6052 lines
191 KiB
Text
6052 lines
191 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: multimc\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 373791\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: cs\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /master/template.pot\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
|
|
"Project-Id-Version: multimc\n"
|
|
"Language-Team: Czech\n"
|
|
"Language: cs_CZ\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 20:37\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:95
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
|
msgstr "Nepodařilo se porozumět manifest balíčku:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:107
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:188
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to get local metadata index for %1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se získat index lokálních metadat pro %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:113
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to get local metadata index for '%1' v%2"
|
|
msgstr "Nepodařilo se získat lokální index metadat pro '%1' v%2"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:175
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unknown mod type: %1"
|
|
msgstr "Neznámý typ módu: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:220
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to find version for %1 loader"
|
|
msgstr "Nepodařilo se najít verzi pro %1 loader"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:234
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "No loader version set for modpack!"
|
|
msgstr "Není nastavena žádná verze pro modpack!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:338
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unknown or unsupported download type: %1"
|
|
msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný typ stahování: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:455
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading configs..."
|
|
msgstr "Stahování konfigurací..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:456
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Config download"
|
|
msgstr "Konfigurace stahování"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:496
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting configs..."
|
|
msgstr "Extrahování konfigurací..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:503
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to open pack configs %1!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se otevřít konfiguraci balíčku %1!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:533
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Selecting optional mods..."
|
|
msgstr "Výběr volitelných módů..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:537
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading mods..."
|
|
msgstr "Stahování módů..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:540
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Mod download"
|
|
msgstr "Stáhnout mód"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:554
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unsupported download type: %1"
|
|
msgstr "Nepodporovaný typ stahování: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:560
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unknown download type: %1"
|
|
msgstr "Neznámý typ stahování: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:674
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to extract mods..."
|
|
msgstr "Nepodařilo se rozbalit módy..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:685
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting mods..."
|
|
msgstr "Rozbalování módů..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:758
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Installing modpack"
|
|
msgstr "Instalování modpacku"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:772
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to create libraries component"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku knihoven"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:796
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Unknown loader type: "
|
|
msgstr "Neznámý typ spouštěče: "
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/atlauncher/ATLPackInstallTask.cpp:810
|
|
msgctxt "ATLauncher::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to create pack component"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit komponent balíku"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:97
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O Programu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:106
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "<html><head/><body><p>A custom launcher that makes managing Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at once.</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>Vlastní spouštěč, který usnadňuje správu Minecraftu tím, že umožňuje mít více instancí Minecraftu najednou.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:157
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Verze:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:167
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Platform:"
|
|
msgstr "Platforma:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:177
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Build Number:"
|
|
msgstr "Číslo Sestavení:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:187
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Kanál:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:211
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Zásluhy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:228
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licence"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:256
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Forking/Redistribution"
|
|
msgstr "Dělení / Přerozdělení"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:278
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "About Qt"
|
|
msgstr "O projektu Qt"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.ui:298
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:85
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "O aplikaci %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:98
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:99
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "Platforma"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:102
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Build Number"
|
|
msgstr "Číslo sestavení"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:107
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanál"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:111
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
msgid "<p>We keep MultiMC open source because we think it's important to be able to see the source code for a project like this, and we do so using the Apache license.</p>\n"
|
|
"<p>Part of the reason for using the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" name when redistributing the project. This means people must take the time to go through the source code and remove all references to "MultiMC", including but not limited to the project icon and the title of windows, (no <b>MultiMC-fork</b> in the title).</p>\n"
|
|
"<p>The Apache license covers reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly clear that the project is a fork <b>without</b> implying that you have our blessing.</p>"
|
|
msgstr "<p>Necháváme MultiMC open source, jelikož si myslíme že je důležité, aby byl zdrojový kód projektu, jako je tento, vidět, a to děláme používáním licence Apache.</p>\n"
|
|
"<p>Část důvodu proč používáme Apache licenci je to, že nechceme aby lidé při redistribuování projektu používali název "MultiMC". To znamená, že si lidé musí udělat čas aby prošl zdrojový kód a odstranit jakoukoliv zmínku o "MultiMC",včetně, ale ne omezeno na, ikonu projektu a název oken, (žádný <b>MultiMC-fork</b> v názvu).</p>\n"
|
|
"<p>Apache licence zahrnuje rozumné použití názvu - zmínka ohledně původu projektu v sekci \"O nás\" a v licenci je přijatelné. Nicméně by mělo být zřejmé, že se jedná o fork <b>bez</b> naznačování, že máte naše požehnání.</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:277
|
|
msgctxt "AccountList|Account status"
|
|
msgid "Unchecked"
|
|
msgstr "Nevybráno"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:280
|
|
msgctxt "AccountList|Account status"
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Offline"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:283
|
|
msgctxt "AccountList|Account status"
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:286
|
|
msgctxt "AccountList|Account status"
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Probíhá zpracování"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:289
|
|
msgctxt "AccountList|Account status"
|
|
msgid "Errored"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:292
|
|
msgctxt "AccountList|Account status"
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Vypršelo"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:295
|
|
msgctxt "AccountList|Account status"
|
|
msgid "Gone"
|
|
msgstr "Pryč"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:298
|
|
msgctxt "AccountList|Account status"
|
|
msgid "Must Migrate"
|
|
msgstr "Musí migrovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:309
|
|
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:312
|
|
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:315
|
|
msgctxt "AccountList|Can Migrate?"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:349
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Účet"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:351
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:353
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:355
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Can Migrate?"
|
|
msgstr "Může být převeden?"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:357
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:366
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "User name of the account."
|
|
msgstr "Uživatelské jméno účtu."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:368
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Type of the account - Mojang or MSA."
|
|
msgstr "Typ účtu - Mojang nebo Microsoft."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:370
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Current status of the account."
|
|
msgstr "Aktuální stav účtu."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:372
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Can this account migrate to Microsoft account?"
|
|
msgstr "Může být tento účet převeden na účet Microsoft?"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountList.cpp:374
|
|
msgctxt "AccountList|"
|
|
msgid "Name of the Minecraft profile associated with the account."
|
|
msgstr "Jméno Minecraft profilu spojeného s tímto účtem."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:67
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Add Mojang"
|
|
msgstr "Přidat Mojang účet"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:72
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:77
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Set Default"
|
|
msgstr "Vrátit zpět na výchozí"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:85
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "No Default"
|
|
msgstr "Žádné výchozí"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:90
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Upload Skin"
|
|
msgstr "Nahrát skin"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:95
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Delete Skin"
|
|
msgstr "Odstranit skin"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:98
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Delete the currently active skin and go back to the default one"
|
|
msgstr "Odstranit aktuální skin a použít výchozí"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:103
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Add Microsoft"
|
|
msgstr "Přidat Microsoft účet"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:108
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.ui:111
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Refresh the account tokens"
|
|
msgstr "Obnovit tokeny účtu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.h:42
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Účty"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:46
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Welcome!\n"
|
|
"If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or Minecraft account."
|
|
msgstr "Vítejte!\n"
|
|
"Pokud jste zde noví, klikněte na tlačítko \"Přidat\" pro přidání vašeho Mojang nebo Minecraft účtu."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:87
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontextové menu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:118
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:146
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account."
|
|
msgstr "Zadejte prosím email a heslo Mojang účtu."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:135
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Microsoft Accounts not available"
|
|
msgstr "Účet Microsoft není dostupný"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:136
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n"
|
|
"Please update both your operating system and MultiMC."
|
|
msgstr "Microsoft účty jsou použitelné pouze na macOS verze 10.13 nebo novější a nejnovějším MultiMC.\n\n"
|
|
"Prosím aktualizujte svůj operační systém a MultiMC."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Skin Delete"
|
|
msgstr "Odstranění skinu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/AccountListPage.cpp:245
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
msgid "Failed to delete current skin!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se odstranit aktuální skin!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:41
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Sending request to auth servers..."
|
|
msgstr "Odesílání žádosti na ověřovací server..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:43
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Authentication task succeeded."
|
|
msgstr "Ověření bylo úspěšné."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:45
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Failed to contact the authentication server."
|
|
msgstr "Nepodařilo se kontaktovat ověřovací server."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:47
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Encountered an error during authentication."
|
|
msgstr "Během autentikace došlo k chybě."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:49
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Failed to authenticate. The account must be migrated to a Microsoft account to be usable."
|
|
msgstr "Ověření se nezdařilo. Účet musí být převeden na účet Microsoft, aby byl použitelný."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:51
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Failed to authenticate. The session has expired."
|
|
msgstr "Chyba při autentikaci. Relace vypršela."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:53
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Failed to authenticate. The account no longer exists."
|
|
msgstr "Ověření se nezdařilo. Tento účet již neexistuje."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:55
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountTask.cpp:108
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AccountTask|"
|
|
msgid "Unknown account task state: %1"
|
|
msgstr "Netnámý stav úlohu účtu: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analytika"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
msgid "We track some anonymous statistics about users."
|
|
msgstr "Sledujeme nějaké anonymní statistiky o uživatelích."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
msgid "<html><body><p>The launcher sends anonymous usage statistics on every start of the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on.</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random unique ID of the installation.<br />It is stored in the application settings file.</li><li>Anonymized (partial) IP address.</li><li>Launcher version.</li><li>Operating system name, version and architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see this page again.</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><body><p>Launcher odesílá anonymní statistiky využití při každém startu aplikace. To nám pomáhá se rozhodnout na jakou platformu a které problémy se zaměřit.</p><p>Data jsou zpracována službou Google Analytics, viz jejich<a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">článek o správě dat</a>.</p><p>Shromažďujeme následující údaje:</p><ul><li>Náhodné unikátní ID instalace MultiMC.<br />To je uloženo v souboru s nastavením aplikace.</li><li>Anonymizovaná (částečná) IP adresa.</li><li>Verze launcheru.</li><li>Název operačního systému, jeho verze a architektura.</li><li>Architektura CPU (Na linuxu architektura kernelu).</li><li>Velikost systémové paměti</li><li>Verze Javy, architektura a nastavení paměti.</li></ul><p>Pokud změníme seznam shromažďovaných informaci, uvidíte tuto stránku znovu.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
msgid "Enable Analytics"
|
|
msgstr "Povolit analytiky"
|
|
|
|
#: src/launcher/Application.cpp:797
|
|
msgctxt "Application|"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:21
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Updating assets index..."
|
|
msgstr "Probíhá aktualizace indexů..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:28
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Asset index for %1"
|
|
msgstr "Index herních souborů pro %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:73
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Failed to read the assets index!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se přečíst indexy!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:79
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
|
|
msgstr "Získávání souborů z Mojangu..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Failed to download the assets index:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se stáhnout indexy:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:98
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
msgid "Failed to download assets:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se stáhnout assety:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:30
|
|
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by popularity"
|
|
msgstr "Seřadit podle oblíbenosti"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:31
|
|
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by name"
|
|
msgstr "Seřadit podle jména"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlFilterModel.cpp:32
|
|
msgctxt "Atl::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by game version"
|
|
msgstr "Seřadit podle verze hry"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:14
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Select Mods To Install"
|
|
msgstr "Vyberte módy k instalaci"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:20
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Nainstalovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:30
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Select Recommended"
|
|
msgstr "Vybrat doporučené"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:40
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Use Share Code"
|
|
msgstr "Použít sdílecí kód"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.ui:47
|
|
msgctxt "AtlOptionalModDialog|"
|
|
msgid "Clear All"
|
|
msgstr "Odznačit vše"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.cpp:149
|
|
msgctxt "AtlOptionalModListModel|"
|
|
msgid "Are you sure that you want to enable this mod?"
|
|
msgstr "Jste si jistí, že chcete povolit tenhle mod?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlOptionalModDialog.cpp:152
|
|
msgctxt "AtlOptionalModListModel|"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varování"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:42
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Warning: This is still a work in progress. If you run into issues with the imported modpack, it may be a bug."
|
|
msgstr "Upozornění: Na této funkci se stále pracuje. Pokud narazíte na problém se staženým modpackem, může se jednat o chybu."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:59
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
msgstr "Zvolená verze:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.ui:74
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Search and filter ..."
|
|
msgstr "Hledání a filtr..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.h:45
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "ATLauncher"
|
|
msgstr "ATLauncher"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:160
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "No versions are currently available for Minecraft %1"
|
|
msgstr "Žádná verze není v současné době k dispozici pro Minecraft %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:163
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "No versions are currently available"
|
|
msgstr "Momentálně nejsou k dispozici žádné verze"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:165
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the version lists!"
|
|
msgstr "Nelze načíst nebo stáhnout seznamy verzí!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/atlauncher/AtlPage.cpp:194
|
|
msgctxt "AtlPage|"
|
|
msgid "Installing"
|
|
msgstr "Instaluje se"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:20
|
|
msgctxt "AuthFlow|"
|
|
msgid "Finished all authentication steps"
|
|
msgstr "Všechny autentikační kroky byly dokončeny"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:28
|
|
msgctxt "AuthFlow|"
|
|
msgid "Initializing"
|
|
msgstr "Inicializuji"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/flows/AuthFlow.cpp:58
|
|
msgctxt "AuthFlow|"
|
|
msgid "Working..."
|
|
msgstr "Pracuji..."
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/BaseProfiler.cpp:30
|
|
msgctxt "BaseProfiler|"
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
|
msgstr "Profiler přerušen"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:19
|
|
msgctxt "CapeChange|"
|
|
msgid "Equipping cape"
|
|
msgstr "Přidávání cape"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/services/CapeChange.cpp:33
|
|
msgctxt "CapeChange|"
|
|
msgid "Removing cape"
|
|
msgstr "Odstraňování cape"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:270
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Some component metadata load tasks failed."
|
|
msgstr "Načítání metadat některých součástí bylo neúspěšné."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:526
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
|
|
msgstr "Při kontrole závislostí byly nalezeny konflikty!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:545
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Instance has conflicting dependencies."
|
|
msgstr "Instance má konfliktní závislosti."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:552
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
|
|
msgstr "Instance má nevyřešené závislosti, zatímco načítá/kontroluje spuštění."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:702
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
msgid "Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Při stahování ze vzdáleného serveru selhala aktualizace metadat:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "Copy Instance"
|
|
msgstr "Duplikovat instanci"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "&Group"
|
|
msgstr "&Skupina"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "Copy saves"
|
|
msgstr "Duplikovat světy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:122
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "Keep play time"
|
|
msgstr "Zachovat herní časí"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
msgid "No group"
|
|
msgstr "Žádná skupina"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/CreateGameFolders.cpp:18
|
|
msgctxt "CreateGameFolders|"
|
|
msgid "Couldn't create the main game folder"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit hlavní složku hry"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:25
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Create Shortcut"
|
|
msgstr "Vytvořit zástupce"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:36
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Shortcut path:"
|
|
msgstr "Cesta ke zkratce:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:43
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Use specific profile:"
|
|
msgstr "Použít konkrétní profil:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:57
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Launch in offline mode"
|
|
msgstr "Spustit v režimu offline"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:71
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Join world on launch:"
|
|
msgstr "Po spuštění připojit k serveru:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:98
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Set offline mode username:"
|
|
msgstr "Nastavte jméno pro offline režim:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:108
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Singleplayer world:"
|
|
msgstr "Svět pro jednoho hráče:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:115
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Procházet"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:125
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Server address:"
|
|
msgstr "Adresa serveru:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.ui:152
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Create script instead of shortcut"
|
|
msgstr "Vytvořit skript místo zástupce"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/CreateShortcutDialog.cpp:101
|
|
msgctxt "CreateShortcutDialog|"
|
|
msgid "Select shortcut path"
|
|
msgstr "Vybrat cestu ke zkratce"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:32
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "Cus&tom Commands"
|
|
msgstr "Vlastní příkazy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:44
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "Post-exit command:"
|
|
msgstr "Příkaz po ukončení:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:54
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "Pre-launch command:"
|
|
msgstr "Příkazy před spuštěním:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:64
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "Wrapper command:"
|
|
msgstr "Příkaz wrapperu:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/CustomCommands.ui:77
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
msgid "<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in the launcher's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p>Příkaz před spuštěním je spuštěn před spuštěním instance a příkaz po ukončení je spuštěn po jejím ukončení.</p><p>Oba budou probíhat v pracovním adresáři launcheru s těmito proměnnými prostředí navíc:</p><ul><li>$INST_NAME - Název instance</li><li>$INST_ID - ID instance (název její složky)</li><li>$INST_DIR - absolutní cesta k instanci</li><li>$INST_MC_DIR - absolutní cesta k Minecraftu</li><li>$INST_JAVA - binary Javy použitá ke spuštění</li><li>$INST_JAVA_ARGS - parametry příkazové řádky použité ke spuštění</li></ul><p>Wrapper příkaz umožňuje spuštění jiného wrapper programu (např. 'optirun' na Linuxu)</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
|
|
msgctxt "CustomCommandsPage|"
|
|
msgid "Custom Commands"
|
|
msgstr "Vlastní příkazy"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
|
msgstr "Příkaz wrapperu \"%1\" nebyl nalezen."
|
|
|
|
#. Error message displayed if instance can't start
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
msgid "Could not launch minecraft!"
|
|
msgstr "Nelze spustit Minecraft!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:100
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:110
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
msgid "Game crashed."
|
|
msgstr "Hra spadla."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Přihlásit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mailová adresa"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/EntitlementsStep.cpp:14
|
|
msgctxt "EntitlementsStep|"
|
|
msgid "Determining game ownership."
|
|
msgstr "Kontroluji vlastnictví hry."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/EntitlementsStep.cpp:52
|
|
msgctxt "EntitlementsStep|"
|
|
msgid "Got entitlements"
|
|
msgstr "Má nároky"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Export Instance"
|
|
msgstr "Exportovat instanci"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Export %1"
|
|
msgstr "Exportovat %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Overwrite?"
|
|
msgstr "Přepsat?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Tento soubor již existuje. Chcete jej přepsat?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
msgid "Unable to export instance"
|
|
msgstr "Nepodařilo se exportovat instanci"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "Zkontrolovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
|
|
msgstr "Externí editory (ponechte prázdné pro výchozí nastavení systému)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Text Editor:"
|
|
msgstr "Textový editor:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JProfiler Folder"
|
|
msgstr "Složka JProfiler"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Error while checking JProfiler install:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Chyba při kontrolování instalace JProfiler:↵\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
|
|
msgstr "Instalace JProfiler se zdá být v pořádku"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JVisualVM Executable"
|
|
msgstr "Spustitelný soubor JVisualVM"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Error while checking JVisualVM install:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Chyba při kontrolování instalace JVisualVM:↵\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
|
|
msgstr "Instalace JVisualVM se zdá být v pořádku"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "MCEdit Application"
|
|
msgstr "Aplikace MCEdit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "MCEdit Folder"
|
|
msgstr "Složka MCEdit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Error while checking MCEdit install:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Chyba při kontrole instalace MCEdit:↵\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
|
|
msgstr "Instalace MCEdit se zdá v pořádku"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "JSON Editor"
|
|
msgstr "Editor JSON"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Neplatný"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
|
|
msgstr "Zvolený soubor se nezdá být spustitelný"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
msgid "External Tools"
|
|
msgstr "Externí nástroje"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:104
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ExtractNatives|"
|
|
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
|
|
msgstr "Nelze rozbalit „%1“ do „%2“"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:39
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Checking for FML libraries..."
|
|
msgstr "Kontrola FML knihoven..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:63
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Downloading FML libraries..."
|
|
msgstr "Stahuji knihovny pro FML..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:90
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
|
|
msgstr "Kopíruji FML knihovny do instance..."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:101
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
|
|
msgstr "Vytváření složky FLM uvnitř instance se nezdařilo."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:106
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
|
|
msgstr "Kopírování Forge/FML knihoven selhalo: %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:119
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
msgid "Failed to download the following files:\n"
|
|
"%1\n\n"
|
|
"Reason:%2\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr "Stahování následujících souborů selhalo:\n"
|
|
"%1\n\n"
|
|
"Důvod:%2\n"
|
|
"Prosím zkus znovu."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
|
|
msgctxt "FoldersTask|"
|
|
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro binární soubory Minecraftu."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:15
|
|
msgctxt "ForcedMigrationStep|"
|
|
msgid "Checking for migration eligibility."
|
|
msgstr "Kontrola způsobilosti k migraci."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:45
|
|
msgctxt "ForcedMigrationStep|"
|
|
msgid "The account must be migrated to a Microsoft account."
|
|
msgstr "Účet musí být převeden na účet Microsoft."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/ForcedMigrationStep.cpp:48
|
|
msgctxt "ForcedMigrationStep|"
|
|
msgid "Got forced migration flags"
|
|
msgstr "Máte nucené migrační vlajky"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
|
|
msgctxt "GameOptions|"
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Klíč"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
|
|
msgctxt "GameOptions|"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
|
|
msgctxt "GameOptionsPage|"
|
|
msgid "Game Options"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:69
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Survival"
|
|
msgstr "Hra o přežití"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:71
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Creative"
|
|
msgstr "Tvořivá hra"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:73
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Adventure"
|
|
msgstr "Dobroudružství"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:75
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Spectator"
|
|
msgstr "Pozorování"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:80
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Unknown (%1)"
|
|
msgstr "Neznámé (%1)"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/World.cpp:82
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Nedefinováno"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/GetSkinStep.cpp:16
|
|
msgctxt "GetSkinStep|"
|
|
msgid "Getting skin."
|
|
msgstr "Získávám skin."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/GetSkinStep.cpp:42
|
|
msgctxt "GetSkinStep|"
|
|
msgid "Got skin"
|
|
msgstr "Skin byl získán"
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:48
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Loading version information..."
|
|
msgstr "Načítání informací o verzi..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:85
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Failed to download version info files."
|
|
msgstr "Nepodařilo se stáhnout informační soubory verze."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:93
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Reading file list for new version..."
|
|
msgstr "Čtení seznamu souborů pro novou verzi..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:106
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Reading file list for current version..."
|
|
msgstr "Čtení seznamu souborů pro aktuální verzi ..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:121
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
|
|
msgstr "Zpracování souborový seznamů - zjišťuji jak nainstalovat aktualizaci..."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:129
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Failed to process update lists..."
|
|
msgstr "Zpracování seznamu novinek selhalo."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:140
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Downloading one update file."
|
|
msgstr "Stahování aktualizačního souboru."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:144
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Downloading %1 update files."
|
|
msgstr "Stahování %1 aktualizačních souborů."
|
|
|
|
#: src/launcher/updater/DownloadTask.cpp:159
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
msgid "Failed to download update files: %1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se stáhnout aktualizační soubory: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Pick icon"
|
|
msgstr "Vyber ikonu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Add Icon"
|
|
msgstr "Přidat ikonu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Remove Icon"
|
|
msgstr "Smazat ikonu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
msgstr "Otevřít složku"
|
|
|
|
#. The title of the select icons open file dialog
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Select Icons"
|
|
msgstr "Vyber ikony"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
msgid "Icons %1"
|
|
msgstr "Ikony %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/import_ftb/FTBAPage.h:41
|
|
msgctxt "ImportFTB::FTBAPage|"
|
|
msgid "FTB App Import"
|
|
msgstr "Import z aplikace FTB"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Procházet"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Local file or link to a direct download:"
|
|
msgstr "Místní soubor nebo odkaz ke stažení:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.cpp:107
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Choose modpack"
|
|
msgstr "Vyberte modpack"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.cpp:107
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Zip (*.zip *.mrpack)"
|
|
msgstr "Zip (*.zip *.mrpack)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/ImportPage.h:40
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
msgid "Import from zip"
|
|
msgstr "Přidat ze zipu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/InstanceCardWidget.ui:27
|
|
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Název:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/InstanceCardWidget.ui:40
|
|
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
|
msgid "&Group:"
|
|
msgstr "&Skupina:"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:24
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
msgid "Copying instance %1"
|
|
msgstr "Kopírovaní instance %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:40
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
msgid "Instance folder copy failed."
|
|
msgstr "Kopírování složky instance neúspěšné."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceCopyTask.cpp:58
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
|
msgstr "Kopírovaní složky instance bylo zrušeno."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceCreationTask.cpp:16
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceCreationTask|"
|
|
msgid "Creating instance from version %1"
|
|
msgstr "Vytváření instance z verze %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:55
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Downloading modpack:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Stahuje se Modpack:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:61
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Modpack download"
|
|
msgstr "Stáhnout Modpack"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:91
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
|
msgstr "Rozbalování modpacku"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:99
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
|
msgstr "Nebylo možné otevřít poskytnutý archiv modpacku."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:132
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:196
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
|
|
msgstr "Archiv neobsahuje uznávaný typ modpacku."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:148
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Failed to extract modpack"
|
|
msgstr "Extrahování modpacku selhalo"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:175
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se opravit povolení pro %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:203
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Instance import has been aborted."
|
|
msgstr "Importování instance bylo přerušeno."
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:409
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Could not understand pack index:\n"
|
|
msgstr "Nelze pochopit index balíčku:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:416
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
|
|
msgstr "Nemohl jsem přejmenovat přepisovací složku:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:423
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:428
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Could not merge the overrides folder:\n"
|
|
msgstr "Nebylo možné sloučit přepisovací složku:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:456
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Mod download"
|
|
msgstr "Stáhnout mód"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceImportTask.cpp:479
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
msgid "Downloading mods..."
|
|
msgstr "Stahování módů…"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceList.cpp:150
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstanceList|"
|
|
msgid "%1 Instance"
|
|
msgstr "%1 Instance"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:40
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
msgid "Loader mods"
|
|
msgstr "Módy"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:43
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
msgid "Core mods"
|
|
msgstr "Vnitřní módy"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstancePageProvider.h:72
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
msgid "Edit Instance (%1)"
|
|
msgstr "Upravit instanci (%1)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Open Global Settings"
|
|
msgstr "Otevřít globální nastavení"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "The settings here are overrides for global settings."
|
|
msgstr "Tato nastavení přepíší globální nastavení."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:55
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Java insta&llation"
|
|
msgstr "Instalace Javy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:70
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Auto-detect..."
|
|
msgstr "Automatická detekce..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:77
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Vybrat…"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:84
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Otestovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Memor&y"
|
|
msgstr "Paměť"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:109
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
|
msgstr "Minimální přidělení paměti:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:116
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
|
msgstr "Maximální výše paměti Minecraft, která dovolena používat."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:138
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
|
msgstr "Velikost paměti, kterou má Minecraft k dispozici při spuštění."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
|
msgstr "Velikost paměti k dispozici pro uložení načtených Java tříd."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
|
msgstr "Maximální velikost přidělené paměti:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:196
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
|
|
msgstr "Je-li nainstalovaná Java 8 a vyšší, je permgen nastavený automaticky"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:209
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Java argumen&ts"
|
|
msgstr "Java argumenty"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:228
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Game windows"
|
|
msgstr "Herní okna"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Game Window"
|
|
msgstr "Herní okno"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:249
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
|
msgstr "Spustit Minecraft maximalizovaný?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:258
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Window height:"
|
|
msgstr "Výška okna:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:265
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Window width:"
|
|
msgstr "Šířka okna:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Conso&le Settings"
|
|
msgstr "Nastavení konzole"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:321
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Show console while the game is running?"
|
|
msgstr "Zobrazovat konzoli, zatímco hra běží?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:328
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
|
msgstr "Zavřít konzoli automaticky po ukončení hry?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:335
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Show console when the game crashes?"
|
|
msgstr "Zobrazit konzoli, když hra spadne?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:359
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Custom commands"
|
|
msgstr "Vlastní příkazy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:369
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Workarounds"
|
|
msgstr "Náhradní řešení"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:378
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Native libraries"
|
|
msgstr "Nativní knihovny"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:390
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Use system installation of GLFW"
|
|
msgstr "Použít systémovou instalaci GLFW"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:397
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
|
msgstr "Použít systémovou instalaci OpenAL"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:421
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Různé"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:430
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Override global game time settings"
|
|
msgstr "Přepsat globální nastavení času hry"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:442
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Show time spent playing this instance"
|
|
msgstr "Zobrazit čas strávený hraním této instance"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:449
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Record time spent playing this instance"
|
|
msgstr "Záznam času stráveného hraním této instance"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:459
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Set a world to join on launch"
|
|
msgstr "Nastavte server / svět pro připojení po spuštění"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:473
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Server address:"
|
|
msgstr "Adresa serveru:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:483
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Singleplayer world:"
|
|
msgstr "Svět pro jednoho hráče:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:43
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:335
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Select a Java version"
|
|
msgstr "Vyberte verzi Javy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:353
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
msgid "Find Java executable"
|
|
msgstr "Najdi spustitelný soubor Javy"
|
|
|
|
#: src/launcher/InstanceList.cpp:832
|
|
msgctxt "InstanceStaging|"
|
|
msgid "Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked by something."
|
|
msgstr "Nepodařilo se commitnout instanci, i po několika pokusech. Něčím je blokováno."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:40
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Console window for "
|
|
msgstr "Konzole pro "
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:64
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Nápověda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:77
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Launch Offline"
|
|
msgstr "Hrát offline"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:82
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:126
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Zabít"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:128
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Kill the running instance"
|
|
msgstr "Zabít spuštěnou instanci"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:133
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:141
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Spustit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:135
|
|
#: src/launcher/ui/InstanceWindow.cpp:143
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
msgid "Launch the instance"
|
|
msgstr "Spustit vybranou instanci"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:34
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "JProfiler|"
|
|
msgid "Listening on port: %1"
|
|
msgstr "Poslouchání na portu: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:41
|
|
msgctxt "JProfiler|"
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
|
msgstr "Profiler přerušen"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:32
|
|
msgctxt "JVisualVM|"
|
|
msgid "JVisualVM started"
|
|
msgstr "JVisualVM slpuštěn"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:39
|
|
msgctxt "JVisualVM|"
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
|
msgstr "Profiler přerušen"
|
|
|
|
#: src/launcher/java/JavaInstallList.cpp:147
|
|
msgctxt "JavaListLoadTask|"
|
|
msgid "Detecting Java installations..."
|
|
msgstr "Detekování nainstalovaných verzí Javy…"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:45
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Paměť"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:51
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
|
msgstr "Maximální výše paměti Minecraft, která dovolena používat."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:73
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
|
msgstr "Minimální přidělení paměti:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:80
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
|
msgstr "Maximální přidělení paměti:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:87
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
|
msgstr "Množství paměti se kterým Minecraft začne."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:116
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
|
msgstr "Velikost paměti k dispozici pro uložení načtení tříd Java."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:141
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Java Runtime"
|
|
msgstr "Java Runtime"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:153
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Java path:"
|
|
msgstr "Cesta Javy:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:195
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "JVM arguments:"
|
|
msgstr "JVM argumenty:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:208
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Auto-detect..."
|
|
msgstr "Automaticky detekovat…"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.ui:221
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Otestovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.h:42
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.cpp:107
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Select a Java version"
|
|
msgstr "Vyberte verzi Javy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/JavaPage.cpp:120
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
msgid "Find Java executable"
|
|
msgstr "Najdi spustitelný soubor Javy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:151
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "No Java version selected"
|
|
msgstr "Žadná verze Javy není vybraná"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:152
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
|
|
"%1 will not be able to start Minecraft.\n"
|
|
"Do you wish to proceed without any Java?\n\n"
|
|
"You can change the Java version in the settings later.\n"
|
|
msgstr "Nevybrali jste žádnou verzi Javy a nebo je vámi vybraná verze nesprávná.\n"
|
|
"%1 nebude moct spustit Minecraft.\n"
|
|
"Chcete přesto pokračovat bez výběru Javy?\n\n"
|
|
"Verzi Javy můžete později změnit v nastavení.\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:265
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Find Java executable"
|
|
msgstr "Najít umístění Javy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Paměť"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
|
msgstr "Maximální velikost paměti, kterou má Minecraft povolenou používat."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
|
msgstr "Minimální přidělení paměti:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:428
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
|
msgstr "Maximální přidělení paměti:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:429
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
|
msgstr "Množství paměti se kterým Minecraft začne."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:430
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
|
msgstr "Velikost paměti k dispozici pro uložení načtených Java tříd."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:431
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Vybrat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:94
|
|
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:95
|
|
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
|
msgid "You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
|
|
"Please select one of the following or browse for a java executable."
|
|
msgstr "Zatím nemáte funkční Java nastavení, nebo zmizelo.\n"
|
|
"Vyberte prosím jeden z následujících nebo vyberte spustitelný soubor java."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LanguagePage.h:35
|
|
msgctxt "LanguagePage|"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
|
|
msgid "Don't see your language or the quality is poor?<br/><a href=\"%1\">Help us with translations!</a>"
|
|
msgstr "Nevidíte váš jazyk nebo jeho kvalita je špatná?<br/><a href=\"%1\">Pomozte nám s překladem!</a>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
|
|
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:47
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
|
msgid "Select the language to use in %1"
|
|
msgstr "Vyberte jezyk pro použití v %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:37
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "No instance specified!"
|
|
msgstr "Žádná instance nebyla vybrána!"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:42
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Invalid Java arguments specified. Please fix this first."
|
|
msgstr "Byly zadány neplatné argumenty Java. Nejdříve je prosím opravte."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:62
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "No Accounts"
|
|
msgstr "Žádné účty"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:63
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft account logged in.Would you like to open the account manager to add an account now?"
|
|
msgstr "Abyste mohli hrát Minecraft, musíte mít přidaný alespoň jeden Mojang nebo Microsoft účet. Přejete si otevřít správce účtů a přidat jeden?"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:82
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Which account would you like to use?"
|
|
msgstr "Který účet chcete použít?"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:106
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "No account selected for launch."
|
|
msgstr "Žádný účet nebyl vybrán pro spuštění."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:115
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Your account is currently not logged in. Please enter your password to log in again. <br /> <br /> This could be caused by a password change."
|
|
msgstr "Váš účet není aktuálně přihlášený. Prosím zadejte své heslo pro přihlášení.<br /><br />Tohle může být způsobeno změnou hesla."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:139
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Player name"
|
|
msgstr "Jméno hráče"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:140
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Choose your offline mode player name."
|
|
msgstr "Zvolte si jméno."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:174
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Received undetermined session status during login."
|
|
msgstr "Byl přijat neurčený stav relace během přihlášení."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:185
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Play demo?"
|
|
msgstr "Hrát demo?"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:186
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "This account does not own Minecraft.\n"
|
|
"You need to purchase the game first to play it.\n\n"
|
|
"Do you want to play the demo?"
|
|
msgstr "Tento účet nevlastní Minecraft.\n"
|
|
"Před hraním hry je potřeba si ji zakoupit.\n\n"
|
|
"Chcete spustit demo verzi?"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:188
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Play Demo"
|
|
msgstr "Hrát demo"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:189
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:199
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Launch cancelled - account does not own Minecraft."
|
|
msgstr "Spouštění zrušeno - účet nevlastní Minecraft."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:215
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Play Offline"
|
|
msgstr "Hrát offline"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:228
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "The account has expired and needs to be logged into manually. Press OK to log in again."
|
|
msgstr "Platnost přihlášení vypršela a je nutné se znovu přihlásit. Zmáčkněte OK pro přihlášení."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:231
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Account refresh failed"
|
|
msgstr "Aktualizace účtu se nezdařila"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:246
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Microsoft Accounts not available"
|
|
msgstr "Účty Microsoft nejsou dostupné"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:247
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Microsoft accounts are only usable on macOS 10.13 or newer, with fully updated MultiMC.\n\n"
|
|
"Please update both your operating system and MultiMC."
|
|
msgstr "Microsoft účty jsou použitelné pouze na macOS 10.13 nebo novějším s aktuálním MultiMC.\n\n"
|
|
"Prosím aktualizujte svůj operační systém i MultiMC."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:253
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Attempted to re-login to a Microsoft account on an unsupported platform"
|
|
msgstr "Pokus o opětovné přihlášení k účtu Microsoft na nepodporované platformě"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:258 src/launcher/LaunchController.cpp:263
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Please enter your Mojang account email and password to add your account."
|
|
msgstr "Zadejte prosím email a heslo k vašemu Mojang účtu pro jeho přidání."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:275
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Account expired and re-login attempt failed"
|
|
msgstr "Účet vypršel a pokus o opětovné přihlášení se nezdařil"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:284
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "The account no longer exists on the servers. It may have been migrated, in which case please add the new account you migrated this one to."
|
|
msgstr "Účet již na serverech neexistuje. Možná byl migrován, v tom případě prosím přidejte nový účet, do kterého jste migrovali."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:287
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Account gone"
|
|
msgstr "Účet je pryč"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:296
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "The account must be migrated to a Microsoft account."
|
|
msgstr "Účet musí být převeden na účet Microsoft."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:299
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Account requires migration"
|
|
msgstr "Účet vyžaduje migraci"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:309
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Failed to launch."
|
|
msgstr "Spuštění se nezdařilo."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:319 src/launcher/LaunchController.cpp:391
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Chyba!"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:319 src/launcher/LaunchController.cpp:320
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
|
msgstr "Nelze načíst profil instance."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:327
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
|
|
msgstr "Nelze spustit profiler."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:391
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Couldn't start profiler: %1"
|
|
msgstr "Nebylo možné spustit profiler: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:400
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "The game launch is delayed until you press the button. This is the right time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Samotné zahájení Minecraft je odloženo do stisknutí tlačítka. Toto je ten správný čas pro nastavení profileru, protože profiler beží právě teď.\n\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:403
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Waiting."
|
|
msgstr "Čekám."
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:405
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Spustit"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:413
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
|
|
msgstr "Nebylo možné spustit profiler: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:414
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:442
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Přerušit"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:458
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "Kill Minecraft?"
|
|
msgstr "Vynuceně ukončit Minecraft?"
|
|
|
|
#: src/launcher/LaunchController.cpp:459
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
msgid "This can cause the instance to get corrupted and should only be used if Minecraft is frozen for some reason"
|
|
msgstr "Toto může způsobit poškození instance a měla by být použita pouze v případě pokud je Minecraft zmrazen z nějakého důvodu"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/LaunchTask.cpp:215
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LaunchTask|"
|
|
msgid "MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 lines.\n"
|
|
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
|
|
msgstr "MultiMC přestal sledovat výpis z konzole, jelikož výpis přesáhl délku %1 řádků.\n"
|
|
"Možná budete muset spravit své módy, jelikož hra stále generuje výpisy do souborů a nejspíš zbytečně využívají velkou rychlostí místo na disku!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:16
|
|
msgctxt "LauncherLoginStep|"
|
|
msgid "Accessing Mojang services."
|
|
msgstr "Přístup ke službám Mojangu."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:60
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LauncherLoginStep|"
|
|
msgid "Failed to get Minecraft access token: %1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se získat přístupový token Minecraftu: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/LauncherLoginStep.cpp:72
|
|
msgctxt "LauncherLoginStep|"
|
|
msgid "Failed to parse the Minecraft access token response."
|
|
msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď pro Minecraft access token."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:45
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Funkce"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:51
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Update Settings"
|
|
msgstr "Nastavení aktualizací"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:57
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Check for updates on start?"
|
|
msgstr "Mám při spuštění kontrolovat aktualizace?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:67
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Složky"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:73
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "I&nstances:"
|
|
msgstr "&Instance:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:93
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "&Mods:"
|
|
msgstr "&Módy:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:116
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "&Icons:"
|
|
msgstr "&Ikony:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:136
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Move the data to new location (will restart the launcher)"
|
|
msgstr "Přesunout data MultiMC do nového umístění (MultiMC bude restartován)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:157
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Uživatelské rozhraní"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:163
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Launcher notifications"
|
|
msgstr "Oznámení spouštěče"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:169
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Reset hidden notifications"
|
|
msgstr "Obnovit skrytá upoznění"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:185
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Instance view sorting mode"
|
|
msgstr "Způsob řazení instancí"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:191
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "By &last launched"
|
|
msgstr "Podle posledního spuštění"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:201
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "By &name"
|
|
msgstr "Podle jména"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:214
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Motiv"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:220
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "&Icons"
|
|
msgstr "&Ikony"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:240
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Výchozí"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:245
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Simple (Dark Icons)"
|
|
msgstr "Jednoduché (Tmavé Ikony)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:250
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Simple (Light Icons)"
|
|
msgstr "Jednoduché (Světlé Ikony)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:255
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Simple (Blue Icons)"
|
|
msgstr "Jednoduché (Modré Ikony)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:260
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Simple (Colored Icons)"
|
|
msgstr "Jednoduché (Barevné Ikony)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:280
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastní"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:301
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Barvy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:328
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konzole"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:334
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Console Settings"
|
|
msgstr "Možnosti Konzole"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:340
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Show console while the game is running?"
|
|
msgstr "Zobrazit konzoli během hry?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:347
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
|
msgstr "Mám automaticky zavřít konzoli po ukončení hry?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:354
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Show console when the game crashes?"
|
|
msgstr "Mám zobrazit konzoli pokud hra spadne?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:364
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "History limit"
|
|
msgstr "Limit historie"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:370
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Stop logging when log overflows"
|
|
msgstr "Zastavit protokolování při přetečení protokolu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:383
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid " lines"
|
|
msgstr " řádků"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:411
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Console font"
|
|
msgstr "Písmo použité pro konzoli"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:463
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analytika"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:469
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Analytics Settings"
|
|
msgstr "Nastavení Analytiky"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:475
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Send anonymous usage statistics?"
|
|
msgstr "Odesílat anonymní statistiky o využívání?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.ui:489
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "<html><head/>\n"
|
|
"<body>\n"
|
|
"<p>The launcher sends anonymous usage statistics on every start of the application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>Launcher version.</li>\n"
|
|
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
|
|
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
|
|
"<li>Size of system memory.</li>\n"
|
|
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"</body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/>\n"
|
|
"<body>\n"
|
|
"<p>Spouštěč odesílá anonymní statistiky o používání při každém startu aplikace.</p><p>Shromažďována jsou následující data:</p>\n"
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li>Verze spouštěče.</li>\n"
|
|
"<li>Název, verze a architektura operačního systému.</li>\n"
|
|
"<li>Architektura CPU (kernel architektura na linuxu).</li>\n"
|
|
"<li>Velikost systémové paměti.</li>\n"
|
|
"<li>Verze, architektura a nastavení paměti Javy.</li>\n"
|
|
"</ul>\n"
|
|
"</body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:95
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Instance Folder"
|
|
msgstr "Složky s instancemi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:104
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "You're trying to specify an instance folder which's path contains at least one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances (probably) won't start!"
|
|
msgstr "Cesta ke složce s instancemi obsahuje alespoň jeden vykřičník. Java je známá tím, že má s vykřičníky v cestách problémy. Vaše instance se (pravděpodobně) nespustí!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:109
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and not alter your instance path."
|
|
msgstr "Opravdu chcete použít tuto cestu? Volba \"Ne\" zavře toto okno a nezmění cestu instance."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:127
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Icons Folder"
|
|
msgstr "Složka s ikonami"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:138
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "Mods Folder"
|
|
msgstr "Složka s módy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:360
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
|
|
msgstr "[Něco/ERROR] Nějaká děsivá chyba!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:369
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
|
|
msgstr "[Test/INFO] Nějaká neškodná zpráva..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/LauncherPage.cpp:378
|
|
msgctxt "LauncherPage|"
|
|
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
|
|
msgstr "[Něco/WARN] Ne až tak děsivé varování."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:122
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
|
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
|
msgstr "Příkaz wrapper \"%1\" nebyl nalezen."
|
|
|
|
#. Error message displayed if instace can't start
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:144
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
|
msgid "Could not launch minecraft!"
|
|
msgstr "Nelze spustit Minecraft!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:153
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:163
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
|
msgid "Game crashed."
|
|
msgstr "Hra spadla."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:19
|
|
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by name"
|
|
msgstr "Seřadit podle jména"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:20
|
|
msgctxt "LegacyFTB::FilterModel|"
|
|
msgid "Sort by game version"
|
|
msgstr "Seřadit podle verze hry"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:81
|
|
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
|
msgid "Public Modpack"
|
|
msgstr "Veřejný modpack"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:83
|
|
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
|
msgid "Third Party Modpack"
|
|
msgstr "Modpack třetích stran"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/ListModel.cpp:85
|
|
msgctxt "LegacyFTB::ListModel|"
|
|
msgid "Private Modpack"
|
|
msgstr "Soukromý modpack"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:78
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
|
msgid "Public Packs"
|
|
msgstr "Veřejné balíčky"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:83
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
|
msgid "Third Party Packs"
|
|
msgstr "Balíčky třetích stran"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackFetchTask.cpp:88
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackFetchTask|"
|
|
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se stáhnout balíčky aktualizací: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:32
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading zip for %1"
|
|
msgstr "Stahuje se ZIP %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:75
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
|
|
msgstr "Stahuje se ZIP %1 (%2%)"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:81
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
|
msgstr "Rozbalování modpacku"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:87
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to open modpack file %1!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor modpacku %1!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:110
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Installing modpack"
|
|
msgstr "Instalace modpacku"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:117
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se přesunout rozbalený minecraft!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/legacy_ftb/PackInstallTask.cpp:186
|
|
msgctxt "LegacyFTB::PackInstallTask|"
|
|
msgid "No installation method found!"
|
|
msgstr "Nebyla nalezena žádná metoda instalace!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:21
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Veřejné"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:44
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "3rd Party"
|
|
msgstr "Třetích stran"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:67
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Soukromé"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:86
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Add pack"
|
|
msgstr "Přidat balíček"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:93
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Remove selected pack"
|
|
msgstr "Odstranit vybraný balíček"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.ui:122
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
msgstr "Zvolená verze:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:194
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "FTB private packs"
|
|
msgstr "Soukromé balíčky FTB"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:195
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Failed to download pack information for code %1.\n"
|
|
"Should it be removed now?"
|
|
msgstr "Stahování informací o balíčku pro kód %1 selhalo.\n"
|
|
"Chcete ho nyní odstranit?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:333
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Add FTB pack"
|
|
msgstr "Přidat balíček FTB"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:334
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Enter pack code:"
|
|
msgstr "Zadejte kód balíčku:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:357
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Remove pack"
|
|
msgstr "Odstranit balíček"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.cpp:358
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete smazat %1?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/legacy_ftb/Page.h:53
|
|
msgctxt "LegacyFTB::Page|"
|
|
msgid "FTB Legacy"
|
|
msgstr "FTB Legacy"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:220
|
|
msgctxt "LegacyInstance|"
|
|
msgid "Legacy"
|
|
msgstr "Starší verze"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:225
|
|
msgctxt "LegacyInstance|"
|
|
msgid "Instance from previous versions."
|
|
msgstr "Instance z minulých verzí."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will create a new instance with the same contents as the current one, in the new format. The original instance will remain untouched, in case anything goes wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href=\"https://github.com/MultiMC/Launcher/issues\">github issues page</a>.</p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel for testing here</a>.</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><body><h1>Je nutná aktualizace</h1><p>MultiMC nyní podporuje starší verze Minecraftu a všechny potřebné funkce v novém (OneSix) formátu instancí. Kvůli tomu musely být staré (Legacy) formáty zakázány a staré instance musí být aktualizovány.</p><p>Aktualizace vytvoří novou instanci se stejným obsahem jako stará, ale v novém formátu. Originální instance zůstane nedotčena, pro případ, kdy by se něco pokazilo.</p><p>Prosím nahlašte jakékoliv problémy na naši <a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC/issues\">GitHub stránku s problémy</a>.</p><p>Také mame <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">Discord kanál pro testování</a>.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "Upgrade the instance"
|
|
msgstr "Upgradovat instanci"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Aktualizovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:27
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:30
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Přerušit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:39
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
msgid "%1 (Migrated)"
|
|
msgstr "%1 (Migrováno)"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
msgid "Copying instance %1"
|
|
msgstr "Kopírování %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
msgid "Instance folder copy failed."
|
|
msgstr "Kopírovaní složky instance nebylo selhalo."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:82
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
msgid "Could not decide Minecraft version."
|
|
msgstr "Nelze se rozhodnout o Minecraft verzi."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:135
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
|
msgstr "Kopírování složky instance bylo zrušeno."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:15
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Getting the library files from Mojang..."
|
|
msgstr "Stahování knihoven od Mojangu…"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:23
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Libraries for instance %1"
|
|
msgstr "Knihovny pro instanci %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:34
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
|
|
msgstr "V metadatech není určený .jar, přerušuji."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:61
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
|
|
"%1\n\n"
|
|
"You need to either add the files, or removed the packages that require them.\n"
|
|
"You'll have to correct this problem manually."
|
|
msgstr "Některým artefaktům označeným jako 'lokální' chybí jejich soubory:\n"
|
|
"%1\n\n"
|
|
"Je třeba přidat tyto soubory, nebo odebrat balíčky, které je vyžadují.\n"
|
|
"Tento problém budete muset opravit ručně."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:78
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
msgid "Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
|
|
"Reason:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Aktualizace hry selhala: nelze získat vyžadované knihovny.\n"
|
|
"Důvod:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:60
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Keep updating"
|
|
msgstr "Udržovat aktualizované"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:70
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Wrap lines"
|
|
msgstr "Zalamovat řádky"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:93
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovat celý log do schránky"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:96
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopírovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:103
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
|
msgstr "Nahrát log na paste.ee - tam zůstane on-line na měsíc"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:106
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Nahrát"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:113
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Clear the log"
|
|
msgstr "Smazat log"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:116
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:125
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Hledat:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:132
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Najít"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:142
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Scroll all the way to bottom"
|
|
msgstr "Přejde na konec logu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.ui:145
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Konec logu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.h:41
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Minecraft Log"
|
|
msgstr "Výpis z Minecraftu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.cpp:244
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Log upload"
|
|
msgstr "Nahrání protokolu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/LogPage.cpp:245
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
msgid "Are you sure you want to upload this log file?"
|
|
msgstr "Jste si jistí, že chcete nahrát tento log soubor?"
|
|
|
|
#. Message displayed on instance exit
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:70
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Process exited with exit code %1 (0x%2)."
|
|
msgstr "Proces byl ukončen s ukončovacím kódem %1 (0x%2)."
|
|
|
|
#. Message displayed on instance crashed
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:77
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Process crashed."
|
|
msgstr "Proces spadnul."
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:79
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Process crashed with exit code %1 (0x%2)."
|
|
msgstr "Proces spadl s ukončovacím kódem %1 (0x%2)."
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:95
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Below is an analysis of the exit code. THIS MAY BE INCORRECT AND SHOULD BE TAKEN WITH A GRAIN OF SALT!"
|
|
msgstr "Níže je analýza výstupního kódu. TOTO NEMUSÍ BÝT SPRÁVNÉ A MĚLO BY BÝT BRÁNO S REZERVOU!"
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:99
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "System exit code name: %1"
|
|
msgstr "Název výstupního kódu systému: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:104
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "System exit code description: %1"
|
|
msgstr "Popis výstupního kódu systému: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:109
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Please note that usually neither the exit code, nor its description are enough to diagnose issues!"
|
|
msgstr "Vezměte prosím na vědomí, že obvykle ani výstupní kód ani jeho popis nestačí k diagnostikování problémů!"
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:110
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Always upload the entire log and not just the exit code."
|
|
msgstr "Vždy nahrát celý protokol a ne jen kód ukončení."
|
|
|
|
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:115
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "Process was killed by user."
|
|
msgstr "Hra byla usmrtěna uživatelem."
|
|
|
|
#: src/launcher/LoggedProcess.cpp:126
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
msgid "The process failed to start."
|
|
msgstr "Příkaz se nepodařilo spustit."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:20
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
msgid "Add Account"
|
|
msgstr "Přidat účet"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:39
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/LoginDialog.ui:49
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.ui:20
|
|
msgctxt "MSALoginDialog|"
|
|
msgid "Add Microsoft Account"
|
|
msgstr "Přidat Microsoft účet"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.ui:56
|
|
msgctxt "MSALoginDialog|"
|
|
msgid "Copy Code"
|
|
msgstr "Zkopírovat kód"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/MSALoginDialog.cpp:87
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MSALoginDialog|"
|
|
msgid "<p>Please open up %1 in a browser and put in the code <b>%2</b> to proceed with login.</p>"
|
|
msgstr "<p>Pro pokračování v přihlášení otevřete %1 v prohlížeči a vložte kód <b>%2</b>.</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:30
|
|
msgctxt "MSAStep|"
|
|
msgid "Logging in with Microsoft account."
|
|
msgstr "Probíhá přihlášení přes účet Microsoft."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:86
|
|
msgctxt "MSAStep|"
|
|
msgid "Got "
|
|
msgstr "Mám "
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:92
|
|
msgctxt "MSAStep|"
|
|
msgid "Microsoft user authentication ended with a network error."
|
|
msgstr "Ověřování uživatele u Microsoftu skončilo chybou sítě."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:97
|
|
msgctxt "MSAStep|"
|
|
msgid "Microsoft user authentication failed - user no longer exists."
|
|
msgstr "Ověřování uživatele u Microsoftu skončilo chybou - uživatel neexistuje."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:102
|
|
msgctxt "MSAStep|"
|
|
msgid "Microsoft user authentication failed."
|
|
msgstr "Ověření uživatele u Microsoftu skončilo chybou."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MSAStep.cpp:107
|
|
msgctxt "MSAStep|"
|
|
msgid "Microsoft user authentication completed with an unrecognized result."
|
|
msgstr "Ověření uživatele u microsoftu bylo dokončeno s nerozpoznatelným výsledkem."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:261
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Vynuceně usmrtit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:262
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Kill the running instance"
|
|
msgstr "Usmrtit instanci která zrovna běží"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:266 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1037
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Spustit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:267
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Launch the selected instance."
|
|
msgstr "Spustit vybranou instanci."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:285
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Hlavní panel nástrojů"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:290
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Add Instance"
|
|
msgstr "Přidat instanci"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:291
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Add a new instance."
|
|
msgstr "Vytvořit novou instanci."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:303
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View Instance Folder"
|
|
msgstr "Zobrazit složku s instancemi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:304
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the instance folder in a file browser."
|
|
msgstr "Otevřít složku instance v souborovém prohlížeči."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:311
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View Central Mods Folder"
|
|
msgstr "Zobrazit společnou složku s módy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:312
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
|
|
msgstr "Otevře centrální složku s módy v souborovém prohlížeči."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:317 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:688
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Složky"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:318
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open one of the folders shared between instances."
|
|
msgstr "Otevřít jednu ze složek sdílených mezi instancemi."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:333
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:334
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change settings."
|
|
msgstr "Změna nastavení."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:345
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Report a Bug"
|
|
msgstr "Oznámit chybu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:346
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the bug tracker to report a bug with %1."
|
|
msgstr "Otevřít bug tracker pro nahlášení chyby s %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:355
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Discord"
|
|
msgstr "Discord"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:356
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open %1 discord voice chat."
|
|
msgstr "Otevřít hlasový kanál Discordu %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:365
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Reddit"
|
|
msgstr "Reddit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:366
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open %1 subreddit."
|
|
msgstr "Otevřít subreddit %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:375
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "O aplikaci %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:376
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View information about %1."
|
|
msgstr "Zobrazit informace o %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:381 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:689
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Nápověda"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:382
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Get help with %1 or Minecraft."
|
|
msgstr "Získat pomoc s %1 nebo s Minecraftem."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:398
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:399
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Check for new updates for %1."
|
|
msgstr "Vyhledat aktualizace pro %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:409
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Support %1"
|
|
msgstr "Podpořit %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:410
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the %1 Patreon page."
|
|
msgstr "Otevřít Patreon stránku %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:418
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Meow"
|
|
msgstr "Mňau"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:419
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "It's a fluffy kitty :3"
|
|
msgstr "Jedna načechraná kočička :3"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:427
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Manage Accounts"
|
|
msgstr "Správa účtů"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:453
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "News Toolbar"
|
|
msgstr "Panel s novinkami"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:458
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "More news..."
|
|
msgstr "Další novinky…"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:459
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the development blog to read more news about %1."
|
|
msgstr "Otevřít vývojářský blog pro dočtení se více novinek o %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:476
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Instance Toolbar"
|
|
msgstr "Panel Instancí"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:483
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change Icon"
|
|
msgstr "Změnit ikonu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:484
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change the selected instance's icon."
|
|
msgstr ".Změnit ikonu vybrané instance."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:497
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Přejmenovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:498
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Rename the selected instance."
|
|
msgstr "Přejmenovat vybranou instanci."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:517 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1038
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Launch Offline"
|
|
msgstr "Hrát offline"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:518
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
|
|
msgstr "Spustí vybranou instanci v offline modu."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:526
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Edit Instance"
|
|
msgstr "Upravit instanci"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:527
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
|
|
msgstr "Změnit nastavení, módy a verzi instance."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:533
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Edit Notes"
|
|
msgstr "Upravit poznámky"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:534
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Edit the notes for the selected instance."
|
|
msgstr "Upravuje poznámky vybrané instance."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:540
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View Mods"
|
|
msgstr "Zobrazit módy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:541
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View the mods of this instance."
|
|
msgstr "Zobrazit módy této instance."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:547
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View Worlds"
|
|
msgstr "Zobrazit světy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:548
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View the worlds of this instance."
|
|
msgstr "Prohlížet světy této instance."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:554
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Manage Screenshots"
|
|
msgstr "Správa screenshotů"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:555
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "View and upload screenshots for this instance."
|
|
msgstr "Zobrazit a nahrát screenshoty v této instanci."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:561
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change Group"
|
|
msgstr "Změnit skupinu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:562
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Change the selected instance's group."
|
|
msgstr "Změní skupinu vybrané instance."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:570
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Minecraft Folder"
|
|
msgstr "Složka Minecraftu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:571
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
|
|
msgstr "Otevře vybranou minecraft složku instance v souborovém prohlížeči."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:586
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Config Folder"
|
|
msgstr "Složka konfigurace"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:587
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the instance's config folder."
|
|
msgstr "Otevřít složku konfigurace."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:593
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Instance Folder"
|
|
msgstr "Složka instance"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:594
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
|
|
msgstr "Otevře vybranou kořenovou složku instance v souborovém prohlížeči."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:602
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Create Shortcut"
|
|
msgstr "Vytvořit zástupce"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:603
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Create a shortcut that launches the selected instance"
|
|
msgstr "Vytvořit zástupce, který spustí vybranou instanci"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:609
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Export Instance"
|
|
msgstr "Exportovat instanci"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:610
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Export the selected instance as a zip file."
|
|
msgstr "Exportovat vybranou instanci jako zip soubor."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:616
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:617
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Delete the selected instance."
|
|
msgstr "Smaže vybranou instanci."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:624
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Copy Instance"
|
|
msgstr "Kopírovat instanci"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:625
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Copy the selected instance."
|
|
msgstr "Kopíruje vybranou instanci."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:668
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|Launcher - Version X"
|
|
msgid "%1 - Version %2"
|
|
msgstr "%1 - Verze %2"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:671
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
|
|
msgid " on %1"
|
|
msgstr " na %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:781 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:890
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "No instance selected"
|
|
msgstr "Nebyla vybrána žádná instance"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:782
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Total playtime: 0s"
|
|
msgstr "Celkem odehráno: 0s"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:884 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1201
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profily"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:943
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Create instance"
|
|
msgstr "Vytvořit instanci"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:959
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Delete group '%1'"
|
|
msgstr "Vymazat skupinu '%1'"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:989
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formátovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:992
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Modrinth (WIP)"
|
|
msgstr "Modrinth (WIP)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1047
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Profilers"
|
|
msgstr "Profilery"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1059
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
|
|
msgstr "Profiler nebyl nastaven správně. Jdi do nastavení, \"Externí nástroje\"."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1099
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "No accounts added!"
|
|
msgstr "Nebyly přidány žádné účty!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1132
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "No Default Account"
|
|
msgstr "Žádný výchozí učet"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1241
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Loading news..."
|
|
msgstr "Načítání novinek..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1254
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "No news available."
|
|
msgstr "Žádné novinky k dispozici."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1337 src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1354
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:1337
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
msgid "Couldn't create folder for update downloads:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit složku pro stažení aktualizací:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/meta/Index.cpp:71
|
|
msgctxt "Meta::Index|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MigrationEligibilityStep.cpp:15
|
|
msgctxt "MigrationEligibilityStep|"
|
|
msgid "Checking for migration eligibility."
|
|
msgstr "Kontrola způsobilosti k migraci."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MigrationEligibilityStep.cpp:44
|
|
msgctxt "MigrationEligibilityStep|"
|
|
msgid "Got migration flags"
|
|
msgstr "Vlajky migrace získány"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:726
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "<SESSION ID>"
|
|
msgstr "<SESSION ID>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:728
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "<ACCESS TOKEN>"
|
|
msgstr "<ACCESS TOKEN>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:730
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "<CLIENT TOKEN>"
|
|
msgstr "<CLIENT TOKEN>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:732
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "<PROFILE ID>"
|
|
msgstr "<PROFILE ID>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:804
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "broken"
|
|
msgstr "rozbitý"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:808
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid "Minecraft %1 (%2)"
|
|
msgstr "Minecraft %1 (%2)"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:813
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid ", last played for %1 hours"
|
|
msgstr ", naposledy hráno po dobu %1 hodin"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:815
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid ", last played for %1"
|
|
msgstr ", naposledy hráno %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:821
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid ", total played for %1 hours"
|
|
msgstr ", celkem odehráno %1 hodin"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:823
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid ", total played for %1"
|
|
msgstr ", celkem odehráno %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftInstance.cpp:829
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
msgid ", has crashed."
|
|
msgstr ", spadla."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:48
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Window Size"
|
|
msgstr "Velikost okna"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:54
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
|
msgstr "Spustit Minecraft maximalizovaný?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:63
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Window hei&ght:"
|
|
msgstr "Výška okna:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:73
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "W&indow width:"
|
|
msgstr "Šířka okna:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:117
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Native library workarounds"
|
|
msgstr "Náhradní řešení nativních knihoven"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:123
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Use system installation of GLFW"
|
|
msgstr "Použít systémovou instalaci GLFW"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:130
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Use system installation of OpenAL"
|
|
msgstr "Použít systémovou instalaci OpenAL"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:140
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Game time"
|
|
msgstr "Čas hry"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:146
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Show time spent playing instances"
|
|
msgstr "Zobrazit čas strávený hraním instancí"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:153
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Show time spent playing across all instances"
|
|
msgstr "Zobrazit čas strávený hraním napříč instancemi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:160
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Record time spent playing instances"
|
|
msgstr "Záznam času stráveného hraním instancí"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.ui:167
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Show time spent playing in hours only"
|
|
msgstr "Zobrazit čas strávený hraním pouze v hodinách"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/MinecraftPage.h:42
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
msgid "Minecraft"
|
|
msgstr "Minecraft"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:15
|
|
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
|
msgid "Fetching the Minecraft profile."
|
|
msgstr "Načítání Minecraft profilu."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:54
|
|
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
|
msgid "Account has no Minecraft profile."
|
|
msgstr "Účet nemá Minecraft profil."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:69
|
|
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
|
msgid "Minecraft Java profile acquisition failed."
|
|
msgstr "Získání profilu Minecraft Java se nezdařilo."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:77
|
|
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
|
msgid "Minecraft Java profile response could not be parsed"
|
|
msgstr "Odpověď na Minecraft Java profil nelze zpracovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/MinecraftProfileStep.cpp:89
|
|
msgctxt "MinecraftProfileStep|"
|
|
msgid "Minecraft Java profile acquisition succeeded."
|
|
msgstr "Získání profilu Minecraft Java bylo úspěšné."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:87
|
|
msgctxt "MinecraftUpdate|"
|
|
msgid "Aborted by user."
|
|
msgstr "Přerušeno uživatelem."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:368
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Složka"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:370
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Soubor"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:464
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:466
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:468
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Last changed"
|
|
msgstr "Naposledy změněno"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:477
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "Is the mod enabled?"
|
|
msgstr "Je mód povolen?"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:479
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "The name of the mod."
|
|
msgstr "Název módu."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:481
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "The version of the mod."
|
|
msgstr "Verze módu."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:483
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
|
|
msgstr "Datum a čas, kdy tento mod byl naposledy změněn (nebo přidán)."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:39
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtr:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akce"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:96
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Přidat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:99
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Add mods"
|
|
msgstr "Přidat módy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:104
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Odebrat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:107
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Remove selected mods"
|
|
msgstr "Odstranit vybrané módy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:112
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "&Enable"
|
|
msgstr "&Povolit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:115
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Enable selected mods"
|
|
msgstr "Povolit vybrané módy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:120
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "&Disable"
|
|
msgstr "&Zakázat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:123
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Disable selected mods"
|
|
msgstr "Zakázat vybrané módy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:128
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "View &Configs"
|
|
msgstr "Zobrazit &konfigy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:131
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
|
|
msgstr "Otevřít složku 'configu' v souborovém prohlížeči."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.ui:136
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "View &Folder"
|
|
msgstr "Zobrazit &složku"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.cpp:191
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontextové menu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ModFolderPage.cpp:304
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: 'Loader Mods'"
|
|
msgid "Select %1"
|
|
msgstr "Vybrat %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
|
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pr Minecraft binární soubory"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
|
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
|
|
msgstr "Nelze odstranit starý soubor jar: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
|
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit vlastní soubor Minecraft jar."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:28
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Finding files to look up on Modrinth..."
|
|
msgstr "Hledání souborů pro hledání na Modrinth..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:87
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Modrinth pack export"
|
|
msgstr "Exportovat Modrinth pack"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:122
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Looking up files on Modrinth..."
|
|
msgstr "Vyhledávání souborů na Modrinth..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:127
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Creating modpack metadata..."
|
|
msgstr "Vytváření metadat modpacku..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:219
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Copying files to modpack..."
|
|
msgstr "Kopírování souborů do modpacku..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:233
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Failed to copy file %1 to overrides"
|
|
msgstr "Nepodařilo se zkopírovat soubor %1 pro přepsání"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:250
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Zipping modpack..."
|
|
msgstr "Zipování modpacku..."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:252
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Failed to create zip file"
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor zip"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/modrinth/ModrinthInstanceExportTask.cpp:256
|
|
msgctxt "Modrinth::InstanceExportTask|"
|
|
msgid "Failed to create temporary directory"
|
|
msgstr "Nebylo možno vytvořit dočasný adresář"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:20
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:41
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Export Modrinth modpack"
|
|
msgstr "Exportovat Modrinth modpack"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:54
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadata"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:71
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:81
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:88
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:107
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Export Options"
|
|
msgstr "Nastavení exportu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:127
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Soubor"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:137
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:205
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Procházet..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:146
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Include Minecraft config"
|
|
msgstr "Zahrnout konfiguraci Minecraftu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:156
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Include mod configs"
|
|
msgstr "Zahrnout konfigurace módu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:166
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Include resource packs"
|
|
msgstr "Zahrnout balíčky zdrojů"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:173
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Include shader packs"
|
|
msgstr "Zahrnout balíčky stínů"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:180
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "If enabled, all mods, shaders and resource packs that are available on Modrinth will be treated as optional on both client and server. Files that are unavailable on Modrinth will simply retain the \".disabled\" extension as Modrinth packs don't support optional overrides."
|
|
msgstr "Pokud povoleno, všechny módy, shadery a zdroje balíčků, které jsou dostupné na webu Modrinth, budou považovány jako volitelné.\n"
|
|
"Soubory, které na tomto webu nejsou dostupné, budou obsahovat příponu \".disabled\", protože Modrinth balíčky nepodporují volitelné přepsání."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:183
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Treat disabled mods, shaders and resource packs as optional"
|
|
msgstr "Považovat zakázané módy, shadery a balíčky zdrojů jako volitelné"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:192
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Use this if your modpack contains a mod which adds global datapacks."
|
|
msgstr "Toto použijte, pokud váš modpack obsahuje mód, který přidává globální datapacky."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.ui:195
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Include global datapacks folder:"
|
|
msgstr "Zahrnout globální složku datapacků:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:45
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Select modpack file"
|
|
msgstr "Vyberte soubor modpacku"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:61
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Select global datapacks folder"
|
|
msgstr "Zahrnout globální složku datapacků"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:98
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varování"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:99
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Instance contains a custom component: %1\n"
|
|
"This cannot be exported to a Modrinth pack; the exported pack may not work correctly!"
|
|
msgstr "Instance obsahuje vlastní komponentu: %1\n"
|
|
"Toto nelze exportovat do Modrinth balíčku; exportovaný balíček nemusí fungovat správně!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:123
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:130
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Varování"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ModrinthExportDialog.cpp:134
|
|
msgctxt "ModrinthExportDialog|"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Přerušit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:19
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Search and filter ..."
|
|
msgstr "Vyhledat a filtrovat ..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:26
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hledat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.ui:73
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
msgstr "Vybrané vydání:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:39
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Sort by relevance"
|
|
msgstr "Seřadit podle relevantnosti"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:40
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Sort by total downloads"
|
|
msgstr "Seřadit podle celkového počtu stažení"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:41
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Sort by follow count"
|
|
msgstr "Seřadit podle počtu sledování"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:42
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Sort by creation date"
|
|
msgstr "Seřadit podle data vytvoření"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:43
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Sort by last updated"
|
|
msgstr "Seřadit podle poslední aktualizace"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:158
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Failed to get Modrinth modpack details..."
|
|
msgstr "Nepodařilo se získat podrobnosti o modpacku z Modrinth..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.cpp:162
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Načítání..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/modrinth/ModrinthPage.h:47
|
|
msgctxt "ModrinthPage|"
|
|
msgid "Modrinth"
|
|
msgstr "Modrinth"
|
|
|
|
#: src/launcher/net/NetJob.cpp:128
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "NetJob|"
|
|
msgid "Job '%1' failed to process:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr "Úloha '%1' se nepodařila zpracovat:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
msgid "Add Empty Component"
|
|
msgstr "Přidat prázdný komponent"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "uid"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:144
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "New Instance"
|
|
msgstr "Nová instance"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:42
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "Název:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "&Group:"
|
|
msgstr "&Skupina:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.ui:72
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:69
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
msgid "No group"
|
|
msgstr "Žádná skupina"
|
|
|
|
#: src/launcher/news/NewsChecker.cpp:98
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "NewsChecker|"
|
|
msgid "Failed to load news RSS feed:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se načíst zprávy RSS feed:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:24 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:60
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Nepojmenováno"
|
|
|
|
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:25 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:61
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
msgid "No content."
|
|
msgstr "Žádný obsah."
|
|
|
|
#: src/launcher/news/NewsEntry.cpp:27 src/launcher/news/NewsEntry.cpp:63
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
msgid "Unknown Author"
|
|
msgstr "Neznámí autor"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/NotesPage.h:38
|
|
msgctxt "NotesPage|"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Poznámky"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:14
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Oznámení MultiMC"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:65
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "Znovu neukazovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.ui:75
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#: src/launcher/NullInstance.h:20
|
|
msgctxt "NullInstance|"
|
|
msgid "Unknown instance type"
|
|
msgstr "Neznámý typ instance"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Najít"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovat celý log do schránky"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopírovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Clear the log"
|
|
msgstr "Smazat log"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:210
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
|
msgstr "Nahrát log na paste.ee - tam zůstane on-line na měsíc"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Nahrát"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Clean"
|
|
msgstr "Vyčistit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Hledat:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:127
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:219
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:266
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:127
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
|
|
msgstr "Nelze otevřít %1 pro čtení: %2"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:148
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for large files."
|
|
msgstr "Soubor (%1) je příliš velký. Budete ho muset otevřít v prohlížeči, který je na takovéto soubory uzpůsoben."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:163
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "The file (%1) is not readable."
|
|
msgstr "Soubor (%1) není možné přečíst."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:185
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Log upload"
|
|
msgstr "Nahrání protokolu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:186
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Are you sure you want to upload this log file?"
|
|
msgstr "Jste si jistí, že chcete nahrát tento log soubor?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:211
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Do you really want to delete %1?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete smazat %1?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:219
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Unable to delete %1: %2"
|
|
msgstr "Nelze smazat %1: %2"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:234
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Clean up"
|
|
msgstr "Vyčistit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:237
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Do you really want to delete all log files?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete smazat všechny logové soubory?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:242
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Do you really want to delete these files?\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Opravdu chcete smazat?\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:269
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Couldn't delete some files!"
|
|
msgstr "Nelze odstranit soubor!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:274
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Couldn't delete some files:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Některé soubory nebylo možno vymazat:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
msgid "Other logs"
|
|
msgstr "Další logy"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:853
|
|
msgctxt "PackProfile|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:855
|
|
msgctxt "PackProfile|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:39
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "paste.ee API key"
|
|
msgstr "klíč paste.ee API"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:45
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
|
|
msgstr "Klíč MultiMC - nahrávací limit je 12MB"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:55
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
|
|
msgstr "Váš vlastní klíč - nahrávací limit je 12MB:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:68
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "Paste your API key here!"
|
|
msgstr "Sem vložte váš API klíč!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.ui:82
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs paired with your account.</p></body></html>"
|
|
msgstr "<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> je používá MultiMC pro nahrávání výpisů z konsole. Pokud máte účet na <a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a>, můžete sem přidat svůj API klíč a mít své výpisy spojené se svým účtem.</p></body></html>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/PasteEEPage.h:37
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
msgid "Log Upload"
|
|
msgstr "Odeslat log"
|
|
|
|
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:48
|
|
msgctxt "PasteUpload|"
|
|
msgid "Uploading to paste.ee"
|
|
msgstr "Nahrávám na paste.ee"
|
|
|
|
#: src/launcher/net/PasteUpload.cpp:77
|
|
msgctxt "PasteUpload|"
|
|
msgid "paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
|
|
msgstr "paste.ee vrátil chybu. Prosím zkontrolujte výpis pro více informací"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
msgid "Running Post-Launch command: %1"
|
|
msgstr "Spuštění příkazu po spuštění: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
msgid "Post-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
|
msgstr "Příkaz spuštěný po zapnutí selhal s kódem %1.\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
msgid "Post-Launch command ran successfully.\n\n"
|
|
msgstr "Příkaz spuštěný po zapnutí byl proveden úspěšně.\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
|
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
|
|
msgstr "Spuštění příkazu před spuštěním: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
|
msgid "Pre-Launch command failed with code %1.\n\n"
|
|
msgstr "Příkaz spuštěný před zapnutím selhal s kódem %1.\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
|
msgid "Pre-Launch command ran successfully.\n\n"
|
|
msgstr "Příkaz spuštěný před zapnutím byl proveden úspěšně.\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Select an Account"
|
|
msgstr "Vyberte účet"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Select a profile."
|
|
msgstr "Vyberte profil."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Use as default?"
|
|
msgstr "Použít jako hlavní?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Use as default for this instance only?"
|
|
msgstr "Použít jako hlavní, pouze pro tuto instanci?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:53
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
msgid "%1 (in use)"
|
|
msgstr "%1 (používáno)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.ui:14
|
|
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
|
msgid "Choose Minecraft name"
|
|
msgstr "Vyberte si prosím Minecraft jméno"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.ui:26
|
|
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
|
msgid "You just need to take one more step to be able to play Minecraft on this account.\n\n"
|
|
"Choose your name carefully:"
|
|
msgstr "Musíš dokčit poslední krok, abys mohl hrát Minecraft na tomto účtu.\n\n"
|
|
"Vyber si dobře svoje jméno:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:104
|
|
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
|
msgid "Name is too short - must be between 3 and 16 characters long."
|
|
msgstr "Jméno je příliš krátké - délka jména musí být mezi 3 a 16 znaky."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:164
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
|
msgid "Minecraft profile with name %1 already exists."
|
|
msgstr "Minecraft profil se jménem %1 již existuje."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:167
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
|
msgid "The name %1 is not allowed."
|
|
msgstr "Jméno %1 není povolené."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:170
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
|
msgid "Unhandled profile name status: %1"
|
|
msgstr "Nezpracovaný stav profilového jména: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:174
|
|
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
|
msgid "Failed to check name availability."
|
|
msgstr "Nepodařilo se zjistit dostupnost jména."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProfileSetupDialog.cpp:251
|
|
msgctxt "ProfileSetupDialog|"
|
|
msgid "The server returned the following error:"
|
|
msgstr "Server vrátil tuto chybu:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:26
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Prosím čekejte..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:32
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
msgid "Task Status..."
|
|
msgstr "Stav úkolu..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/ProgressDialog.ui:58
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Přeskočit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:42
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "This only applies to the launcher. Minecraft does not accept proxy settings."
|
|
msgstr "Tohle se týká pouze MultiMC. Minecraft nepřijímá nastavení proxy."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:55
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:61
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Uses your system's default proxy settings."
|
|
msgstr "Použije výchozí nastavení proxy serveru vašeho systému."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:64
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "&Výchozí"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:74
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&Žádný"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:84
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "SOC&KS5"
|
|
msgstr "SOC&KS5"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:94
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "H&TTP"
|
|
msgstr "H&TTP"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:107
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Address and Port"
|
|
msgstr "Adresa a port"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:139
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Ověření"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:148
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:155
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.ui:169
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Note: Proxy username and password are stored in plain text inside the launcher's configuration file!"
|
|
msgstr "Poznámka: uživatelské jméno a helo pro proxy server jsou uložené v prostém textovém formátu uvnitř konfiguračního souboru MultiMC!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/global/ProxyPage.h:39
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Proxy"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/AssetsUtils.cpp:323
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Assets for %1"
|
|
msgstr "Herní soubory pro %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:154
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
|
|
msgstr "processArguments je nastaven na neznámou hodnotu '%1'"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:179
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than supported by %3 (%2). It might not work properly!"
|
|
msgstr "Hodnota 'minimumLauncherVersion' této verze (%1) je vyšší, než podporována %3 (%2). Nemusí fungovat správně!"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:299
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Library %1 name is broken and cannot be processed."
|
|
msgstr "Knihovna %1 name je poškozena a nelze ji zpracovat."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Invalid order file version, expected %1"
|
|
msgstr "Neplatná verze pořadí souboru, očekávaný %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
|
|
msgstr "Nelze otevřít verzi souboru %1: %2."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
|
|
msgstr "Nelze zpracovat soubor verze %1: %2 na řádku %3 sloupci %4."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Unable to process the version file %1."
|
|
msgstr "Nelze zpracovat verzi souboru %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/AccountData.cpp:422
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "No profile (%1)"
|
|
msgstr "Žádný profil (%1)"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/Component.cpp:249
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Patch is not loaded yet."
|
|
msgstr "Patch není zatím nahrán."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/PackProfile.cpp:191
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Invalid component file version, expected %1"
|
|
msgstr "Neplatný komponent verze souboru, očekáván %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer supported."
|
|
msgstr "Soubor verze obsahuje '+libraries' a 'libraries'. Toto již není podporováno."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:202
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "URL for the main jar could not be determined - Mojang removed the server that we used as fallback."
|
|
msgstr "Nepodařilo se zjistit URL hlavní jar - Mojang odebral server, který jsme používali jako záložní."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:235
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
|
|
msgstr "Soubor verze obsahuje nepodporovaný prvek 'tweakers'"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:239
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
|
|
msgstr "Soubor verze obsahuje nepodporovaný prvek '-libraries'"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:243
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
|
|
msgstr "Soubor verze obsahuje nepodporovaný prvek '-tweakers'"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:247
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
|
|
msgstr "Verze soubor obsahuje nepodporovaný prvek '-minecraftArguments'"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:251
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
|
|
msgstr "Soubor verze obsahuje nepodporovaný prvek '+minecraftArguments'"
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:366
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Update failed!"
|
|
msgstr "Nahrávání selhalo!"
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:367
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Rollback failed!"
|
|
msgstr "Nahrávání selhalo!"
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:372
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
|
|
"See the %2 log file for details."
|
|
msgstr "Nemůžu nahradit soubor %1. Provedené změny budou zrušeny.\n"
|
|
"Podvejte se do logového souboru %2 pro další detaily."
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:382
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
|
|
"See the %2 log file for details."
|
|
msgstr "Nepodařilo se smazat soubor %1. Provedené změny budou zrušeny.\n"
|
|
"Podvejte se do logového souboru %2 pro další detaily."
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:392
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup checks.\n\n"
|
|
"Roll back to previous version?"
|
|
msgstr "Nová verze nebyla spuštěna nebo je příliš stará a nereaguje na kontrolu spuštění.\n\n"
|
|
"Vrátit zpět do předchozí verze?"
|
|
|
|
#: src/launcher/UpdateController.cpp:414
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The rollback failed too.\n"
|
|
"You will have to repair %1 manually.\n"
|
|
"Please let us know why and how this happened."
|
|
msgstr "Obnovení se také nezdařilo.\n"
|
|
"Budete muset opravit %1 ručně.\n"
|
|
"Dejte nám prosím vědět, proč a jak k tomu došlo."
|
|
|
|
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:140 src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:153
|
|
#: src/launcher/meta/JsonFormat.cpp:166
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Unknown format version!"
|
|
msgstr "Neznámá chyba!"
|
|
|
|
#: src/launcher/meta/BaseEntity.cpp:120
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Download of meta file %1"
|
|
msgstr "Stahování %1 aktualizačních souborů"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:285
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
|
|
msgstr "Soubor zvolený se nezdá být spustitelný."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:290
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
|
|
msgstr "Zadaný java binární soubor nebyl správně spuštěn.<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:302
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
|
|
msgstr "Zadaný binární soubor java vrátil neočekávané výsledky:<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:313
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />"
|
|
msgstr "Test Javy byl úspěšný!<br />Nahlášená platforma: %1<br />Nahlášená verze Javy: %2<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:322
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:56 src/launcher/JavaCommon.cpp:65
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Java test failure"
|
|
msgstr "Test Javy selhal"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:322
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:46
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Java test success"
|
|
msgstr "Test Javy byl úspěšný"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/themes/DarkTheme.cpp:10
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Tmavý"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/themes/BrightTheme.cpp:10
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Bright"
|
|
msgstr "Světlé"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/themes/SystemTheme.cpp:47
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systém"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:36
|
|
msgctxt "QObject|About Credits"
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr "Původní autor"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:39
|
|
msgctxt "QObject|About Credits"
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Udržovatel"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/AboutDialog.cpp:57
|
|
msgctxt "QObject|About Credits"
|
|
msgid "Patrons"
|
|
msgstr "Patroni"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:111
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<p>There are no code changes between your current version and the latest.</p>"
|
|
msgstr "<p>Neexistují žádné změny kódu mezi vaší současnou verzí a nejnovější.</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:115
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
|
|
msgstr "<p>Následující revize byly přidány od poslední aktualizace:</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:122
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
|
|
msgstr "<p>Aktualizace odstraní %1 revizí a přidává následující %2:</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:125
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
|
|
msgstr "<p>Můžeš <a href=\"%1\">se podívat na změny na GITHUBu</a>.</p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/MainWindow.cpp:103
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "%1 (in use)"
|
|
msgstr "%1 (používáno)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:29 src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:40
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Nahrávání selhalo"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:30
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
|
|
msgstr "Soubor logu je příliš velký. Budete muset nahrát ručně."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:51
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Upload finished"
|
|
msgstr "Nahrávání dokončeno"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/GuiUtil.cpp:52
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your clipboard."
|
|
msgstr "<a href=\"%1\"> Odkaz na nahraný LOG</a> byl uložen do tvé schránky."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/import_ftb/Model.cpp:264
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Description is missing in the FTB App instance."
|
|
msgstr "V instanci aplikace FTB chybí popis."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:31
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Minecraft Server"
|
|
msgstr "Minecraft server"
|
|
|
|
#: src/launcher/MMCTime.cpp:31
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "%1m %2s"
|
|
msgstr "%1 m %2 s"
|
|
|
|
#: src/launcher/MMCTime.cpp:35
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "%1h %2m"
|
|
msgstr "%1 h %2 m"
|
|
|
|
#: src/launcher/MMCTime.cpp:37
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "%1d %2h %3m"
|
|
msgstr "%1 d %2 h %3 m"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:92 src/launcher/tools/JProfiler.cpp:99
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Empty path"
|
|
msgstr "Prázná cesta"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JVisualVM.cpp:98
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Invalid path to JVisualVM"
|
|
msgstr "Neplatná cesta k JVisualVM"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:31
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Path is empty"
|
|
msgstr "Cesta je prázná"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:37 src/launcher/tools/JProfiler.cpp:105
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Path does not exist"
|
|
msgstr "Cesta neexistuje"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/MCEditTool.cpp:42
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
|
|
msgstr "Cesta se nezdá být cesta MCEdit"
|
|
|
|
#: src/launcher/tools/JProfiler.cpp:110
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Invalid JProfiler install"
|
|
msgstr "Neplatná instalace JProfiler"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:10
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
|
|
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory group at the top).\n"
|
|
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
|
|
msgstr "Pokusil jsi se ručně nastavit možnost paměti JVM (použitím \"-XX:PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" nebo \"-Xms\").\n"
|
|
"Pro tyto možnosti jsou v nastavení vyhrazeny záložky (Java v rámci skupiny Paměť).\n"
|
|
"Tato zpráva se bude zobrazovat, dokud je neodstraníš z argumentů JVM."
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:15 src/launcher/JavaCommon.cpp:26
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "JVM arguments warning"
|
|
msgstr "JVM argumenty varování"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:22
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "You tried to pass required java version argument to the JVM (using \"-version=xxx\"). This is not safe and will not be allowed.\n"
|
|
"This message will be displayed until you remove this from the JVM arguments."
|
|
msgstr "Pokusili jste se použít argument verze java v JVM (pomocí \"-version=xxx\"). Toto není bezpečné a nebude povoleno.\n"
|
|
"Tato zpráva se bude zobrazovat, dokud toto neodeberete z argumentů JVM."
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:37
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: %2<br />Java vendor reported: %3<br />"
|
|
msgstr "Test Javy byl úspěšný!<br />Platforma: %1<br />Verze Javy: %2<br />Distributor: %3<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:44
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
|
msgstr "<br />Upozornění:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:54
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
|
|
msgstr "Zadaný java binární soubor nefungoval s argumenty, které jsi uvedl:<br />"
|
|
|
|
#: src/launcher/JavaCommon.cpp:62
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect feature, or set the path to the java executable.<br />"
|
|
msgstr "Zadaný binární soubor java nefungoval.<br />Měl bys použít funkci automatické detekce, nebo nastavit cestu k spustitelnému souboru java.<br />"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:60
|
|
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
|
msgid "QIODevice::Append is not supported for GZIP"
|
|
msgstr "QIODevice::Append není podporováno pro GZIP"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:66
|
|
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
|
msgid "Opening gzip for both reading and writing is not supported"
|
|
msgstr "Otevření gzip pro čtení i zápis není podporováno"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:74
|
|
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
|
msgid "You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?"
|
|
msgstr "Gzip lze otevřít pouze pro čtení nebo zapisování. Který to je?"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quagzipfile.cpp:80
|
|
msgctxt "QuaGzipFile|"
|
|
msgid "Could not gzopen() file"
|
|
msgstr "Soubor nebylo možno otevřít použitím gzopen()"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:147
|
|
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
|
msgid "QIODevice::Append is not supported for QuaZIODevice"
|
|
msgstr "QIODevice::Append není podporováno pro QuaZIODevice"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quaziodevice.cpp:152
|
|
msgctxt "QuaZIODevice|"
|
|
msgid "QIODevice::ReadWrite is not supported for QuaZIODevice"
|
|
msgstr "QIODevice::RaadWrite není podporováno pro QuaZIODevice"
|
|
|
|
#: src/libraries/quazip/quazip/quazipfile.cpp:247
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QuaZipFile|"
|
|
msgid "ZIP/UNZIP API error %1"
|
|
msgstr "Chyba ZIP/UNZIP %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:10
|
|
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
|
msgid "Is the resource pack enabled?"
|
|
msgstr "Je balíček zdrojů povolen?"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:12
|
|
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
|
msgid "The name of the resource pack."
|
|
msgstr "Název balíčku zdrojů."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:14
|
|
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
|
msgid "The version of the resource pack."
|
|
msgstr "Verze balíčku zdrojů."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/ResourcePackFolderModel.cpp:16
|
|
msgctxt "ResourcePackFolderModel|"
|
|
msgid "The date and time this resource pack was last changed (or added)."
|
|
msgstr "Datum a čas, kdy byl tento balíček zdrojů naposledy změněn (nebo přidán)."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ResourcePackPage.h:12
|
|
msgctxt "ResourcePackPage|"
|
|
msgid "Resource packs"
|
|
msgstr "Balíčky zdrojů"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:41
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akce"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:61
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Nahrát"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:66
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:71
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Přejmenovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:76
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "View Folder"
|
|
msgstr "Zobrazit složku"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:81
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:84
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Copy Image"
|
|
msgstr "Kopírovat obrázek"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:89
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:92
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Copy File(s)"
|
|
msgstr "Kopírovat soubor(y)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:280
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontextové menu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:317
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Upload screenshot to imgur.com?"
|
|
msgstr "Nahrát snímek obrazovky na imgur.com?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:319
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Upload %1 screenshots to imgur.com?"
|
|
msgstr "Nahrát %1 snímků na imgur.com?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:323
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Upload?"
|
|
msgstr "Nahrát?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:345
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:385
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Failed to upload screenshots!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se nahrát screenshoty!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:346
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:386
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Neznámá chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:355
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:397
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Upload finished"
|
|
msgstr "Nahrávání dokončeno"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:356
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded screenshot</a> has been placed in your clipboard."
|
|
msgstr "<a href=\"%1\">odkaz na nahraný snímek</a> byl vložen do vaší schránky."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:398
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your clipboard."
|
|
msgstr "<a href=\"%1\">odkaz na nahrané album</a> byl vložen do vaší schránky."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:444
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Jste si jistí?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:444
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "This will delete all selected screenshots."
|
|
msgstr "Toto vymaže všechny vybrané screenshoty."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
msgstr "Screenshoty"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:289
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:291
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:293
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
msgid "Latency"
|
|
msgstr "Latence"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:72
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "&Name"
|
|
msgstr "&Název"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:85
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:98
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Reso&urces"
|
|
msgstr "Zdroje"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:109
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Ask to download"
|
|
msgstr "Zeptat se na stažení"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:114
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Always download"
|
|
msgstr "Vždy stahovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:119
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Never download"
|
|
msgstr "Nikdy nestahovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:130
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akce"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:155
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Přidat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:160
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:165
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Posunout nahoru"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:170
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Posunout dolu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.ui:175
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Připojit se"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.h:46
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Servery"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ServersPage.cpp:605
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontextové menu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Další >"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< &Zpět"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Dokončit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Obnovit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/setupwizard/SetupWizard.cpp:34
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
msgid "%1 Quick Setup"
|
|
msgstr "%1 Rychlé nastavení"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/ShaderPackPage.h:12
|
|
msgctxt "ShaderPackPage|"
|
|
msgid "Shader packs"
|
|
msgstr "Balíčky shaderů"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/services/SkinDelete.cpp:20
|
|
msgctxt "SkinDelete|"
|
|
msgid "Deleting skin"
|
|
msgstr "Mazání skinu"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/services/SkinUpload.cpp:45
|
|
msgctxt "SkinUpload|"
|
|
msgid "Uploading skin"
|
|
msgstr "Nahrávání skinu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:43
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:55
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:71
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:93
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:97
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Skin Upload"
|
|
msgstr "Nahrát skin"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Skin File"
|
|
msgstr "Soubor Skinu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Player Model"
|
|
msgstr "Model hráče"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Steve Model"
|
|
msgstr "Model 'Steve'"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Alex Model"
|
|
msgstr "Model 'Alex'"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.ui:77
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Cape"
|
|
msgstr "Kápě"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:44
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
|
|
msgstr "Použití vzdálených URL pro nastavení skinů ještě není uskutečněno."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:56
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
|
|
msgstr "Nemůžete použít neplatnou URL pro nahrávaní skinů."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:71
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Skin file does not exist!"
|
|
msgstr "Soubor se skinem neexistuje!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:93
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Failed to upload skin!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se nahrát skin!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:97
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Úspěch"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:103
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "Select Skin Texture"
|
|
msgstr "Vyberte texturu skinu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:120
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
msgid "No Cape"
|
|
msgstr "Bez kápě"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:42
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading modpack:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Stahování modpacku: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:47
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Modpack download"
|
|
msgstr "Stáhnout Modpack"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:61
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
|
msgstr "Rozbalování modpacku"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:69
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
|
msgstr "Nebylo možné otevřít poskytnutý archiv modpacku."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:97
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to extract modpack"
|
|
msgstr "Extrahování modpacku selhalo"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:124
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se opravit povolení pro %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SingleZipPackInstallTask.cpp:141
|
|
msgctxt "Technic::SingleZipPackInstallTask|"
|
|
msgid "Instance import has been aborted."
|
|
msgstr "Importování instance bylo přerušeno."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:49
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:51
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Resolving modpack files"
|
|
msgstr "Hledání souborů modpacku"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:63
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:87
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Downloading modpack"
|
|
msgstr "Stahuje se modpack"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:79
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
|
msgstr "Nepodařilo se porozumět manifestu balíčku:\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:115
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
|
msgstr "Rozbalování modpacku"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:156
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Failed to extract modpack"
|
|
msgstr "Extrahování modpacku selhalo"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:183
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
|
msgstr "Nepodařilo se opravit povolení pro %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/SolderPackInstallTask.cpp:200
|
|
msgctxt "Technic::SolderPackInstallTask|"
|
|
msgid "Instance import has been aborted."
|
|
msgstr "Importování instance bylo přerušeno."
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:58
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to open \"bin/modpack.jar\" file!"
|
|
msgstr "Nelze otevřít soubor \"bin/modpack.jar\"!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:70
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to open \"fmlversion.properties\"!"
|
|
msgstr "Nelze otevřít \"fmlversion.properties\"!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:84
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:139
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to open \"version.json\"!"
|
|
msgstr "Nelze otevřít \"version.json\"!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:93
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Could not find \"version.json\" inside \"bin/modpack.jar\", but minecraft version is unknown"
|
|
msgstr "Nepodařilo se najít \"version.json\" unvnitř \"bin/modpack.jar\", ale verze Minecraftu je neznámá"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:107
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to open \"forgeversion.properties\""
|
|
msgstr "Nelze otevřít \"forgeversion.properties\""
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:122
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Invalid \"forgeversion.properties\"!"
|
|
msgstr "Neplatné \"forgeversion.properties\"!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:148
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Unable to find a \"version.json\"!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se najít \"version.json\"!"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:161
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
|
"inheritsFrom is missing"
|
|
msgstr "Nepodařilo se pochopit \"version.json\":\n"
|
|
"chybí inheritsFrom"
|
|
|
|
#: src/launcher/modplatform/technic/TechnicPackProcessor.cpp:206
|
|
msgctxt "Technic::TechnicPackProcessor|"
|
|
msgid "Could not understand \"version.json\":\n"
|
|
msgstr "Nepodařilo se pochopit \"version.json\":\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:22
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
msgstr "Zvolená verze:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:70
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid "Search and filter ..."
|
|
msgstr "Vyhledat a filtrovat ..."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.ui:77
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hledat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.cpp:198
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid " by "
|
|
msgstr " od "
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/technic/TechnicPage.h:47
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
msgid "Technic"
|
|
msgstr "Technic"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:10
|
|
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
|
msgid "Is the texture pack enabled?"
|
|
msgstr "Je balíček textur povolen?"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:12
|
|
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
|
msgid "The name of the texture pack."
|
|
msgstr "Název balíčku textur."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:14
|
|
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
|
msgid "The version of the texture pack."
|
|
msgstr "Verze balíčku textur."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/mod/TexturePackFolderModel.cpp:16
|
|
msgctxt "TexturePackFolderModel|"
|
|
msgid "The date and time this texture pack was last changed (or added)."
|
|
msgstr "Datum a čas, kdy byl tento balíček textur naposledy změněn (nebo přidán)."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/TexturePackPage.h:12
|
|
msgctxt "TexturePackPage|"
|
|
msgid "Texture packs"
|
|
msgstr "Balíčky textur"
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:367
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "%1:\n"
|
|
"%2 translated\n"
|
|
"%3 fuzzy\n"
|
|
"%4 total"
|
|
msgstr "%1:\n"
|
|
"%2 přeloženo\n"
|
|
"%3 nejasný\n"
|
|
"%4 celkově"
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:385
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:389
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "Completeness"
|
|
msgstr "Dokončenost"
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:399
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "The native language name."
|
|
msgstr "Jméno nativního jazyku."
|
|
|
|
#: src/launcher/translations/TranslationsModel.cpp:403
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
msgid "Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting automatically guessed ones."
|
|
msgstr "Dokončenost je procento plně přeložených řetězců, automaticky uhodnuté řetězce nejsou připočítané k tomuto procentu."
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:23
|
|
msgctxt "Update|"
|
|
msgid "Task aborted."
|
|
msgstr "Úkol přerušen."
|
|
|
|
#: src/launcher/launch/steps/Update.cpp:52
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Update|"
|
|
msgid "Instance update failed because: %1\n\n"
|
|
msgstr "Aktualizace Instance se nepodařilo protože: %1\n\n"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:14
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "MultiMC Update"
|
|
msgstr "Aktualizace MultiMC"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:61
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Aktualizovat nyní"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.ui:74
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "Don't update yet"
|
|
msgstr "Zatím ještě neaktualizovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:16
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "A new update is available!"
|
|
msgstr "Je k dispozici aktualizace!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:20
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "No updates found. You are running the latest version."
|
|
msgstr "Nebyly nalezeny žádné aktualizace. Používáte nejnovější verzi."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:22
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:24
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "<center><h1>Loading changelog...</h1></center>"
|
|
msgstr "<center><h1>Načítám seznam změn...</h1></center>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/UpdateDialog.cpp:154
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
msgid "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch changelog... Error: %1</span></p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Nepodařilo se načíst seznam změn... Chyba: %1 </span></p>"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Releases"
|
|
msgstr "Stabilní vydání"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Vývojové verze"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Old Snapshots"
|
|
msgstr "Staré vývojové verze"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Betas"
|
|
msgstr "Beta vydání"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Alphas"
|
|
msgstr "Alfa vydání"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Experiments"
|
|
msgstr "Experimenty"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
msgid "Vanilla"
|
|
msgstr "Vanilla"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:42
|
|
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
|
|
msgid "Minecraft 1.18 Pre Release 2 and above require the use of Java 17"
|
|
msgstr "Minecraft 1.18 Pre Release 2 a vyšší vyžaduje použití Java 17"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:51
|
|
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
|
|
msgid "Minecraft 21w19a and above require the use of Java 16"
|
|
msgstr "Minecraft 21w19a a vyšší vyžaduje použití Java 16"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/launch/VerifyJavaInstall.cpp:60
|
|
msgctxt "VerifyJavaInstall|"
|
|
msgid "Minecraft 17w13a and above require the use of Java 8"
|
|
msgstr "Minecraft 17w13a a vyšší vyžaduje použití Java 8"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/VersionListView.cpp:26
|
|
msgctxt "VersionListView|"
|
|
msgid "No versions are currently available."
|
|
msgstr "Žádné verze jsou v současné době k dispozici."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:60
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtr:"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:82
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akce"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:126
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Change version"
|
|
msgstr "Změnit vydání"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:129
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Change version of the selected package."
|
|
msgstr "Změna verze vybraného balíčku."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:134
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Posunout nahoru"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:137
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Make the selected package apply sooner."
|
|
msgstr "Udělat aby byl vybraný balíček aplikován dříve."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:142
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Posunout dolu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:145
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Make the selected package apply later."
|
|
msgstr "Udělat aby byl vybraný balíček aplikován později."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:150
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:153
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Remove selected package from the instance."
|
|
msgstr "Vymazat vybraný balík z instance."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:158
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "Přizpůsobit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:161
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Customize selected package."
|
|
msgstr "Přizpůsobit vybraný balíček."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:166
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Upravit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:169
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Edit selected package."
|
|
msgstr "Upravit vybraný balíček."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:174
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Vrátit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:177
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Revert the selected package to default."
|
|
msgstr "Vrátit vybraný balík zpátky do výchozích nastavení."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:182
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install Forge"
|
|
msgstr "Nainstalovat Forge"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:185
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install the Minecraft Forge package."
|
|
msgstr "Instalovat Balík Minecraft Forge."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:190
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install Fabric"
|
|
msgstr "Nainstalovat Fabric"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:193
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install the Fabric Loader package."
|
|
msgstr "Instalovat Balík Fabric Loaderu."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:198
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install Quilt"
|
|
msgstr "Nainstalovat Quilt"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:201
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install the Quilt Loader package."
|
|
msgstr "Instalovat balík Quilt Loaderu."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:206
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install LiteLoader"
|
|
msgstr "Nainstalovat LiteLoader"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:209
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install the LiteLoader package."
|
|
msgstr "Instalovat Balík LiteLoaderu."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:214
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install mods"
|
|
msgstr "Instalovat módy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:217
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Install normal mods."
|
|
msgstr "Instalovat normální módy."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:222
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Add to Minecraft.jar"
|
|
msgstr "Přidat k Minecraft.jar"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:225
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
|
|
msgstr "Přidat mód do Minecraft jar souboru."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:230
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Replace Minecraft.jar"
|
|
msgstr "Vyměnit Minecraft.jar"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:235
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Add Empty"
|
|
msgstr "Přidat prázdno"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:238
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Add an empty custom package."
|
|
msgstr "Přidat prázdný upravitelný balíček."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:243
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:246
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Reload all packages."
|
|
msgstr "Znovu načíst všechny balíčky."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:251
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Download All"
|
|
msgstr "Stáhnout vše"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:254
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
|
|
msgstr "Teď stáhnout všechny potřebné soubory aby se instance spustila."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:259
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Open .minecraft"
|
|
msgstr "Otevřít .minecraft"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:262
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Open the instance's .minecraft folder."
|
|
msgstr "Otevře složku .minecraft instance."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:267
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Open libraries"
|
|
msgstr "Otevřít knihovny"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.ui:270
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Open the instance's local libraries folder."
|
|
msgstr "Otevřít složku lokálních knihoven instance."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:155
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontextové menu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:173
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "%1 possibly has issues."
|
|
msgstr "%1 možná má problémy."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:176
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "%1 has issues!"
|
|
msgstr "%1 má problémy!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:190
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Chyba: "
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:194
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Varovaní: "
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:254
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:260
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:279
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:323
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:336
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:398
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:261
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
|
msgstr "Nemohl se načíst profil instance."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:279
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't remove file"
|
|
msgstr "Nelze odstranit soubor"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:297
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select jar mods"
|
|
msgstr "Vyberte jar módy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:297
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
|
|
msgstr "Minecraft .jar módy (*.zip *.jar)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:307
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select jar"
|
|
msgstr "Vyberte soubor jar"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:307
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
|
|
msgstr "Minecraft .jar výměna (*.zip *.jar)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:367
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Change %1 version"
|
|
msgstr "Změnit %1 verzi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:370
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No intermediary mappings versions are currently available."
|
|
msgstr "Momentálně není dostupné žádné zprostředkující mapování verzí."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:371
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the intermediary mappings version lists!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se najít nebo stáhnout zprostředkující mapování seznamu verzí!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:399
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at least one account added.\n"
|
|
"Please add your Mojang or Minecraft account."
|
|
msgstr "MultiMC nemůže stáhnout Minecraft nebo aktualizovat instance, pokud nemáte alespoň jeden účet přidaný.↵\n"
|
|
"Prosím, přidejte svůj Mojang nebo Minecraft účet."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:425
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select Forge version"
|
|
msgstr "Vyberte verzi Forge"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:427
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
|
|
msgstr "Žádná verze Forge v současné době není k dispozici pro Minecraft "
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:428
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se načíst nebo stáhnout seznam verzí Forge!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:454
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select Fabric Loader version"
|
|
msgstr "Vyberte verzi Fabric Loaderu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:455
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No Fabric Loader versions are currently available."
|
|
msgstr "Žádné verze Fabric Loaderu nejsou v současné době k dispozici."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:456
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se načíst nebo stáhnout seznam verzí Fabric Loaderu!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:481
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select Quilt Loader version"
|
|
msgstr "Vyber verzi Quilt Loaderu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:482
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No Quilt Loader versions are currently available."
|
|
msgstr "V současné době nejsou k dispozici žádné verze Quilt Loaderu."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:483
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the Quilt Loader version lists!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se načíst nebo stáhnout seznam verzí Quilt Loaderu!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:526
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Select LiteLoader version"
|
|
msgstr "Vyber verzi LiteLoader"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:528
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
|
|
msgstr "Žádné verze LiteLoader v současné době není k dispozici pro Minecraft "
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:529
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
|
|
msgstr "Nepodařilo se načíst nebo stáhnout seznam verzí LiteLoaderu!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.cpp:585
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Error updating instance"
|
|
msgstr "Chyba při aktualizaci instance"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/VersionPage.h:38
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:76
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:78
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Minecraft"
|
|
msgstr "Minecraft"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:80
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Odvětví"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:82
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:84
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "Architektura"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:86
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Cesta"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:88
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Vydáno"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:96
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "The name of the version."
|
|
msgstr "Název verze."
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:98
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Minecraft version"
|
|
msgstr "Verze Minecraftu"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:100
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "The version's branch"
|
|
msgstr "Větev této verze"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:102
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "The version's type"
|
|
msgstr "Typ verze"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:104
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "CPU Architecture"
|
|
msgstr "Architektura CPU"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:106
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Filesystem path to this version"
|
|
msgstr "Systém souborů do této verzi"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:108
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Release date of this version"
|
|
msgstr "Název verze"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:133
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "%1 (installed)"
|
|
msgstr "%1 (nainstalováno)"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:164
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "Doporučeno"
|
|
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:171
|
|
#: src/launcher/VersionProxyModel.cpp:176
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
msgid "Latest"
|
|
msgstr "Nejnovější"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
msgid "Choose Version"
|
|
msgstr "Vyberte verzi"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
msgid "Reloads the version list."
|
|
msgstr "Znovu načte seznam verzi."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr "&Obnovit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/VersionSelectWidget.cpp:128
|
|
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/widgets/VersionSelectWidget.cpp:128
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
|
msgid "List update failed:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "Aktualizace listu selhala:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:227
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:229
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Game Mode"
|
|
msgstr "Typ hry"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:231
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Last Played"
|
|
msgstr "Naposledy hráno"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:240
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "The name of the world."
|
|
msgstr "Název světa."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:242
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Game mode of the world."
|
|
msgstr "Typ hry."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/WorldList.cpp:244
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
msgid "Date and time the world was last played."
|
|
msgstr "Den nebo čas kdy byl tento svět naposledy spuštěn."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:65
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akce"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:99
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Přidat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:104
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Připojit se"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:107
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Launch the instance directly into the selected world"
|
|
msgstr "Spustit instanci přímo do vybraného světa"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:112
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Join offline"
|
|
msgstr "Připojit se offline"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:115
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Launch the instance in offline mode directly into the selected world"
|
|
msgstr "Spustit instanci offline přímo do vybraného světa"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:120
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Přejmenovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:125
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopírovat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:130
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:135
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "MCEdit"
|
|
msgstr "MCEdit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:140
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Copy Seed"
|
|
msgstr "Zkopírovat semínko"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:145
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:150
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "View Folder"
|
|
msgstr "Zobrazit složku"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:155
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Reset Icon"
|
|
msgstr "Obnovit ikonu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:158
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Remove world icon to make the game re-generate it on next load."
|
|
msgstr "Odstranit ikonu světa, aby ji hra znovu vygenerovala při jeho dalším načtení."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:163
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Datapacks"
|
|
msgstr "Balíčky dat"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.ui:166
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Manage datapacks inside the world."
|
|
msgstr "Spravovat balíčky dat světa."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.h:45
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Worlds"
|
|
msgstr "Světy"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:110
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Context menu"
|
|
msgstr "Kontextové menu"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:160
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Jste si jistí?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:161
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "This will remove the selected world permenantly.\n"
|
|
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr "Tohle trvale vymaže vybraný svět.\n"
|
|
"Tento svět bude navždy smazán (fakt na dlouho!).\n\n"
|
|
"Přejete si pokračovat?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:272
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "No MCEdit found or set up!"
|
|
msgstr "MCEdit nebyl nalezen nebo nastaven!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:273
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
|
|
"You can set it up in the global settings."
|
|
msgstr "Nemáte MultiMC nastaveno nebo bylo přesunuto. Mužete ho nastavit v konzoli."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:282
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "MCEdit failed to start!"
|
|
msgstr "Příkaz se nepodařilo spustit!"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:283
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "MCEdit failed to start.\n"
|
|
"It may be necessary to reinstall it."
|
|
msgstr "Nepodařílo se spustit MCEdit. Možná je nutné ho přeinstalovat."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:339
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Select a Minecraft world zip"
|
|
msgstr "Vyberte ZIP Minecraft Světa"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:340
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
|
|
msgstr "Soubor ZIP Minecraft světa (*.zip *.jar)"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:361
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Copy World"
|
|
msgstr "Kopírovat Svět"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:361
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
|
|
"Do you wish to proceed?"
|
|
msgstr "Změna světa když Minecraft běží je možna riskantní. Přejete si pokračovat?"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:385
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:408
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "World name"
|
|
msgstr "Název Světa"
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:385
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Enter a new name for the copy."
|
|
msgstr "Zadejte název instance."
|
|
|
|
#: src/launcher/ui/pages/instance/WorldListPage.cpp:408
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
msgid "Enter a new world name."
|
|
msgstr "Zadejte název skupiny."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:21
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "Getting authorization to access %1 services."
|
|
msgstr "Získávání autorizace pro přístup ke službám %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:68
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "Failed to get authorization for %1 services. Error %2."
|
|
msgstr "Nepodařilo se získat autorizaci ke službám %1. Chyba %2."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:78
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "Could not parse authorization response for access to %1 services."
|
|
msgstr "Nepodařilo se zpracovat autorizační odpověď pro přístup ke službám %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:86
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "Server has changed %1 authorization user hash in the reply. Something is wrong."
|
|
msgstr "Server v odpovědi změnil autorizační hash uživatele %1. Něco je špatně."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:93
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "Got authorization to access %1"
|
|
msgstr "Získána autorizace k přístupu k %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:109
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "Cannot parse %1 authorization error response as JSON: %2"
|
|
msgstr "Nelze převést autorizační chybu %1 na JSON: %2"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:119
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "XErr element is missing from %1 authorization error response."
|
|
msgstr "Prvek XErr chybí v odpovědi autorizační chyby %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:127
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "This Microsoft account does not have an XBox Live profile. Buy the game on %1 first."
|
|
msgstr "Tenhle Microsoft účet nemá XBox Live profil. Nejdříve si hru zakupte na %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:136
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "XBox Live is not available in your country. You've been blocked."
|
|
msgstr "XBox Live není ve vaší zemi dostupný. Byli jste blokování."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:143
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "This Microsoft account is underaged and is not linked to a family.\n\n"
|
|
"Please set up your account according to %1."
|
|
msgstr "Tento účet Microsoft nesplňuje minimální věk a není propojen s rodinou.\n\n"
|
|
"Nastavte si účet podle %1."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxAuthorizationStep.cpp:151
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "XboxAuthorizationStep|"
|
|
msgid "XSTS authentication ended with unrecognized error(s):\n\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr "XSTS ověření skončilo s neznámými chybami:\n\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:17
|
|
msgctxt "XboxProfileStep|"
|
|
msgid "Fetching Xbox profile."
|
|
msgstr "Načítání Xbox profilu."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:63
|
|
msgctxt "XboxProfileStep|"
|
|
msgid "Failed to retrieve the Xbox profile."
|
|
msgstr "Nepodařilo se načíst profil Xbox."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxProfileStep.cpp:72
|
|
msgctxt "XboxProfileStep|"
|
|
msgid "Got Xbox profile"
|
|
msgstr "Mám Xbox profil"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:15
|
|
msgctxt "XboxUserStep|"
|
|
msgid "Logging in as an Xbox user."
|
|
msgstr "Přihlašování jako Xbox uživatel."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:56
|
|
msgctxt "XboxUserStep|"
|
|
msgid "XBox user authentication failed."
|
|
msgstr "Ověření XBox účtu se nezdařilo."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:63
|
|
msgctxt "XboxUserStep|"
|
|
msgid "XBox user authentication response could not be understood."
|
|
msgstr "Nelze rozpoznat odpověď na ověřování uživatele Xbox."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/XboxUserStep.cpp:67
|
|
msgctxt "XboxUserStep|"
|
|
msgid "Got Xbox user token"
|
|
msgstr "Mám token Xbox uživatele"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:188
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication server didn't send a client token."
|
|
msgstr "Ověřovací server neodeslal token pro klienta."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:195
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication server attempted to change the client token. This isn't supported."
|
|
msgstr "Ověřovací server se pokusil změnit token klienta. To není podporováno."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:204
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication server didn't send an access token."
|
|
msgstr "Ověřovací server neodeslal přístupový token."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:226
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication operation timed out."
|
|
msgstr "Operace ověřování vypršela."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:229
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication operation cancelled."
|
|
msgstr "Operace ověřování zrušena."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:234
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/><ul><li>You use Windows and need to update your root certificates, please install any outstanding updates.</li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly something else. Check the log file for details</li></ul>"
|
|
msgstr "<b>SSL Handshake selhal.</b><br/>Může pro to být pár příčin:<br/><ul><li>Používáte Windows a musíte updatovat root certifikáty, prosíme nainstalujte si jakékoliv zbývající aktualizace.</li><li>Některé zařízení na vaší síti ruší SSL trafiku. V tomto případě máte větší potíže než nefunkčnost Minecraftu.</li><li>Možná něco jiného. Podívejte se do souboru se záznamem fro více informací</li></ul>"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:252
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "The Mojang account no longer exists. It may have been migrated to a Microsoft account."
|
|
msgstr "Mojang účet již neexistuje. Možná byl převeden na účet Microsoft."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:258
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
|
|
msgstr "Operace ověřování se nezdařila z důvodu chyby sítě: %1 (%2)"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:283
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset %2."
|
|
msgstr "Nepodařilo se zpracovat odpověď ověčovacího serveru JSON odpověď: %1 začínající na pozici %2."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:307
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication server: %1"
|
|
msgstr "Při pokusu o komunikaci s ověřovacím serverem došlo k neznámé chybě: %1"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/Yggdrasil.cpp:329
|
|
msgctxt "Yggdrasil|"
|
|
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
|
|
msgstr "Došlo k neznámé chybě Yggdrasil."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:17
|
|
msgctxt "YggdrasilStep|"
|
|
msgid "Logging in with Mojang account."
|
|
msgstr "Přihlašování přes Mojang účet."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:34
|
|
msgctxt "YggdrasilStep|"
|
|
msgid "Logged in with Mojang"
|
|
msgstr "Přihlášen přes Mojang účet"
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:43
|
|
msgctxt "YggdrasilStep|"
|
|
msgid "Mojang user authentication failed."
|
|
msgstr "Ověření Mojang účtu se nezdařilo."
|
|
|
|
#: src/launcher/minecraft/auth/steps/YggdrasilStep.cpp:48
|
|
msgctxt "YggdrasilStep|"
|
|
msgid "Mojang user authentication ended with a network error."
|
|
msgstr "Ověřování uživatele u Mojangu skončilo chybou sítě."
|
|
|