODevice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/libraries/quazip/quazip/quazipfile.cpp:247
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QuaZipFile|"
|
||
msgid "ZIP/UNZIP API error %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:10
|
||
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
||
msgid "Is the resource pack enabled?"
|
||
msgstr "Ці ўключаны рэсурспак?"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:12
|
||
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
||
msgid "The name of the resource pack."
|
||
msgstr "Назва рэсурспака."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:14
|
||
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
||
msgid "The version of the resource pack."
|
||
msgstr "Версія рэсурспака."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:16
|
||
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
||
msgid "The date and time this resource pack was last changed (or added)."
|
||
msgstr "Дата і час апошняй змены рэсурспака (ці дабаўлення)."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ResourcePackPage.h:12
|
||
msgctxt "ResourcePackPage|"
|
||
msgid "Resource packs"
|
||
msgstr "Рэсурспакі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:41
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Дзеянні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:61
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Загрузіць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:66
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Выдаліць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:71
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Перайменаваць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:76
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "View Folder"
|
||
msgstr "Адкрыць папку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:81
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:84
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Copy Image"
|
||
msgstr "Капіяваць выяву"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:89
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:92
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Copy File(s)"
|
||
msgstr "Капіяваць файл(ы)"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "Скрыншоты"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:280
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Кантэкстнае меню"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:317
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Upload screenshot to imgur.com?"
|
||
msgstr "Загрузіць скрыншот на imgur.com?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:319
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Upload %1 screenshots to imgur.com?"
|
||
msgstr "Загрузіць %1 скрыншотаў на imgur.com?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:323
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Upload?"
|
||
msgstr "Загрузіць?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:345
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:385
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Failed to upload screenshots!"
|
||
msgstr "Не атрымалася загрузіць скрыншоты!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:346
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:386
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Невядомая памылка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:355
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:397
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Upload finished"
|
||
msgstr "Загрузка завершана"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:356
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded screenshot</a> has been placed in your clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:398
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:444
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Вы ўпэўнены?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:444
|
||
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
||
msgid "This will delete all selected screenshots."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:289
|
||
msgctxt "ServersModel|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Імя"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:291
|
||
msgctxt "ServersModel|"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "IP-адрас"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:293
|
||
msgctxt "ServersModel|"
|
||
msgid "Latency"
|
||
msgstr "Затрымка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:72
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "&Name"
|
||
msgstr "&Імя"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:85
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "IP-адрас"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:98
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Reso&urces"
|
||
msgstr "Рес&урс-пак"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:109
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Ask to download"
|
||
msgstr "Пытаць перад спампоўкай"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:114
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Always download"
|
||
msgstr "Заўсёды спампоўваць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:119
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Never download"
|
||
msgstr "Ніколі не спампоўваць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:130
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Дзеянні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:155
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Дадаць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:160
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Выдаліць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:165
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Перамясціць уверх"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:170
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Перамясціць уніз"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:175
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Далучыцца"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.h:46
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr "Серверы"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:605
|
||
msgctxt "ServersPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Кантэкстнае меню"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "&Далей >"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Назад"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "&Скончыць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Абнавiць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:34
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "SetupWizard|"
|
||
msgid "%1 Quick Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/ShaderPackPage.h:12
|
||
msgctxt "ShaderPackPage|"
|
||
msgid "Shader packs"
|
||
msgstr "Шэйдэры"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/services/SkinDelete.cpp:20
|
||
msgctxt "SkinDelete|"
|
||
msgid "Deleting skin"
|
||
msgstr "Выдаленне скіна"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/services/SkinUpload.cpp:45
|
||
msgctxt "SkinUpload|"
|
||
msgid "Uploading skin"
|
||
msgstr "Загрузка скіна"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:43
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:55
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:71
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:93
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:97
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Skin Upload"
|
||
msgstr "Загрузіць скін"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Skin File"
|
||
msgstr "Файл скіна"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Player Model"
|
||
msgstr "Мадель гульца"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Steve Model"
|
||
msgstr "Мадель Сціва"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Alex Model"
|
||
msgstr "Мадэль Алекс"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:77
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Cape"
|
||
msgstr "Плашч"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:44
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:56
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:71
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Skin file does not exist!"
|
||
msgstr "Файл скіна не існуе!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:93
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Failed to upload skin!"
|
||
msgstr "Не атрымался загрузіць скін!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:97
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Паспяхова"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:103
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "Select Skin Texture"
|
||
msgstr "Выберыце тэкстуру скіна"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:120
|
||
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
||
msgid "No Cape"
|
||
msgstr "Без плашча"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:42
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Спампоўка модпака:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:47
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Modpack download"
|
||
msgstr "Спампоўка модпака"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:61
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "Распакоўка модпака"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:69
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
||
msgstr "Не атрымалася адкрыць zip файл модпака."
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:97
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to extract modpack"
|
||
msgstr "Не атрымалася распакаваць модпак"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:124
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:141
|
||
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
||
msgid "Instance import has been aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:49
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:51
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Resolving modpack files"
|
||
msgstr "Атрыманне файлаў модпака"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:63
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:87
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Downloading modpack"
|
||
msgstr "Спампоўка модпака"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:79
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
||
msgstr "Немагчыма разабраць маніфест зборкі:\n"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:115
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Extracting modpack"
|
||
msgstr "Распакоўка модпака"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:156
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Failed to extract modpack"
|
||
msgstr "Не атрымалася распакаваць модпак"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:183
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:200
|
||
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
||
msgid "Instance import has been aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:58
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"bin/modpack.jar\" file!"
|
||
msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"bin/modpack.jar\"!"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:70
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"fmlversion.properties\"!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:84
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:139
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"version.json\"!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:93
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Could not find \"version.json\" inside \"bin/modpack.jar\", but minecraft version is unknown"
|
||
msgstr "Не атрымалася знайсці \"version.json\" у \"bin/modpack.jar\", але версія Minecraft невядома"
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:107
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to open \"forgeversion.properties\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:122
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Invalid \"forgeversion.properties\"!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:148
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Unable to find a \"version.json\"!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:161
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
||
"inheritsFrom is missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:206
|
||
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
||
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:22
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid "Version selected:"
|
||
msgstr "Выбраная версія:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:70
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid "Search and filter ..."
|
||
msgstr "Пошук і фільтраванне ..."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:77
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.cpp:198
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid " by "
|
||
msgstr " ад "
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.h:47
|
||
msgctxt "TechnicPage|"
|
||
msgid "Technic"
|
||
msgstr "Technic"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:10
|
||
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
||
msgid "Is the texture pack enabled?"
|
||
msgstr "Ці ўключаны тэкстурпак?"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:12
|
||
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
||
msgid "The name of the texture pack."
|
||
msgstr "Назва тэкстурпака."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:14
|
||
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
||
msgid "The version of the texture pack."
|
||
msgstr "Версія тэкстурпака."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:16
|
||
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
||
msgid "The date and time this texture pack was last changed (or added)."
|
||
msgstr "Дата і час апошняй змены тэкстурпака (ці дабаўлення)."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/TexturePackPage.h:12
|
||
msgctxt "TexturePackPage|"
|
||
msgid "Texture packs"
|
||
msgstr "Тэкстурпакі"
|
||
|
||
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:367
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "%1:\n"
|
||
"%2 translated\n"
|
||
"%3 fuzzy\n"
|
||
"%4 total"
|
||
msgstr "%1:\n"
|
||
"%2 перакладзена\n"
|
||
"%3 недакладна\n"
|
||
"%4 усяго"
|
||
|
||
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:385
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:389
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "Completeness"
|
||
msgstr "Завершанасць"
|
||
|
||
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:399
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "The native language name."
|
||
msgstr "Родная назва мовы."
|
||
|
||
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:403
|
||
msgctxt "TranslationsModel|"
|
||
msgid "Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting automatically guessed ones."
|
||
msgstr "Завершанасць - суадносіны перакладзеных радкоў да іх агульнай колькасці, не улічваючы аўтаматычна распазнаных."
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:23
|
||
msgctxt "Update|"
|
||
msgid "Task aborted."
|
||
msgstr "Задача спынена."
|
||
|
||
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:52
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Update|"
|
||
msgid "Instance update failed because: %1\n\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:14
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "MultiMC Update"
|
||
msgstr "Абнаўленне MultiMC"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:61
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "Абнавіць зараз"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:74
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "Don't update yet"
|
||
msgstr "Адкласці абнаўленне"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:16
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "A new update is available!"
|
||
msgstr "Даступна абнаўленне!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:20
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "No updates found. You are running the latest version."
|
||
msgstr "Абнаўленняў не знойдзена. Вы выкарыстоўваеце апошнюю версію."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:22
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:24
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "<center><h1>Loading changelog...</h1></center>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:154
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "UpdateDialog|"
|
||
msgid "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch changelog... Error: %1</span></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фільтр"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Releases"
|
||
msgstr "Рэлізы"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Снапшоты"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Old Snapshots"
|
||
msgstr "Старыя снапшоты"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Betas"
|
||
msgstr "Бэта"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Alphas"
|
||
msgstr "Альфа"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Experiments"
|
||
msgstr "Эксперыменты"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Абнавiць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
|
||
msgctxt "VanillaPage|"
|
||
msgid "Vanilla"
|
||
msgstr "Стандартныя"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:42
|
||
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
|
||
msgid "Minecraft 1.18 Pre Release 2 and above require the use of Java 17"
|
||
msgstr "Minecraft 1.18 Pre Release 2 і вышэй патрабуюць Java 17"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:51
|
||
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
|
||
msgid "Minecraft 21w19a and above require the use of Java 16"
|
||
msgstr "Minecraft 21w19a і вышэй патрабуюць Java 16"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:60
|
||
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
|
||
msgid "Minecraft 17w13a and above require the use of Java 8"
|
||
msgstr "Minecraft 17w13a і вышэй патрабуюць Java 8"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/VersionListView.cpp:26
|
||
msgctxt "VersionListView|"
|
||
msgid "No versions are currently available."
|
||
msgstr "На дадзены момант няма версій."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:60
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Фільтр:"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:82
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Дзеянні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:126
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Change version"
|
||
msgstr "Змяніць версію"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:129
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Change version of the selected package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:134
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Перамясціць вышэй"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:137
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Make the selected package apply sooner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:142
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Перамясціць ніжэй"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:145
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Make the selected package apply later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:150
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Выдаліць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:153
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Remove selected package from the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:158
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Наладзіць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:161
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Customize selected package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:166
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Рэдагаваць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:169
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Edit selected package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:174
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Скінуць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:177
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Revert the selected package to default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:182
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install Forge"
|
||
msgstr "Устанавіць Forge"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:185
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install the Minecraft Forge package."
|
||
msgstr "Устанавіць пакет Minecraft Forge."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:190
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install Fabric"
|
||
msgstr "Устанавіць Fabric"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:193
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install the Fabric Loader package."
|
||
msgstr "Устанавіць пакет Fabric Loader."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:198
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install Quilt"
|
||
msgstr "Устанавіць Quilt"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:201
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install the Quilt Loader package."
|
||
msgstr "Устанавіць пакет Quilt Loader."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:206
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install LiteLoader"
|
||
msgstr "Устанавіць LiteLoader"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:209
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install the LiteLoader package."
|
||
msgstr "Устанавіць пакет LiteLoader."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:214
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install mods"
|
||
msgstr "Устанавіць моды"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:217
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Install normal mods."
|
||
msgstr "Устанавіць звычайныя моды."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:222
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add to Minecraft.jar"
|
||
msgstr "Дадаць да Minecraft.jar"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:225
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
|
||
msgstr "Дадаць мод у jar-файл Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:230
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Replace Minecraft.jar"
|
||
msgstr "Замяніць Minecraft.jar"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:235
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add Empty"
|
||
msgstr "Дадаць пусты файл"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:238
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Add an empty custom package."
|
||
msgstr "Дадаць пусты карыстальніцкі пакет."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:243
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Перазагрузіць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:246
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Reload all packages."
|
||
msgstr "Перазагрузіць усе пакеты."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:251
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Download All"
|
||
msgstr "Спампаваць усё"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:254
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
|
||
msgstr "Спампаваць зараз файлы, патрабуемыя для запуску зборкі."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:259
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open .minecraft"
|
||
msgstr "Адкрыць .minecraft"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:262
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open the instance's .minecraft folder."
|
||
msgstr "Адкрыць папку .minecraft зборак."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:267
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open libraries"
|
||
msgstr "Адкрыць бібліятэкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:270
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Open the instance's local libraries folder."
|
||
msgstr "Адкрыць папку бібліятэк зборкі."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:155
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Кантэкстнае меню"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:173
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "%1 possibly has issues."
|
||
msgstr "Здаецца, %1 мае хібнасці."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:176
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "%1 has issues!"
|
||
msgstr "У %1 ёсць праблемы!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:190
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Памылка: "
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:194
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Увага: "
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:254
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:260
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:279
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:323
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:336
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:398
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:261
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:279
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't remove file"
|
||
msgstr "Немагчыма выдаліць файл"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:297
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select jar mods"
|
||
msgstr "Выберыце jar-файлы модаў"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:297
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
|
||
msgstr "Мадыфікацыі Minecraft.jar (*.zip *.jar)"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:307
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select jar"
|
||
msgstr "Выберыце jar"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:307
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
|
||
msgstr "Замена Minecraft.jar (*.jar)"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:367
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Change %1 version"
|
||
msgstr "Змяніць версію %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:370
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No intermediary mappings versions are currently available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:371
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!"
|
||
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс версій intermediary mappings!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:399
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at least one account added.\n"
|
||
"Please add your Mojang or Minecraft account."
|
||
msgstr "MultiMC не можа спампаваць Minecraft ці абнавіць зборку, калі няма уліковага запісу. Калі ласка, увайдзіце з дапамогай Mojang ці Minecraft."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:425
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select Forge version"
|
||
msgstr "Выбераце версію Forge"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:427
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
|
||
msgstr "На дадзены момант няма версій Forge для Minecraft "
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:428
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
|
||
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс версій Forge!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:454
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select Fabric Loader version"
|
||
msgstr "Выберыце версію Fabric Loader"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:455
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No Fabric Loader versions are currently available."
|
||
msgstr "Няма даступных версій Fabric Loader."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:456
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
|
||
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс версій Fabric Loader!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:481
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select Quilt Loader version"
|
||
msgstr "Выберыце версію Quilt Loader"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:482
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No Quilt Loader versions are currently available."
|
||
msgstr "Няма даступных версій Quilt Loader."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:483
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the Quilt Loader version lists!"
|
||
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс версій Quilt Loader!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:526
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Select LiteLoader version"
|
||
msgstr "Выберыце версію LiteLoader"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:528
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
|
||
msgstr "На дадзены момант няма версій LiteLoader для Minecraft "
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:529
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
|
||
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс версій LiteLoader!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:585
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Error updating instance"
|
||
msgstr "Памылка абнаўлення зборкі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.h:38
|
||
msgctxt "VersionPage|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:76
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:78
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Minecraft"
|
||
msgstr "Minecraft"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:80
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Галіна"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:82
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тып"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:84
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Архітэктура"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:86
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Шлях"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:88
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Released"
|
||
msgstr "Выпушчана"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:96
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "The name of the version."
|
||
msgstr "Назва версіі."
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:98
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Minecraft version"
|
||
msgstr "Версія Minecraft"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:100
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "The version's branch"
|
||
msgstr "Ветка версіі"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:102
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "The version's type"
|
||
msgstr "Тып версіі"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:104
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "CPU Architecture"
|
||
msgstr "Архітэктура ЦП"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:106
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Filesystem path to this version"
|
||
msgstr "Шлях да гэтай версіі"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:108
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Release date of this version"
|
||
msgstr "Дата выпуску гэтай версіі"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:133
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "%1 (installed)"
|
||
msgstr "%1 (выкарыстоўваецца)"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:164
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "Рэкамендаваная"
|
||
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:171
|
||
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:176
|
||
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
||
msgid "Latest"
|
||
msgstr "Апошні"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
|
||
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
||
msgid "Choose Version"
|
||
msgstr "Выберыце версію"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
|
||
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
||
msgid "Reloads the version list."
|
||
msgstr "Перазагрузка спіса версій."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
|
||
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
||
msgid "&Refresh"
|
||
msgstr "&Абнавiць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/VersionSelectWidget.cpp:128
|
||
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Памылка"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/widgets/VersionSelectWidget.cpp:128
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
||
msgid "List update failed:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Не атрымалася абнавіць спіс версій:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:227
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:229
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Game Mode"
|
||
msgstr "Рэжым гульні"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:231
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Last Played"
|
||
msgstr "Апошні запуск"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:240
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "The name of the world."
|
||
msgstr "Назва света."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:242
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Game mode of the world."
|
||
msgstr "Рэжым гульні ў свеце."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:244
|
||
msgctxt "WorldList|"
|
||
msgid "Date and time the world was last played."
|
||
msgstr "Дата і час апошняй гульні."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:65
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Дзеяння"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:99
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Дадаць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:104
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Далучыцца"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:107
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Launch the instance directly into the selected world"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:112
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Join offline"
|
||
msgstr "Далучыцца па-за сеткай"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:115
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Launch the instance in offline mode directly into the selected world"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:120
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Перайменаваць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:125
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Капіраваць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:130
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Выдаліць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:135
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "MCEdit"
|
||
msgstr "MCEdit"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:140
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Copy Seed"
|
||
msgstr "Капіраваць сід"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:145
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Абнавiць"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:150
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "View Folder"
|
||
msgstr "Адкрыць папку"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:155
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Reset Icon"
|
||
msgstr "Скінуць значок"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:158
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Remove world icon to make the game re-generate it on next load."
|
||
msgstr "Выдаліць значок свету, каб гульня стварыла яго нанава пры наступным запуску."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:163
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Datapacks"
|
||
msgstr "Дата-пакі"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:166
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Manage datapacks inside the world."
|
||
msgstr "Кіраванне дата-пакамі ў свеце."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.h:45
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Worlds"
|
||
msgstr "Светы"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:110
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Context menu"
|
||
msgstr "Кантэкстнае меню"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:160
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Вы ўпэўнены?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:161
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "This will remove the selected world permenantly.\n"
|
||
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Гэта выдаліць выбраны свет перманентна.\n"
|
||
"Свет будзе страчаны назаўжды (Вельмі доўгі тэрмін).\n\n"
|
||
"Вы жадаеце працягнуць?"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:272
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "No MCEdit found or set up!"
|
||
msgstr "MCEdit не знойдзен ці не устаноўлены!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:273
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
|
||
"You can set it up in the global settings."
|
||
msgstr "MCEdit не устаноўлен ці быў перамешчаны.\n"
|
||
"Вы можаце наладзіць яго ў агульных наладах."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:282
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "MCEdit failed to start!"
|
||
msgstr "Не атрымалася запусціць MCEdit!"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:283
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "MCEdit failed to start.\n"
|
||
"It may be necessary to reinstall it."
|
||
msgstr "Не атрымалася запусціць MCEdit.\n"
|
||
"Паспрабуйце устанавіць яго зноў."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:339
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Select a Minecraft world zip"
|
||
msgstr "Выберыце zip-архіў свету Minecraft"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:340
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
|
||
msgstr "Zip-файл свету Minecraft (*.zip)"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:361
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Copy World"
|
||
msgstr "Капіраваць свет"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:361
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
|
||
"Do you wish to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:385
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:408
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "World name"
|
||
msgstr "Назва свету"
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:385
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Enter a new name for the copy."
|
||
msgstr "Увядзіце новае імя для копіі."
|
||
|
||
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:408
|
||
msgctxt "WorldListPage|"
|
||
msgid "Enter a new world name."
|
||
msgstr "Увядзіце новую назву света."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:21
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
||
msgid "Getting authorization to access %1 services."
|
||
msgstr "Атрымана аўтарызацыя для доступу к сервісам %1."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:68
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
||
msgid "Failed to get authorization for %1 services. Error %2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:78
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
||
msgid "Could not parse authorization response for access to %1 services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:86
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
||
msgid "Server has changed %1 authorization user hash in the reply. Something is wrong."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:93
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
||
msgid "Got authorization to access %1"
|
||
msgstr "Атрымана аўтарызацыя для доступу да %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:109
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
||
msgid "Cannot parse %1 authorization error response as JSON: %2"
|
||
msgstr "Не атрымался разабраць адказ на памылку %1 аўтарызацыі як JSON: %2"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:119
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
||
msgid "XErr element is missing from %1 authorization error response."
|
||
msgstr "Элемент XErr адсутнічае ў адказе на памылку аўтарызацыі %1."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:127
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
||
msgid "This Microsoft account does not have an XBox Live profile. Buy the game on %1 first."
|
||
msgstr "Гэты ўліковы запіс Microsoft не мае профіля XBox Live. Спачатку, купіце гульню на %1."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:136
|
||
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
||
msgid "XBox Live is not available in your country. You've been blocked."
|
||
msgstr "XBox Live недаступны ў вашай краіне. Вы заблакіраваны."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:143
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
||
msgid "This Microsoft account is underaged and is not linked to a family.\n\n"
|
||
"Please set up your account according to %1."
|
||
msgstr "Гэты ўліковы запіс Microsoft ніжэй патрабуемага ўзросту і не прывязана да сям'і.\n\n"
|
||
"Калі ласка, наладзьце свой уліковы запіс у адпаведнасці з %1."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:151
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
||
msgid "XSTS authentication ended with unrecognized error(s):\n\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr "Аўтэнтыфікацыя XSTS скончылася з невядомымі памылкамі:\n\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:17
|
||
msgctxt "XboxProfileStep|"
|
||
msgid "Fetching Xbox profile."
|
||
msgstr "Атрыманне профіля Xbox."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:63
|
||
msgctxt "XboxProfileStep|"
|
||
msgid "Failed to retrieve the Xbox profile."
|
||
msgstr "Памылка пры атрыманні профіля Xbox."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:72
|
||
msgctxt "XboxProfileStep|"
|
||
msgid "Got Xbox profile"
|
||
msgstr "Атрыманы профіль Xbox"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:15
|
||
msgctxt "XboxUserStep|"
|
||
msgid "Logging in as an Xbox user."
|
||
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам Xbox."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:56
|
||
msgctxt "XboxUserStep|"
|
||
msgid "XBox user authentication failed."
|
||
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам XBox скончылася памылкай."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:63
|
||
msgctxt "XboxUserStep|"
|
||
msgid "XBox user authentication response could not be understood."
|
||
msgstr "Не атрымалася зразумець адказ аўтэнтыфікацыі карыстальніка XBox."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:67
|
||
msgctxt "XboxUserStep|"
|
||
msgid "Got Xbox user token"
|
||
msgstr "Атрыманы токен карыстальніка Xbox"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:188
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication server didn't send a client token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:195
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:204
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication server didn't send an access token."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:226
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication operation timed out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:229
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication operation cancelled."
|
||
msgstr "Аперацыя аўтэнтыфікацыі была адменена."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:234
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/><ul><li>You use Windows and need to update your root certificates, please install any outstanding updates.</li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly something else. Check the log file for details</li></ul>"
|
||
msgstr "<b>SSL рукапацісканне не атрымалася.</b><br/>Гэта можа быць з-за наступных прычын:<br/><ul><li>Вы выкарыстоўваеце Windows і трэба абнавіць карнявыя сертыфікаты. Калі ласка абнавіце іх.</li><li>Некаторыя прылады ў вашай сетцы ўмешваюцца ў SSL-трафік. У гэтым выпадку, у вас ёсць праблемы сур'ёзней.</li><li>Мабыць нешта яшчэ. Паглядзіце логі для падрабязнасцей</li></ul>"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:252
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "The Mojang account no longer exists. It may have been migrated to a Microsoft account."
|
||
msgstr "Уліковы запіс Mojang больш не існуе. Верагодна, ён быў міграваны ў Microsoft."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:258
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:283
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset %2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:307
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication server: %1"
|
||
msgstr "Адбылася невядомая памылка пры спробе звязацца з серверам аўтэнтыфікацыі: %1"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:329
|
||
msgctxt "Yggdrasil|"
|
||
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
|
||
msgstr "Адбылася невядомая памылка Yggdrasil."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:17
|
||
msgctxt "YggdrasilStep|"
|
||
msgid "Logging in with Mojang account."
|
||
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам Mojang."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:34
|
||
msgctxt "YggdrasilStep|"
|
||
msgid "Logged in with Mojang"
|
||
msgstr "Уваход праз Mojang"
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:43
|
||
msgctxt "YggdrasilStep|"
|
||
msgid "Mojang user authentication failed."
|
||
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам Mojang скончылася памылкай."
|
||
|
||
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:48
|
||
msgctxt "YggdrasilStep|"
|
||
msgid "Mojang user authentication ended with a network error."
|
||
msgstr "Аўтарызацыя карыстальнікам Mojang скончылася з-за памылкі сеткі."
|
||
|