Translations/sk.po

5197 lines
154 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
2019-03-13 13:15:58 -07:00
"Project-Id-Version: MultiMC\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
"Last-Translator: Martin Kapinos <matkapi19@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About MultiMC"
msgstr "O MultiMC"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About"
msgstr "O"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Version:"
msgstr "Verzia:"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:216
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p></body></html>"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Platform:"
msgstr "Platforma:"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Build Number:"
msgstr "Číslo zostavenia:"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>MultiMC is a custom launcher that makes managing "
"Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at "
"once.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>MultiMC je špeciálny spúšťač, ktorý zjednodušuje "
"správu Minecraftu, spôsobom takým, že môžete mať na jednom mieste viacero "
"inštancií Minecraftu.</p></body></html>"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "© 2012-2019 MultiMC Contributors"
msgstr "© 2012-2019 MultiMC Contributors"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie"
#. Hey, Translator, feel free to put credit to you here
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:230
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "No Language file loaded."
msgstr "Nebol nahraný žiaden súbor s jazykom."
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:241
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:276
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Forking/Redistribution"
msgstr "Delenie/Prerozdelenie"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:282
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">We keep MultiMC open source "
"because we think it's important to be able to see the source code for a "
"project like this, and we do so using the Apache license.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">Part of the reason for using "
"the Apache license is we don't want people using the &quot;MultiMC&quot; "
"name when redistributing the project. This means people must take the time "
"to go through the source code and remove all references to &quot;"
"MultiMC&quot;, including but not limited to the project icon and the title "
"of windows, (no *MultiMC-fork* in the title).</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">The Apache license covers "
"reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the "
"About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly "
"clear that the project is a fork </span><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt; font-weight:600;\">without</"
"span><span style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"> "
"implying that you have our blessing.</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2019-06-24 12:31:47 -07:00
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">Udržiavame MultiMC ako open "
"source pretože si myslíme, že je dôležité maať možnosť vidieť zdrojový kód "
"projektu ako je tento. Robíme to tak použitím Apache licencie.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2019-06-24 12:31:47 -07:00
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">Časť dôvodu pre použitie "
"Apache licencie je, že nechceme aby ľudia používali &quot;MultiMC&quot; "
"názov keď redistribuujú projekt. To znamená, že to zaberie naozaj veľa času "
"prejsť celý zdrojový kód a vymazať všetky referencie na &quot;MultiMC&quot;, "
"vrátane ale nie obmedzené na projektovú ikonu a názov okien, (nie *MultiMC-"
"fork* v názve).</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2019-06-24 12:31:47 -07:00
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">Apache licencia pokrýva "
"zmysluplné použitie názvu - zmienka o pôvode projektu v dialógu o projekte a "
"licencia je prijateľná. Každopádne by malo však byť úplne jasné, že projekt "
"je forkom </span><span style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:11pt; font-weight:600;\">bez toho</span><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"> aby naznačoval, že máte "
"naše požehnanie.</span></p></body></html>"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:309
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About Qt"
msgstr "O Qt"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:329
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:99
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:100
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:103
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Build Number"
msgstr "Číslo zostavenia"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:108
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:39
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Welcome! If you're new here, you can click the &quot;"
"Add&quot; button to add your Mojang or Minecraft account.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Vitajte! Ak ste tu prvý krát, môžete kliknúť na &quot;"
"Pridať&quot; tlačítko a pridáte si svoj Mojang alebo Minecraft účet.</p></"
"body></html>"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:56
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&Add"
msgstr "&Pridať"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:63
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Odobrať"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:83
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Set the currently selected account as the active "
"account. The active account is the account that is used to log in (unless it "
"is overridden in an instance-specific setting).</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Nastaviť práve zvolený účet ako aktívny účet. Aktívny "
"účet je účet, ktorý sa používa na prihlasovanie (pokiaľ to nie je nastavené "
"inak v konkrétnej inštancii).</p></body></html>"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:86
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&Set Default"
msgstr "&Východzie"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:93
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"Set no default account. This will cause MultiMC to prompt you to select an "
"account every time you launch an instance that doesn't have its own default "
"set."
msgstr ""
"Nie je nastavení východzí účet. Pri každom spustení inštancie (pokiaľ nemá "
"nastavený východzí účet) sa MultiMC opýta, ktorý účet chcete použiť."
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:96
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&No Default"
msgstr "&Nevýchodzie"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:103
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"Opens a dialog to select and upload a skin image to the selected account."
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Otvorí dialógové okno na výber a uloženie obázku skinu k vybranému účtu."
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:106
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&Upload Skin"
msgstr "&Nahrajte Skin"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Accounts"
msgstr "Účty"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:74
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"Please enter your Mojang or Minecraft account username and password to add "
"your account."
msgstr ""
"Prosím zadajte svoje Mojang alebo Minecraft prihlasovacie meno a heslo, na "
"pridanie účtu."
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "Analytics"
msgstr "Analytiky"
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "We track some anonymous statistics about users."
msgstr "Zaznamenávame niektoré anonymné štatistiky o používateľoch."
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid ""
"<html><body><p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of "
"the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on."
"</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href="
"\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the "
"matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random "
"unique ID of the MultiMC installation.<br />It is stored in the application "
"settings (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP address.</"
"li><li>MultiMC version.</li><li>Operating system name, version and "
"architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</"
"li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory "
"settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see "
"this page again.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of "
"the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on."
"</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href="
"\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the "
"matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random "
"unique ID of the MultiMC installation.<br />It is stored in the application "
"settings (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP address.</"
"li><li>MultiMC version.</li><li>Operating system name, version and "
"architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</"
"li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory "
"settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see "
"this page again.</p></body></html>"
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "Enable Analytics"
msgstr "Zaplnúť analytiky"
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:19
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Updating assets index..."
msgstr "Aktualizácia indexov herných súborov..."
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:25
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Asset index for %1"
msgstr "Index herných súborov pre %1"
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:68
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Failed to read the assets index!"
msgstr "Zlyhanie načítania indexu herných súborov!"
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:74
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
msgstr "Načítanie súborov hry z Mojangu..."
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid ""
"Failed to download the assets index:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Zlyhanie stahnutia indexu herných súborov:\n"
"%1"
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
#, qt-format
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid ""
"Failed to download assets:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Zlyhanie stiahnutia súborov hry:\n"
"%1"
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server didn't send a client token."
msgstr "Autentifikačný server nezaslal klientský token."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid ""
"Authentication server attempted to change the client token. This isn't "
"supported."
msgstr ""
"Autentifikačný server sa pokúsil zmeniť token klienta. Toto nie je "
"podporované."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server didn't send an access token."
msgstr "Autentifikačný server nezaslal prístupový token."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid ""
"Authentication server didn't specify a currently selected profile. The "
"account exists, but likely isn't premium."
msgstr ""
"Autentifikačný server nešpecifikoval práve zvolený profil. Účet existuje, "
"ale pravdepodobne nie je prémiový."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid ""
"Authentication server specified a selected profile that wasn't in the "
"available profiles list."
msgstr ""
"Autentifikačný server špecifikoval, že zvolený profil nie je v dostupnom "
"zozname profilov."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authenticating: Sending request..."
msgstr "Autentifikácia: Odosielanie požiadavky..."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authenticating: Processing response..."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Autentifikácia: Spracovávam odpoveď..."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:30
msgctxt "BaseProfiler|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Profiler prerušený"
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:36
#, qt-format
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"The java binary \"%1\" couldn't be found. Please fix the java path override "
"in the instance's settings or disable it."
msgstr ""
"Binárny súbor javy \"%1\" nebol nájdený. Prosím opravte cestu v nastavení "
"inštancie alebo vypnite nastavenie cesty v inštancii."
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:42
#, qt-format
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"The java binary \"%1\" couldn't be found. Please set up java in the settings."
msgstr ""
"Binárny súbor javy \"%1\" nebol nájdený. Prosim nastavte ju v nastaveniach."
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:46
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Java path is not valid."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Cesta k Jave nie je validná."
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:64
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Checking Java version..."
msgstr "Kontrolujem verziu Javy..."
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:86
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Could not start java:"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť javu:"
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:90
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Could not start java!"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť javu!"
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:95
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Java checker returned some invalid data MultiMC doesn't understand:"
msgstr "Java kontrolór vrátil dáta, ktorým MultiMC nerozumie:"
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"Java is version %1, using %2-bit architecture.\n"
"\n"
msgstr ""
"Java je vo verzii %1, používa %2-bit architektúru.\n"
"\n"
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:127
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"Your CPU architecture is not matching your system architecture. You might "
"want to install a 64bit Operating System.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vaša CPU architektúra nekorešponduje s Vašou systémovou architektúrou. Možno "
"by ste si mali nainštalovať 64bitový operačný systém.\n"
"\n"
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:133
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"Your Java architecture is not matching your system architecture. You might "
"want to install a 64bit Java version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vaša Java architektúra nekorešponduje s Vašou systémovou architektúrou. "
"Možno by ste si mali nainštalovať 64bitovú verziu Javy.\n"
"\n"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:849
msgctxt "ComponentList|"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:851
msgctxt "ComponentList|"
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:269
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Some component metadata load tasks failed."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zlyhalo nahrávanie niektorých metadát komponentov."
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:521
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Boli zistené konflikty požiadaviek počas kontroly závislostí!"
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:540
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Instance has conflicting dependencies."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Inštancia má konflikty v závislostiach."
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:547
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Inštancia má nevyriešené závislosti zistené počas kontroly/nahrávania."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:697
#, qt-format
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid ""
"Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Úloha vylepšenia metadát komponentu zlyhala počas sťahovania zo vzdialeného "
"servera:\n"
"%1"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Copy Instance"
msgstr "Kopírovať inštanciu"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "&Group"
msgstr "&Skupina"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Copy saves"
msgstr "Kopírovať herné dáta"
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "No group"
msgstr "Bez skupiny"
#: src/api/logic/minecraft/launch/CreateServerResourcePacksFolder.cpp:16
msgctxt "CreateServerResourcePacksFolder|"
msgid "Couldn't create the 'server-resource-packs' folder"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť 'server-resource-packs' adresár"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:14
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Form"
msgstr "Forma"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:23
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Cus&tom Commands"
msgstr "Vlas&tné príkazy"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:35
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Post-exit command:"
msgstr "Príkazy po ukončení:"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:45
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Pre-launch command:"
msgstr "Príkazy pred spustením:"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:55
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Wrapper command:"
msgstr "Wrapper príkazy:"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:68
msgctxt "CustomCommands|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches "
"and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in "
"MultiMC's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>"
"$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its "
"folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>"
"$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary "
"used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for "
"launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper "
"program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches "
"and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in "
"MultiMC's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>"
"$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its "
"folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>"
"$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary "
"used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for "
"launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper "
"program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
#: src/application/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
msgctxt "CustomCommandsPage|"
msgid "Custom Commands"
msgstr "Vlastné príkazy"
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
msgstr "Wrapper príkaz \"%1\" nebol nájdený."
#. Error message displayed if instace can't start
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "Could not launch minecraft!"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť minecraft!"
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:121
#, qt-format
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid ""
"Minecraft process ID: %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Id Minecraft procesu: %1\n"
"\n"
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Login"
msgstr "Prihlásenie"
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Email / Username"
msgstr "Email/Prihlasovacie meno"
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Export Instance"
msgstr "Exportovať inštanciu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
#, qt-format
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Export %1"
msgstr "Export %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Overwrite?"
msgstr "Prepísať?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Tento súbor existuje. Chcete ho prepísať?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Unable to export instance"
msgstr "Nepodarilo sa exportovať inštanciu"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Check"
msgstr "Kontrola"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
msgstr ""
"Externé Editory (nechajte prázdne ak chcete ponechať východzí editor systému)"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Text Editor:"
msgstr "Textový editor:"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "External Tools"
msgstr "Externé nástroje"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JProfiler Folder"
msgstr "Adresár JProfilera"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid ""
"Error while checking JProfiler install:\n"
"%1"
msgstr ""
"Chyba pri kontrole inštalácie JProfilera:\n"
"%1"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
msgstr "Nastavenie JProfilera vyzerá byť v poriadku"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JVisualVM Executable"
msgstr "JVisualVM spúštač"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid ""
"Error while checking JVisualVM install:\n"
"%1"
msgstr ""
"Chyba pri kontrole inštalácie JVisualVM:\n"
"%1"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
msgstr "Nastavenie JVisualVM vyzerá byť v poriadku"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit Application"
msgstr "Aplikácia MCEdit"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit Folder"
msgstr "Priečinok MCEditora"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
#, qt-format
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid ""
"Error while checking MCEdit install:\n"
"%1"
msgstr ""
"Chyba pri kontrole inštalácie MCEdit:\n"
"%1"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
msgstr "Nastavenie MCEdit vyzerá byť v poriadku"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JSON Editor"
msgstr "JSON Editor"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatný"
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
msgstr "Zvolený súbor nevyzerá byť spustiteľný"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:86
#, qt-format
msgctxt "ExtractNatives|"
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Nepodarilo sa extrahovať natívny súbor jar '%1' do cieľového adresára '%2'"
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:36
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Checking for FML libraries..."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Kontrola FML knižníc..."
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:60
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Dowloading FML libraries..."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nahrávanie FML knižníc..."
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:87
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Kopírovanie FML knižníc do inštancie..."
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:98
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zlyhalo vytvorenie adresára pre FML knižnicu v inštancii."
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:103
#, qt-format
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zlyhalo kopírovanie Forge/FML knižnice: %1."
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:116
#, qt-format
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid ""
"Failed to download the following files:\n"
"%1\n"
"\n"
"Reason:%2\n"
"Please try again."
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Zlyhalo sťahovanie týchto knižníc:\n"
"%1\n"
"\n"
"Dôvod:%2\n"
"Prosím skúste to znova."
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:21
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Public"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Verejné"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:41
msgctxt "FTBPage|"
msgid "3rd Party"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Tretích strán"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:61
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Private"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Privátny"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:77
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Add pack"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Pridať balíček"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:84
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Remove selected pack"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Vymazať zvolený balíček"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:100
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Version selected:"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zvolená verzia:"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.h:50
msgctxt "FTBPage|"
msgid "FTB Legacy"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "FTB Legacy"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:189
msgctxt "FTBPage|"
msgid "FTB private packs"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Privátne balíčky FTB"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:190
#, qt-format
msgctxt "FTBPage|"
msgid ""
"Failed to download pack information for code %1.\n"
"Should it be removed now?"
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Zlyhalo sťahovanie informácií balíčka kvôli %1.\n"
"Môže byť balíček vymazaný?"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:328
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Add FTB pack"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Pridať FTB balíček"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:329
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Enter pack code:"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zadajte kód balíčku:"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:352
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Remove pack"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Vymazať balíček"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:353
#, qt-format
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Naozaj chcete vymazať balíček %1?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:15
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
msgid "Resolving mod IDs..."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zisťovanie IDečiek balíčkov..."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:61
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
msgid "Some mod ID resolving tasks failed."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zisťovanie niektorých IDečiek balíčkov zlyhalo."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:22
#, fuzzy
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving URL..."
msgstr "Zisťovanie IDečiek balíčkov..."
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:26
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Not a Twitch URL."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:74
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Couldn't find the needle in the haystack..."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:94
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Couldn't find the end of the needle in the haystack..."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:103
#, fuzzy
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed."
msgstr "Zisťovanie IDečiek balíčkov..."
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:108
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed: missing package root element."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:113
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed: missing project element."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:120
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed: missing id attribute."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:125
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed: missing file attribute."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:134
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Failed to resove projectId as a number."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:139
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Failed to resove fileId as a number."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving mod IDs..."
msgstr "Zisťovanie IDečiek balíčkov..."
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:174
#, fuzzy
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Failed to resolve the modpack file."
msgstr "Zlyhalo otvorenie balíčka módov %1!"
#: src/api/logic/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
msgctxt "FoldersTask|"
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zlyhalo vytvorenie adresára pre binárne súbory Minecraftu."
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:18
msgctxt "FtbFilterModel|"
msgid "Sort by name"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Triediť podľa mena"
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:19
msgctxt "FtbFilterModel|"
msgid "Sort by game version"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Triediť podľa verzie hry"
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:80
msgctxt "FtbListModel|"
msgid "Public Modpack"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Verejné balíčky módov"
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:82
msgctxt "FtbListModel|"
msgid "Third Party Modpack"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Balíčky módov tretích strán"
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:84
msgctxt "FtbListModel|"
msgid "Private Modpack"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Privátne balíčky módov"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:76
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
msgid "Public Packs"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Verejné balíčky"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:81
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
msgid "Third Party Packs"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Balíčky tretích strán"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:86
#, qt-format
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zlyhalo sťahovanie niektorých zoznamov balíčkov: %1"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Downloading zip for %1"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Sťahovanie zip suboru %1"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:71
#, qt-format
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Sťahovanie zip suboru %1 (%2%)"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:77
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Extracting modpack"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Rozbaľovanie balíčka módov"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:83
#, qt-format
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Failed to open modpack file %1!"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zlyhalo otvorenie balíčka módov %1!"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:106
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Installing modpack"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Inštalácia balíčka módov"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:113
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zlyhalo presúvanie rozbaleného minecraftu!"
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:181
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "No installation method found!"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nenájdená inštalačná metóda!"
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
msgctxt "GameOptions|"
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
msgctxt "GameOptions|"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: src/application/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
msgctxt "GameOptionsPage|"
msgid "Game Options"
msgstr "Nastavenia hry"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:40
msgctxt "GameType|"
msgid "Survival"
msgstr "Prežitie"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:42
msgctxt "GameType|"
msgid "Creative"
msgstr "Kreatívna"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:44
msgctxt "GameType|"
msgid "Adventure"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Dobrodružná"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:46
msgctxt "GameType|"
msgid "Spectator"
msgstr "Pozorovateľ"
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Loading version information..."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nahrávanie informácii o verzii..."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to download version info files."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zlyhalo sťahovanie informačných súborov o verzii."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Reading file list for new version..."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Čítanie zoznamu súborov pre novú verziu..."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Reading file list for current version..."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Čítanie zoznamu súborov pre aktuálnu verziu..."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Spracovanie zoznamu súborov - zisťovanie ako nainštalovať vylepšenia..."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to process update lists..."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zlyhalo načítanie zoznamu vylepšení..."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:136
#, fuzzy
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Downloading one update file."
msgstr "Sťahovanie %1 súborov vylepšení."
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:140
#, qt-format
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Downloading %1 update files."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Sťahovanie %1 súborov vylepšení."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:155
#, qt-format
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to download update files: %1"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zlyhanie sťahovanie súborov vylepšení: %1"
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Pick icon"
msgstr "Vybrať ikonu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Add Icon"
msgstr "Pridať ikonu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Remove Icon"
msgstr "Vymazať ikonu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvoriť priečinok"
#. The title of the select icons open file dialog
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Select Icons"
msgstr "Zvoliť ikonu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "IconPickerDialog|"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
msgid "Icons %1"
msgstr "Ikony"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Browse"
msgstr "Prehľadať"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Local file or link to a direct download:"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Lokálny súbor alebo linka priameho stiahnutia:"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.h:40
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Import from zip"
msgstr "Importovať zo zipu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Choose modpack"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zvoliť balíček módov"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Zip (*.zip)"
msgstr "Zip (*.zip)"
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:14
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Z"
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:30
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "&Name:"
msgstr "&Názov:"
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:43
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "&Group:"
msgstr "&Skupina:"
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:23
#, qt-format
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Copying instance %1"
msgstr "Kopírujem inštanciu %1"
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:39
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Kopírovanie priečinku inštancie zlyhalo."
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:54
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Kopírovanie priečinku inštancie bolo prerušené."
#: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:16
#, qt-format
msgctxt "InstanceCreationTask|"
msgid "Creating instance from version %1"
msgstr "Vytvorenie inštancie z verzie %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:35
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"Downloading modpack:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Sťahovanie balíčka módov:\n"
"%1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:41
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Modpack download"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Sťahovanie balíčka módov"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:71
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Extracting modpack"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Extrahovanie balíčka módov"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:79
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dodaný zip súbor balíčka módov."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:104
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:165
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Archív neobsahuje známy typ balíčka módov."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:120
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Failed to extract modpack"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zlyhalo rozbalenie balíčka módov"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:147
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not fix permissions for %1"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa opraviť práva pre %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:193
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa porozumieť súboru manifest balíčka:\n"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:204
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok:\n"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:210
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was "
"already used before?"
msgstr ""
2019-03-13 13:15:58 -07:00
"Zadaný prepisovaný priečinok (%1) chýba. Možno ho používal iný balíček módov "
"predtým?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:224
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unknown mod loader in manifest: %1"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Neznámy nahrávač módov v súbore manifest: %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:237
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Mysteriózne bodky odstránené z Minecraft verzie počas importu balíčka."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:253
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa namapovať verziu forge pre Minecraft %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:301
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Mod download"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Sťahovanie módu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:317
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "This 'Folder' may need extracting: %1"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Tento 'Adresár' by mal byť rozbalený: %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:329
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1"
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Cyklické balíčky módov v balíčkoch módov nie sú implementované, nič nebol "
"stiahnuté: %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:334
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nerozoznaný typ balíčka: %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:354
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Downloading mods..."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Sťahovanie módov..."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:361
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unable to resolve mod IDs:\n"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa rozoznať ID balíčkov:\n"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:172
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Instance import has been aborted."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Import inštancie bol prerušený."
#: src/application/InstancePageProvider.h:41
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Loader mods"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nahrávač módov"
#: src/application/InstancePageProvider.h:44
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Core mods"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Jadrové módy"
#: src/application/InstancePageProvider.h:48
#: src/application/InstancePageProvider.h:59
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Worlds"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Svety"
#: src/application/InstancePageProvider.h:72
#, qt-format
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Edit Instance (%1)"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Upraviť inštanciu (%1)"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:58
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Auto-detect..."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Auto-detekcia..."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:65
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Browse..."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Prehľadať..."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:72
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Test"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Test"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:104
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Maximálna veľkosť pamäte, ktorú môže Minecraft použiť."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Minimum memory allocation:"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Minimálna alokovaná pamäť:"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:43
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Java insta&llation"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Java inšta&lácia"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:177
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Maximum memory allocation:"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Maximálna alokovaná pamäť:"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:126
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Veľkosť pamäte, s ktoru sa Minecraft spustí."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:148
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Veľkosť použiteľnej pamäte na ukladanie Java tried."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:85
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Memor&y"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Pamäť"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:17
#, fuzzy
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Open Global Settings"
msgstr "Nastavenia konzoly"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:20
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The settings here are overrides for global settings."
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:184
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Poznámka: Permgen je nastavený automaticky od Java 8 a vyššie"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:197
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Java argumen&ts"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Argumen&ty Javy"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:216
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Game windows"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Herné okná"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:225
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Game Window"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Herné okno"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Start Minecraft maximized?"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Spustiť Minecraft maximalizovaný?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:246
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Window height:"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Výška okna:"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:253
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Window width:"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Šírka okna:"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:297
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Conso&le Settings"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nastavenia konzo&ly"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:323
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show console when the game crashes?"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zobraziť konzolu pri páde hry?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show console while the game is running?"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zobraziť konzolu počas hrania hry?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:316
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Automatically close console when the game quits?"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Automaticky vypnúť konzolu ak sa hra ukončí?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:347
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Custom commands"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Vlastné príkazy"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:42
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Settings"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nastavenia"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:228
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Select a Java version"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zvoľte Java verziu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:246
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Find Java executable"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nájsť Java spúštač"
#: src/api/logic/InstanceList.cpp:758
msgctxt "InstanceStaging|"
msgid ""
"Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked "
"by something."
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Zlyhalo potvrdenie inštancie aj po viacerých pokusoch. Je to niečim "
"blokované."
#: src/application/InstanceWindow.cpp:39
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Console window for "
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Konzolové okno pre "
#: src/application/InstanceWindow.cpp:62
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:75
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch Offline"
msgstr "Spustiť offline"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:80
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:124
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Kill"
msgstr "Zrušiť"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:125
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Kill the running instance"
msgstr "Zrušiť bežiacu inľtanciu"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:130
#: src/application/InstanceWindow.cpp:137
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch"
msgstr "Spustiť"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:131
#: src/application/InstanceWindow.cpp:138
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch the instance"
msgstr "Spustiť inštanciu"
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "JProfiler|"
msgid "Listening on port: %1"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Počúvam na porte: %1"
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41
msgctxt "JProfiler|"
msgid "Profiler aborted"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Profiler prerušený"
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32
msgctxt "JVisualVM|"
msgid "JVisualVM started"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "JVisualVM spustený"
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39
msgctxt "JVisualVM|"
msgid "Profiler aborted"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Profiler prerušený"
#: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:147
msgctxt "JavaListLoadTask|"
msgid "Detecting Java installations..."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Detekujem Java inštaláciu..."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:45
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:51
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "Maximálna veľkosť pamäte, ktorú môže Minecraft použiť."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:73
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Minimálna alokovaná pamäť:"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:80
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Maximálna alokovaná pamäť:"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:87
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "Veľkosť pamäte, s ktoru sa Minecraft spustí."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:116
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Veľkosť použiteľnej pamäte na ukladanie Java tried."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:141
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java Runtime"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Java Runtime"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:153
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java path:"
msgstr "Cesta k Jave:"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:208
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Auto-detect..."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Auto-detekcia..."
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:221
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:195
msgctxt "JavaPage|"
msgid "JVM arguments:"
msgstr "JVM argumenty:"
#: src/application/pages/global/JavaPage.h:42
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:107
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Select a Java version"
msgstr "Zvoľte Java verziu"
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:120
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Nájsť Java spúštač"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:147
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "No Java version selected"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nie je zvolená verzia Javy"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:148
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid ""
"You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
"MultiMC will not be able to start Minecraft.\n"
"Do you wish to proceed without any Java?\n"
"\n"
"You can change the Java version in the settings later.\n"
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Nezvolili ste verziu Javy alebo ste zvolili niečo čo nefunguje.\n"
"MultiMC nebude môcť spustiť Minecraft.\n"
"Chcete pokračovať bez akejkoľvek Javy?\n"
"\n"
"Verziu Javy dokážete kedykoľvek zmeniť v nastaveniach.\n"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:261
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Find Java executable"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nájsť Java spúštač"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:421
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Memory"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Pamäť"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:422
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Maximálna veľkosť pamäte, ktorú môže Minecraft použiť."
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:423
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Minimum memory allocation:"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Minimálna alokovaná pamäť:"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:424
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Maximum memory allocation:"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Maximálna alokovaná pamäť:"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Veľkosť pamäte, s ktoru sa Minecraft spustí."
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Veľkosť použiteľnej pamäte na ukladanie Java tried."
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
msgid "Browse"
msgstr "Prehľadať"
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:92
msgctxt "JavaWizardPage|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:93
msgctxt "JavaWizardPage|"
msgid ""
"You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
"Please select one of the following or browse for a java executable."
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Nemáte funkčné nastavenia Javy alebo toto nastavenie chýba\n"
"Prosim zvoľte si jedno z nasledujúcich alebo vyhľadajte spustiteľnú Javu."
#: src/application/pages/global/LanguagePage.h:35
msgctxt "LanguagePage|"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/application/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
msgid "Don't see your language or the quality is poor?"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nevidíte svoj jazyk alebo kvalita prekladu je slabá?"
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:45
msgctxt "LanguageWizardPage|"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
msgctxt "LanguageWizardPage|"
msgid "Select the language to use in MultiMC"
msgstr "Zvoľte jazyk použitý v MultiMC"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:27
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No instance specified"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nebola zvolená inštancia"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:46
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No Accounts"
msgstr "Žiaden účet"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:47
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft "
"account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to "
"add an account now?"
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Ak chcete hrať Minecraft, musíte byť prihlásený v MultiMC aspoň pod jedným "
"účtom Mojang alebo Minecraft. Želáte si otvoriť spávcu účtov a pridať svoj "
"účet?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:61
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Which profile would you like to use?"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Ktorý profil si želáte použiť?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:77
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No account selected for launch"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nie je zvolený účet pre spustenie"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:86
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"Your account is currently not logged in. Please enter your password to log "
"in again."
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Váš účet nie je prihlásený. Zadajte prosím svoje heslo a prihláste sa znova."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:102
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Play Offline"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Spustiť offline"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:122
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Received undetermined session status during login."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Neindentifikovaný stav pripojenia počas prihlasovania."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:163
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Player name"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Meno hráča"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:164
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Choose your offline mode player name."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zvoľte si meno hráča počas hry bez pripojenia na internet."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:186
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Failed to launch."
msgstr "Spustenie zlyhalo."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:196
#: src/application/LaunchController.cpp:236
#: src/application/LaunchController.cpp:259
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:196
#: src/application/LaunchController.cpp:197
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't load the instance profile."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa nahrať profil inštancie."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:204
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa inštanciovať spúštač."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:236
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't start profiler: %1"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa spustiť profiler: %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:245
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"The game launch is delayed until you press the button. This is the right "
"time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Spustenie hry je pozastavené pokiaľ nestlačíte kláves. Toto je vhodný čas na "
"nastavenie profilera, pretože profiler server práve beží.\n"
"\n"
"%1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:248
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Waiting"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Čakanie"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:250
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Launch"
msgstr "Spustiť"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:258
#, qt-format
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa spustiť profiler: %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:287
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Abort"
msgstr "Zrušiť"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:303
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Kill Minecraft?"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zastaviť Minecraft?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:304
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"This can cause the instance to get corrupted and should only be used if "
"Minecraft is frozen for some reason"
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Toto môže spôsobiť poškodenie inštancie a môže to byť použité iba v prípade "
"ak je Minecraft zamrznutý z nejakej príčiny"
#: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215
#, qt-format
msgctxt "LaunchTask|"
msgid ""
"MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 "
"lines.\n"
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and "
"likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"MultiMC ukončil zaznamenávanie herného logu, pretože log prekročil veľkosť "
"%1 riadkov.\n"
"Maly by ste opraviť svoje módy, pretože hra stále zaznamenáva log do súborov "
"a neúnostne zaberá čoraz viac a viac mesta na Disku!"
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121
#, qt-format
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Wrapper príkaz \"%1\" nebol nájdený."
#. Error message displayed if instace can't start
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid "Could not launch minecraft!"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa spustiť minecraft!"
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:173
#, qt-format
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
msgid ""
"Minecraft process ID: %1\n"
"\n"
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Id Minecraft procesu: %1\n"
"\n"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:226
msgctxt "LegacyInstance|"
msgid "Legacy"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Dedičstvo"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:231
msgctxt "LegacyInstance|"
msgid "Instance from previous versions."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Vytvorenie inštancie z predchádzajúcej verzie."
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Upgrade"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Vylepšiť"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid ""
"<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old "
"Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) "
"instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely "
"disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will "
"create a new instance with the same contents as the current one, in the new "
"format. The original instance will remain untouched, in case anything goes "
"wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href="
"\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues page</a>.</"
"p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel "
"for testing here</a>.</p></body></html>"
msgstr ""
2019-06-24 12:31:47 -07:00
"<html><body><h1>Je potrebné vylepšenie</h1><p>MultiMC teraz podporuje staré "
"Minecraft verzie a všetky potrebné funkcie v novom (OneSix) formáte "
"inštancie. Ako dôsledok, staré (Legacy) formáty boli celkovo zablokované a "
"staré inštancie musia byť vylepšené.</p><p>Vylepšenie vytvorí novú inštanciu "
"s rovnakým obsahom ako bol pôvodný, v novom formáte. Pôvodná inštancia "
"zostane nedotknutá, pre prípad že sa niečo pokazí počas vylepšovania.</"
"p><p>Prosím reportujte akékoľvek problémy a chyby na našej<a href=\"https://"
"github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues stránke</a>.</p><p>Máme "
"takisto <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord kanál pre testovanie</"
"a>.</p></body></html>"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Upgrade the instance"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Vylepšiť inštanciu"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:26
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:29
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Abort"
msgstr "Zrušiť"
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:38
#, qt-format
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "%1 (Migrated)"
msgstr "%1 (Migrované)"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:19
#, qt-format
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Copying instance %1"
msgstr "Kopírujem inštanciu %1"
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:58
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Kopírovanie priečinku inštancie zlyhalo."
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:81
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Could not decide Minecraft version."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nie je možné rozhodnúť sa pre verziu Minecraftu."
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:134
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Kopírovanie priečinku inštancie bolo prerušené."
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Getting the library files from Mojang..."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Načítanie súborov knižníc z Mojangu..."
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Libraries for instance %1"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Knižnice inštancie %1"
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:32
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "V metadatach je špecifikovaný prázdny jar, prerušenie."
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:58
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid ""
"Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
"%1\n"
"\n"
"You need to either add the files, or removed the packages that require "
"them.\n"
"You'll have to correct this problem manually."
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Niektoré artefakty označené ako 'lokálne' postrádajú ich súbory:\n"
"%1\n"
"\n"
"Buď pridáte súbory alebo vymažete balíček, ktorý ich potrebuje.\n"
"Tento problém musíte vyriešiť manuálne."
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:75
#, qt-format
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid ""
"Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
"Reason:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-03-10 11:27:27 -07:00
"Zlyhalo vylepšenie hry: nebolo možné stiahnuť potrebné knižnice.\n"
"Dôvod:\n"
"%1"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:125
msgctxt "LogPage|"
msgid "Search:"
msgstr "Hľadať:"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:132
msgctxt "LogPage|"
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:60
msgctxt "LogPage|"
msgid "Keep updating"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Vždy vylepšovať"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:70
msgctxt "LogPage|"
msgid "Wrap lines"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Zalomiť riadky"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:93
msgctxt "LogPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Skopírovať celý log do clipboardu"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:96
msgctxt "LogPage|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovať"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:103
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Odoslať log do paste.ee - ostane prístupný po dobu jednoho mesiaca"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:106
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Odoslať"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:113
msgctxt "LogPage|"
msgid "Clear the log"
msgstr "Vyčistiť log"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:116
msgctxt "LogPage|"
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistiť"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:142
msgctxt "LogPage|"
msgid "Scroll all the way to bottom"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Presunúť na spodok"
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:145
msgctxt "LogPage|"
msgid "Bottom"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Na spodok"
#: src/application/pages/instance/LogPage.h:41
msgctxt "LogPage|"
msgid "Minecraft Log"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Minecraft Log"
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:239
#, qt-format
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "MultiMC: Odosielanie logu spustené: %1"
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:243
#, qt-format
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "MultiMC: Log odoslaný: %1"
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:247
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log upload failed!"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "MultiMC: Odosielanie logu zlyhalo!"
#. Message displayed on instance exit
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68
#, qt-format
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process exited with code %1."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Proces ukončený kódom %1."
#. Message displayed on instance crashed
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process crashed."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Proces spadol."
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77
#, qt-format
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process crashed with exitcode %1."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Proces spadol s exit kódom %1."
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process was killed by user."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Proces bol ukončený používateľom."
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "The process failed to start."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Proces sa nepodarilo spustiť."
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Add Account"
msgstr "Pridať účet"
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Email / Username"
msgstr "Email/Prihlasovacie meno"
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:253
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Main Toolbar"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:436
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Instance Toolbar"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Panel nástrojov inštancie"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:413
msgctxt "MainWindow|"
msgid "News Toolbar"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Panel nástrojov novinky"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:258
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add Instance"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Pridať inštanciu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:229
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Kill"
msgstr "Zrušiť"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:230
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Kill the running instance"
msgstr "Zrušiť bežiacu inľtanciu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:259
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add a new instance."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Pridať novú inštanciu."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:271
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Instance Folder"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Zobraziť priečinok inštancie"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:272
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the instance folder in a file browser."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Otvoriť priečinok inštancie v prehladači súborov."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:279
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Central Mods Folder"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zobraziť priečinok centrálnych módov"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:280
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Otvoriť priečinok centrálnych módov v prehliadači súborov."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:300
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:301
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change settings."
msgstr "Zmeniť nastavenia."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:311
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportovať chybu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:312
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Otvoriť bug tracker na reportovanie chyby pomocou MultiMC."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:370
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the MultiMC Patreon page."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Otvoriť Patreon MultiMC stránky."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:418
msgctxt "MainWindow|"
msgid "More news..."
msgstr "Viac noviniek..."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:419
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC."
msgstr ""
2019-03-10 11:27:27 -07:00
"Otvoriť MultiMC developerský blog, tam sa dočítate viac ohľadom MultiMC."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:336
msgctxt "MainWindow|"
msgid "About MultiMC"
msgstr "O MultiMC"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:337
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View information about MultiMC."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zobraziť informácie o MultiMC."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:235
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch the selected instance."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Spustiť zvolenú inštanciu."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:359
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Check for new updates for MultiMC."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Získať nové vylepšenia MultiMC."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:458
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Rename the selected instance."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Premenovať zvolenú inštanciu."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:514
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change Group"
msgstr "Zmeniť skupnu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:515
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the selected instance's group."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Zmeniť zvolenú skupinu inštancií."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:443
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change Icon"
msgstr "Zmeniť ikonu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:444
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the selected instance's icon."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Zmeniť zvolenú ikonu inštancií."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:493
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit Notes"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Upraviť poznámky"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:494
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit the notes for the selected instance."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Upraviť poznámky pre zvolenú inštanciu."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:500
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Worlds"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Zobraziť svety"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:501
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View the worlds of this instance."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Zobraziť svety inštancie."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:486
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit Instance"
msgstr "Upraviť inštanciu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:487
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Zmeniť nastavenia, módy a verzie inštancie."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:537
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Instance Folder"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Priečinok inštancie"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:538
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Otvoriť hlavný adresár zvolenej inštancie v prieskumíku."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:553
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:554
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete the selected instance."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Zmazať zvolenú inštanciu."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:530
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Config Folder"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Priečinok konfigurácií"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:378
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Meow"
msgstr "Meow"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:327
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:319
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:561
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Copy Instance"
msgstr "Kopírovať inštanciu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:562
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Copy the selected instance."
msgstr "Kopírovať zvolenú inštanciu."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:387
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Spravovať účty"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:478
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Spustiť zvolenú inštanciu v móde bez pripojenia na internet."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:507
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Manage Screenshots"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Manažovať snímky obrazovky"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:531
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the instance's config folder."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Otvoriť priečinok konfigurácií zvolenej inštancie."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:379
msgctxt "MainWindow|"
msgid "It's a fluffy kitty :3"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "To je chlpatá mačička :3"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:328
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open MultiMC subreddit."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Otvoriť MultiMC subreddit."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:320
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open MultiMC discord voice chat."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Otvoriť MultiMC discord hlasový čet."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:477 src/application/MainWindow.cpp:942
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch Offline"
msgstr "Spustiť offline"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:508
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View and upload screenshots for this instance."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Zobraziť a odoslať snímky obrazovky tejto inštancie."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:546
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export Instance"
msgstr "Exportovať inštanciu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:603
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "MultiMC 5 - Version %1"
msgstr "MultiMC 5 - Verzia %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:606
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
msgid " on %1"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr " na %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:711
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No instance selected"
msgstr "Nebola zvolená inštancia"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:457
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:874
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Create instance"
msgstr "Vytvoriť inštanciu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:234 src/application/MainWindow.cpp:941
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch"
msgstr "Spustiť"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:285 src/application/MainWindow.cpp:623
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Folders"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Priečinky"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:286
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open one of the folders shared between instances."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Otvoriť jeden zo zdieľaných priečinkov inštancií."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:342 src/application/MainWindow.cpp:624
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:343
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Get help with MultiMC or Minecraft."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Získať pomoc s MultiMC alebo Minecraftom."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:358
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Update"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Vylepšenie"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:369
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Support MultiMC"
msgstr "Podporiť MultiMC"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:523
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Minecraft Folder"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Minecraft priečinok"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:524
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Otvoriť priečinok minecraft zvolenej inštancie v prehliadači súborov."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:951
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profilers"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Profilery"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:963
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
msgstr ""
2019-03-10 11:27:27 -07:00
"Profiler nie je nastavený korektne. Choďte do časti \"Externé nástroje\" v "
"nastaveniach."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1017
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No accounts added!"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Nebol pridaný žiaden účet!"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1047
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No Default Account"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Žiade predvolený účet"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1155
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Loading news..."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Nahrávam novinky..."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1168
msgctxt "MainWindow|"
msgid "No news available."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Novinky nie sú k dispozícii."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1251 src/application/MainWindow.cpp:1268
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1251
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid ""
"Couldn't create folder for update downloads:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre sťahovanie vylepšenia:\n"
"%1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:726 src/application/MainWindow.cpp:1115
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:890
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete group '%1'"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Vymazať skupinu '%1'"
#: src/api/logic/meta/Index.cpp:71
msgctxt "Meta::Index|"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:642
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<SESSION ID>"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "<SESSION ID>"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:644
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<ACCESS TOKEN>"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "<ACCESS TOKEN>"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:645
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<CLIENT TOKEN>"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "<CLIENT TOKEN>"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:646
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<PROFILE ID>"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "<PROFILE ID>"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:733
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1m %2s"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "%1m %2s"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:737
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1h %2m"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "%1h %2m"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:739
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1d %2h %3m"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "%1d %2h %3m"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:747
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "broken"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "poškodené"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:751
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "Minecraft %1 (%2)"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Minecraft %1 (%2)"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:754
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", played for %1"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr ", odohrané %1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:758
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", has crashed."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr ", spadol."
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Minecraft"
msgstr "Minecraft"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Window Size"
msgstr "Veľkosť okna"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Start Minecraft maximized?"
msgstr "Spustiť Minecraft maximalizovaný?"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Window hei&ght:"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Výška okna:"
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "W&indow width:"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Šírka okna:"
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:90
msgctxt "MinecraftUpdate|"
msgid "Aborted by user."
msgstr "Zrušené používateľom."
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:47
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Add"
msgstr "&Pridať"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:54
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Odobrať"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:61
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:68
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Disable"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Zakázať"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Otvoriť adresár 'config' v systémovom prehliadači súborov."
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:78
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "View configs"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Zobraziť konfiguráky"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:98
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&View Folder"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "&Zobraziť priečinok"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:126
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.cpp:157
#, qt-format
msgctxt ""
"ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: "
"'Loader Mods'"
msgid "Select %1"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Zvoliť %1"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár bin pre Minecraft.jar"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
#, qt-format
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa vymazať zatuhnutý súbor jar: %1"
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Zlyhalo vytvorenie vlastného Minecraft jar súboru."
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:227
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "Active?"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Aktívne?"
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:230
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:240
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "The name of the version."
msgstr "Názov verzie."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MultiMC.cpp:519
msgctxt "MultiMC|"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Features"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Vylepšenie"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Update Settings"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nastavenie vylepšení"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Check for updates when MultiMC starts?"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zistiť vylepšenia pri štarte MultiMC?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Up&date Channel:"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "&Kanál vylepšení:"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "No channel selected."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Nie je zvolený kanál."
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "I&nstances:"
msgstr "I&nštancie:"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "&Mods:"
msgstr "&Módy:"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:143
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "&Icons:"
msgstr "&Ikony:"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:211
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "By &last launched"
msgstr "Podľa &posledného spustenia"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:221
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "By &name"
msgstr "Podľa me&na"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:234
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:246
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:252
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "&Icons"
msgstr "&Ikony"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:495
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Analytics"
msgstr "Analytiky"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:501
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Analytics Settings"
msgstr "Nastavenia analytík"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:507
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Send anonymous usage statistics?"
msgstr "Odoslať anonymné štatistiky používania?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:521
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid ""
"<html><head/>\n"
"<body>\n"
"<p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the "
"application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>MultiMC version.</li>\n"
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
"<li>Size of system memory.</li>\n"
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
"</ul>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
2019-03-13 13:15:58 -07:00
"<html><head/>\n"
"<body>\n"
"<p>MultiMC zasiela anonymné štatistiky o používaní pri každom štarte "
"aplikácie .</p><p>Zhromažďované sú nasledujúce dáta:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Verzia MultiMC.</li>\n"
"<li>Názov operačného systému, verzia a architektúra.</li>\n"
"<li>Architektúra CPU (kernel architektúra na linuxe).</li>\n"
"<li>Veľkosť systémovej pamäte.</li>\n"
"<li>Verzia Javy, architektúra a nastavenia pamäte.</li>\n"
"</ul>\n"
"</body></html>"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:277
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Dark Icons)"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Jednoduché (Tmavé ikony)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:287
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Blue Icons)"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Jednoduché (Modré ikony)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:292
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Colored Icons)"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Jednoduché (Farebné ikony)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:312
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:333
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:360
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:366
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Console Settings"
msgstr "Nastavenia konzoly"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:372
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Show console while the game is running?"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Zobraziť konzolu počas spustenia hry?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:379
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Automatically close console when the game quits?"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Automaticky zavrieť konzolu pri zavretí hry?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:386
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Show console when the game crashes?"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Zobraziť konzolu pri páde hry?"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:396
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "History limit"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Limit histórie"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:402
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Stop logging when log overflows"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Zastavit logovanie ak log pretečie"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:415
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid " lines"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr " Riadky"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:443
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Console font"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Písmo konzoly"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:94
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Folders"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Priečinky"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:177
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "User Interface"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Používateľské rozhranie"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:183
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "MultiMC notifications"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "MultiMC notifikácie"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Reset hidden notifications"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Resetovať skryté notifikácie"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:205
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Instance view sorting mode"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Spôsob triedenia pri zobrazení inštancie"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:272
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Default"
msgstr "Východzie"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:282
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Light Icons)"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Jednoduché (Svetlé ikony)"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:97
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Instance Folder"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Priečinok inštancie"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:106
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid ""
"You're trying to specify an instance folder which's path contains at least "
"one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances "
"(probably) won't start!"
msgstr ""
2019-03-13 13:15:58 -07:00
"Snažíte sa zadať priečinok inštancie ktorého cesta pbsahuje minimálne jeden "
"'!'. Java s tým môže mať problémy a pravdepodobne sa Vaša inštancia "
"nerozbehne!"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:111
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid ""
"Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and "
"not alter your instance path."
msgstr ""
2019-03-13 13:15:58 -07:00
"Naozaj chcete použiť túto cestu? Zvolením \"Nie\" sa cesta k inštancii "
"nezmení."
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:129
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Icons Folder"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Priečinok ikon"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:140
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Mods Folder"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Priečinok módov"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:452
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "[Something/ERROR] Strašidelná chyba!"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:461
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "[Test/INFO] Neškodná správa..."
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:470
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "[Something/WARN] Nestrašidelné upozornenie."
#: src/api/logic/net/NetJob.cpp:128
#, qt-format
msgctxt "NetJob|"
msgid ""
"Job '%1' failed to process:\n"
"%2"
msgstr ""
2019-03-13 13:15:58 -07:00
"Úloha '%1' zlyhala:\n"
"%2"
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "Add Empty Component"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Pridať prázdny komponent"
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:143
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "New Instance"
msgstr "Nová inštancia"
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "&Name:"
msgstr "&Názov:"
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:39
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "&Group:"
msgstr "&Skupina:"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:67
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "No group"
msgstr "Bez skupiny"
#: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97
#, qt-format
msgctxt "NewsChecker|"
msgid ""
"Failed to load news RSS feed:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-03-10 11:27:27 -07:00
"Zlyhalo načítanie noviniek z RSS feedu:\n"
"%1"
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenované"
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "No content."
msgstr "Bez obsahu."
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Neznámy autor"
#: src/application/pages/instance/NotesPage.h:38
msgctxt "NotesPage|"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Notification"
msgstr "Upozornenia"
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Don't show again"
msgstr "Opäť nezobrazovať"
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/NullInstance.h:20
msgctxt "NullInstance|"
msgid "Unknown instance type"
msgstr "Neznámy typ inštancie"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Reload"
msgstr "Znovanačítať"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
msgstr "Kopírovať celý log do clipboardu"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopírovať"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Odošlite log na paste.ee - zostane prístupný online jeden mesiac"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Odoslať"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clean"
msgstr "Vyčistiť"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Search:"
msgstr "Hľadať:"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clear the log"
msgstr "Vyčistiť log"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:196
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Other logs"
msgstr "Iné logy"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:252
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Nie je možné otvoriť %1 na čítanie: %2"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid ""
"The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for "
"large files."
msgstr ""
2019-03-13 13:15:58 -07:00
"Súbor (%1) je príliš veľký. Možno by ste ho mali otvoriť v prehladači "
"optimalizovanom na prehliadanie veľkých súborov."
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "The file (%1) is not readable."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Súbor (%1) nie je čitateľný."
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete %1?"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Naozaj chcete vymazať %1?"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to delete %1: %2"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Nie je možné vymazať %1: %2"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clean up"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Vyčistiť"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete all log files?"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Naozaj chcete vymazať všetky súbory log?"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid ""
"Do you really want to delete these files?\n"
"%1"
msgstr ""
2019-03-13 13:15:58 -07:00
"Naozaj chcete vymazať tieto súbory?\n"
"%1"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Couldn't delete some files!"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa vymazať niektoré súbory!"
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid ""
"Couldn't delete some files:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-03-13 13:15:58 -07:00
"Nepodarilo sa vymazať niektoré súbory:\n"
"%1"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:14
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Form"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Forma"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:36
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Tab 1"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Tab 1"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:42
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Versions"
msgstr "Verzie"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:48
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:161
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Search..."
msgstr "Hľadám..."
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:70
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:183
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:177
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:217
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:81
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Version:"
msgstr "Verzia:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:95
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Time:"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Čas:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:109
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:123
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Dependencies:"
msgstr "Závislosti:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:155
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:194
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "UID:"
msgstr "UID:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:208
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:240
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Refresh Index"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Obnoviť index"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.h:37
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Packages"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Balky"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:165
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:204
#, qt-format
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Refresh %1"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Obnoviť %1"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "paste.ee API key"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "paste.ee API kľúč"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "MultiMC klúč - limit odosielania 12MB"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Váš vlastný klúč - limit odosielania 12MB:"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:68
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "Paste your API key here!"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Vložte svoj API klúč sem!"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:82
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by "
"MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste."
"ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs "
"paired with your account.</p></body></html>"
msgstr ""
2019-03-13 13:15:58 -07:00
"<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> je používaný "
"MultiMC na odosielanie logov. Ak máte účet <a href=\"https://paste.ee"
"\">paste.ee</a>, môžete pridať svoj API klúč a mať svoje odoslané logy "
"spárované so svojim účtom.</p></body></html>"
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "Log Upload"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Odoslať log"
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:46
msgctxt "PasteUpload|"
msgid "Uploading to paste.ee"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Odosielam do paste.ee"
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:75
msgctxt "PasteUpload|"
msgid ""
"paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "paste.ee vrátilo chybu. Ďalšie informácie nájdete v logu"
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
#, qt-format
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Running Post-Launch command: %1"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Bežia príkazy po spustení: %1"
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
#, qt-format
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid ""
"Post-Launch command failed with code %1.\n"
"\n"
msgstr ""
2019-03-13 13:15:58 -07:00
"Príkaz po spustení skončil s chybou %1.\n"
"\n"
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid ""
"Post-Launch command ran successfully.\n"
"\n"
msgstr ""
2019-03-13 13:15:58 -07:00
"Príkaz po spustení zbehol v poriadku %1.\n"
"\n"
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
#, qt-format
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Bežia príkazy pred spustením: %1"
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
#, qt-format
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid ""
"Pre-Launch command failed with code %1.\n"
"\n"
msgstr ""
2019-03-13 13:15:58 -07:00
"Príkaz pred spustení skončil s chybou %1.\n"
"\n"
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid ""
"Pre-Launch command ran successfully.\n"
"\n"
msgstr ""
2019-03-13 13:15:58 -07:00
"Príkaz pred spustení zbehol v poriadku %1.\n"
"\n"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Select an Account"
msgstr "Zvoľte účet"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Select a profile."
msgstr "Zvoľte profil."
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Use as default?"
msgstr "Použiť ako východzí?"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Use as default for this instance only?"
msgstr "Použiť ako východzí iba pre túto inštanciu?"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid " (in use)"
msgstr " (v používaní)"
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosím čakajte..."
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Task Status..."
msgstr "Stav úlohy..."
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Skip"
msgstr "Prekočiť"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:55
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Uses your system's default proxy settings."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Použité vaše východzie nastavenia proxy."
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings."
msgstr ""
2019-03-13 13:15:58 -07:00
"Toto je aplikované iba pre MultiMC. Minecraft neakceptuje akékoľvek "
"nastavenia proxy."
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:64
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "&Default"
msgstr "&Východzie"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:74
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "&None"
msgstr "&Nič"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:84
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "SOC&KS5"
msgstr "SOC&KS5"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "H&TTP"
msgstr "H&TTP"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:107
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Address and Port"
msgstr "Adresa a port"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:139
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikácia"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:148
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Username:"
msgstr "Prihlasovacie meno:"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:155
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:169
msgctxt "ProxyPage|"
msgid ""
"Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's "
"configuration file!"
msgstr ""
"Upozornenie: Proxy prihlasovacie meno a heslo sú uložené v nezašifrovanej "
"podobe v konfiguračnom súbore MultiMC!"
#: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99
msgctxt "QObject|"
msgid "Empty path"
msgstr "Prázdna cesta"
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:98
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid path to JVisualVM"
msgstr "Chybná cesta k JVisualVM"
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37
msgctxt "QObject|"
msgid "Path does not exist"
msgstr "Cesta neexistuje"
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid JProfiler install"
msgstr "Chybná inštalácia JProfiler"
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31
msgctxt "QObject|"
msgid "Path is empty"
msgstr "Cesta je prázdna"
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42
msgctxt "QObject|"
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
msgstr "Táto cesta nevyzerá ako cesta k MCEdit"
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Nie je možné otvoriť verziu súboru %1: %2."
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
msgstr ""
2019-03-13 13:15:58 -07:00
"Nepodarilo sa sprocesovať verziu súboru %1: %2 na riadku %3 v stĺpci %4."
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa sprocesovať verziu súboru %1."
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid order file version, expected %1"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Chybné poradie súboru verzie, očakávané %1"
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer "
"supported."
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Súbor verzie obsahuje '+libraries' a 'libraries'. Toto už viac nie je "
"podporované."
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:229
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Súbor verzie obsahuje nepodporovaný element 'tweakers'"
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:233
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Súbor verzie obsahuje nepodporovaný element '-libraries'"
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:237
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Súbor verzie obsahuje nepodporovaný element '-tweakers'"
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:241
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Súbor verzie obsahuje nepodporovaný element '-minecraftArguments'"
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:245
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Súbor verzie obsahuje nepodporovaný element '+minecraftArguments'"
#: src/application/JavaCommon.cpp:15
msgctxt "QObject|"
msgid "JVM arguments warning"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Výstraha JVM argumentov"
#: src/application/JavaCommon.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-"
"MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory "
"group at the top).\n"
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Pokúšate sa manuálne nastaviť voľby nastavení pamäte JVM (použitím \"-XX:"
"PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms"
"\").\n"
"Na tieto nastavenia sú určené špeciálne polia (záložka Java, v skupine Pamäť "
"na vrchu).\n"
"Táto správa bude zobrazovaná pokiaľ tieto nastavenia nevymažete z JVM "
"argumentov."
#: src/application/JavaCommon.cpp:32
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "<br />Výstrahy:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
#: src/application/JavaCommon.cpp:42
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Špecifikovaná java binárka nebude pracovať s argumentami, ktoré ste zadali:"
"<br />"
#: src/application/JavaCommon.cpp:50
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect "
"feature, or set the path to the java executable.<br />"
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Špecifikovaná java binárka nebude pracovať .<br />Použite auto-detectkciu "
"alebo nastavte cestu k java spúšťaču.<br />"
#: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:36
msgctxt "QObject|"
msgid "How sad!"
msgstr "Aké smutné!"
#: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:37
msgctxt "QObject|"
msgid "The mod author didn't provide a website link for this mod."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Autor módu neposkytol webstránku pre tento mód."
#: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload failed"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Odosielanie zlyhalo"
#: src/application/GuiUtil.cpp:30
msgctxt "QObject|"
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Súbor log je príliš veľký. Odošlite ho manuálne."
#: src/application/GuiUtil.cpp:47
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload finished"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Odosielanie ukončené"
#: src/application/GuiUtil.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your "
"clipboard."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "<a href=\"%1\">Linka k odoslanému logu</a> bola uložená do clipboardu."
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:30
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC '-//W3C//DTD HTML 4.0//EN' 'http://www.w3.org/TR/REC-"
"html40/strict.dtd'><html><head><meta name='qrichtext' content='1' /><style "
"type='text/css'>p { white-space: pre-wrap; margin-top:2px; margin-"
"bottom:2px; }</style></head><body style=' font-family:'Sans Serif'; font-"
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;'><h3>MultiMC Developers</"
"h3><p>Andrew Okin &lt;<a href='mailto:forkk@forkk.net'>forkk@forkk.net</"
"a>&gt;</p><p>Petr Mrázek &lt;<a href='mailto:peterix@gmail."
"com'>peterix@gmail.com</a>&gt;</p><p>Sky Welch &lt;<a href='mailto:"
"multimc@bunnies.io'>multimc@bunnies.io</a>&gt;</p><p>Jan (02JanDal) &lt;<a "
"href='mailto:02jandal@gmail.com'>02jandal@gmail.com</a>&gt;</p><p>RoboSky "
"&lt;<a href='https://twitter.com/RoboSky_'>@RoboSky_</a>&gt;</p><h3>With "
"thanks to</h3><p>Orochimarufan &lt;<a href='mailto:orochimarufan.x3@gmail."
"com'>orochimarufan.x3@gmail.com</a>&gt;</p><p>TakSuyu &lt;<a href='mailto:"
"taksuyu@gmail.com'>taksuyu@gmail.com</a>&gt;</p><p>Kilobyte &lt;<a "
"href='mailto:stiepen22@gmx.de'>stiepen22@gmx.de</a>&gt;</p><p>Rootbear75 &lt;"
"<a href='https://twitter.com/rootbear75'>@rootbear75</a>&gt;</p><h3>Patrons</"
"h3>%1</body></html>"
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC '-//W3C//DTD HTML 4.0//EN' 'http://www.w3.org/TR/REC-"
"html40/strict.dtd'><html><head><meta name='qrichtext' content='1' /><style "
"type='text/css'>p { white-space: pre-wrap; margin-top:2px; margin-"
"bottom:2px; }</style></head><body style=' font-family:'Sans Serif'; font-"
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;'><h3>MultiMC Developers</"
"h3><p>Andrew Okin &lt;<a href='mailto:forkk@forkk.net'>forkk@forkk.net</"
"a>&gt;</p><p>Petr Mrázek &lt;<a href='mailto:peterix@gmail."
"com'>peterix@gmail.com</a>&gt;</p><p>Sky Welch &lt;<a href='mailto:"
"multimc@bunnies.io'>multimc@bunnies.io</a>&gt;</p><p>Jan (02JanDal) &lt;<a "
"href='mailto:02jandal@gmail.com'>02jandal@gmail.com</a>&gt;</p><p>RoboSky "
"&lt;<a href='https://twitter.com/RoboSky_'>@RoboSky_</a>&gt;</p><h3>With "
"thanks to</h3><p>Orochimarufan &lt;<a href='mailto:orochimarufan.x3@gmail."
"com'>orochimarufan.x3@gmail.com</a>&gt;</p><p>TakSuyu &lt;<a href='mailto:"
"taksuyu@gmail.com'>taksuyu@gmail.com</a>&gt;</p><p>Kilobyte &lt;<a "
"href='mailto:stiepen22@gmx.de'>stiepen22@gmx.de</a>&gt;</p><p>Rootbear75 &lt;"
"<a href='https://twitter.com/rootbear75'>@rootbear75</a>&gt;</p><h3>Patrons</"
"h3>%1</body></html>"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:62
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>Loading...</p>"
msgstr "<p>Nahrávam...</p>"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:121
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"<p>There are no code changes between your current version and latest %1.</p>"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "<p>Žiadna zmena kódu medzi aktuálnou a poslednou verziou %1.</p>"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:125
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "<p>Od poslednej aktualizácie boli pridané nasledujúce potvrdenia:</p>"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:132
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "<p>Aktualizácia vymaže %1 potvrdenia a pridá nasledujúce %2:</p>"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:135
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "<p>Tu môžete <a href=\"%1\">vidieť zmeny na githube</a>.</p>"
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "procesnýArgument je nastavený na neznámu hodnotu '%1'"
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than "
"supported by MultiMC (%2). It might not work properly!"
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"'minimumLauncherVersion' hodnota tejto verzie (%1) je vyššia ako je "
"podporované MultiMC (%2). Môže to nefungovať správne!"
#: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:321
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Assets for %1"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Herné súbory pre %1"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Špecifikovaný súbor buď neexistuje alebo nie je spustiteľný."
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Špecifikovaná java binárka nenaštartovala správne.<br />"
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
2019-06-24 12:31:47 -07:00
msgstr "Špecifikovaná java binárka vrátila neočakávaný výsledok:<br />"
#: src/application/JavaCommon.cpp:26
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:309
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: "
"%2<br />"
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Java test úspešný!<br />Reportovaná platforma: %1<br />Reportovaná virzia "
"Javy: %2<br />"
#: src/application/JavaCommon.cpp:34
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test success"
msgstr "Java test úspešný"
#: src/application/JavaCommon.cpp:44 src/application/JavaCommon.cpp:53
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test failure"
msgstr "Java test sa nepodaril"
#: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "Dark"
msgstr "Tmavý"
#: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44
msgctxt "QObject|"
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "Bright"
msgstr "Svetlý"
#: src/application/UpdateController.cpp:362
msgctxt "QObject|"
msgid "Update failed!"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Vylepšenie zlyhalo!"
#: src/application/UpdateController.cpp:363
msgctxt "QObject|"
msgid "Rollback failed!"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Obnova neúspešná!"
#: src/application/UpdateController.cpp:368
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the MultiMC log file for details."
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Nepodarilo sa prepísať súbor %1. Zmeny budú vrátené.\n"
"Pre detaily pozrite MultiMC súbor logov."
#: src/application/UpdateController.cpp:376
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the MultiMC log file for details."
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Nepodarilo sa vymazať súbor %1. Zmeny budú vrátené.\n"
"Pre detaily pozrite MultiMC súbor logov."
#: src/application/UpdateController.cpp:384
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup "
"checks.\n"
"\n"
"Roll back to previous version?"
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Nová verzia sa nerozbehla alebo je príliš stará a neodpovedá na skúšky pri "
"štarte.\n"
"\n"
"Vrátiť predošlú verziu?"
#: src/application/UpdateController.cpp:406
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The rollback failed too.\n"
"You will have to repair MultiMC manually.\n"
"Please let us know why and how this happened."
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Vrátenie verzie zlyhalo.\n"
"Musíte opraviť MultiMC manuálne.\n"
"Prosím dajte nám vedieť prečo a ako sa toto stalo."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:987
msgctxt "QObject|"
msgid " (in use)"
msgstr " (v používaní)"
#: src/api/logic/minecraft/Component.cpp:247
msgctxt "QObject|"
msgid "Patch is not loaded yet."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Záplata sa zatiaľ nenahrala."
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:188
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid component file version, expected %1"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Nesprávna verzia súboru komponentu, očakávaná verzia %1"
#: src/api/logic/meta/BaseEntity.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Download of meta file %1"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Nahrávanie meta súboru %1"
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:140 src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:153
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:166
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown format version!"
msgstr "Neznámy formát verzie!"
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:50
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:30
msgctxt "QObject|"
msgid "Minecraft Server"
msgstr "Server Minecraft"
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't send a client token."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Autentifikačný server neposlal klientský token."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79
msgctxt "RefreshTask|"
msgid ""
"Authentication server attempted to change the client token. This isn't "
"supported."
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Autentifikačný server sa pokúsil zmeniť token klienta. Toto nie je "
"podporované."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't send an access token."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Autentifikačný server nezaslal prístupový token."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Autentifikačný server nešpecifikoval taký profil, aký bol očakávaný."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Refreshing login token..."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Obnova prihlasovacieho tokenu..."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Refreshing login token: Processing response..."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Obnova prihlasovacieho tokenu: Spracovávam odpoveď..."
#: src/application/pages/instance/ResourcePackPage.h:11
msgctxt "ResourcePackPage|"
msgid "Resource packs"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Zdrojové balíčky"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:51
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "&Upload"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "&Odoslať"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:58
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "&Delete"
msgstr "&Vymazať"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:65
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "&Rename"
msgstr "&Premenovať"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:85
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "&View Folder"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "&Zobraziť priečinok"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Screenshots"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Snímky obrazovky"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:300
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:338
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Failed to upload screenshots!"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Zlyhalo odosielanie snímkov obrazovky!"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:301
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:339
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:310
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:348
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Upload finished"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Odosielanie ukončené"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:311
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid ""
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded screenshot</a> has been placed in "
"your clipboard."
msgstr "<a href=\"%1\">Linka k odoslanému logu</a> bola uložená do clipboardu."
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid ""
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your "
"clipboard."
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"<a href=\"%1\">Linka k odoslanému albumu</a> bola uložená do clipboardu."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:359
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ste si istý?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:359
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "This will delete all selected screenshots."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Toto vymaže všetky zvolené snímky obrazovky."
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Skins"
msgstr "Skíny"
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Auth"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Autorizovaný"
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Session"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Pripojenie"
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:72
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "API"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "API"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:288
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Name"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Názov"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:290
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:292
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Latency"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Odozva"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:48
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Ask to download"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Opýtať sa pred sťahovaním"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:53
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Always download"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Vždy sťahovať"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:58
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Never download"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nikdy nesťahovať"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:66
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Reso&urces"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zdro&je"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:79
msgctxt "ServersPage|"
msgid "&Name"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "&Názov"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:92
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:140
msgctxt "ServersPage|"
msgid "&Add"
msgstr "&Pridať"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:147
msgctxt "ServersPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Odobrať"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:154
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Move Up"
msgstr "Presunúť nahor"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:161
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Move Down"
msgstr "Presunúť nadol"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.h:46
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Servers"
msgstr "Servery"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Next >"
msgstr "&Ďalší >"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "< &Back"
msgstr "< &Predchádzajúci"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Finish"
msgstr "&Hotovo"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Obnoviť"
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "MultiMC Quick Setup"
msgstr "Rýchle nastavenie MultiMC"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:284
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:286
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:288
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "Last changed"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Naposledy zmenené"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:297
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "Is the mod enabled?"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Je tento mód povolený?"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:299
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "The name of the mod."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Názov módu."
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:301
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "The version of the mod."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Verzia módu."
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:303
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Dátum a čas poslednej zmeny tohoto módu (alebo pridanie)."
#: src/api/logic/minecraft/SkinUpload.cpp:46
msgctxt "SkinUpload|"
msgid "Uploading skin"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Odoslať skin"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:47
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:59
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin Upload"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Odoslať skin"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin File"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Súbor skinu"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Player Model"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Model Hráč"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Steve Model"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Model Steve"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Alex Model"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Model Alex"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Failed to login!"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť!"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:48
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Použitie vzdialených URL adries pre nastavenie skínov nie je implementované."
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:60
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin file does not exist!"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Súbor skinu neexistuje!"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Failed to upload skin!"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Zlyhalo odoslanie skinu!"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Success"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Úspešné"
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Select Skin Texture"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "Zvoľte textúru skinu"
#: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104
#, qt-format
msgctxt "StatusChecker|"
msgid ""
"Failed to load status JSON:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Nepodarilo sa nahrať stavový JSON:\n"
"%1"
#: src/application/pages/modplatform/TechnicPage.h:40
msgctxt "TechnicPage|"
msgid "Technic"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Technic"
#: src/application/pages/instance/TexturePackPage.h:11
msgctxt "TexturePackPage|"
msgid "Texture packs"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Balíčky textúr"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:349
#, qt-format
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid ""
"%1:\n"
"%2 translated\n"
"%3 fuzzy\n"
"%4 total"
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"%1:\n"
"%2 preložené\n"
"%3 fuzzy\n"
"%4 celkovo"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:367
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:371
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Completeness"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Úplnosť"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:381
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "The native language name."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Názov rodného jazyka."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:385
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid ""
"Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting "
"automatically guessed ones."
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Úplnosť je percento úplne preložených reťazcov, ktoré nepočítajú automaticky "
"odhadnuté reťazce."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "TwitchPage|"
msgid "Twitch URL:"
msgstr "Twitch"
#: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "TwitchPage|"
msgid "Check"
msgstr "Kontrola"
#: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.h:41
#, fuzzy
msgctxt "TwitchPage|"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
msgid "Twitch URL"
msgstr "Twitch"
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23
msgctxt "Update|"
msgid "Task aborted."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Úloha zrušená."
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52
#, qt-format
msgctxt "Update|"
msgid ""
"Instance update failed because: %1\n"
"\n"
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Vylepšenie inštancie sa nepodarilo z dôvodu: %1\n"
"\n"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "MultiMC Update"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Vylepšenie MultiMC"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:46
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:22pt;\">Loading "
"changelog...</span></p></body></html>"
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
"style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:22pt;\">Nahrávam "
"zmenový súbor...</span></p></body></html>"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:68
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Update now"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Vylepšiť teraz"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:81
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Don't update yet"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zatiaľ nevylepšiť"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:17
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "A new %1 update is available!"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "K dispozícii je nové vylepšenie %1!"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:21
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "No %1 updates found. You are running the latest version."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Neboli nájdené vylepšenia %1. Používate najnovšiu verziu."
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:164
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid ""
"<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch "
"changelog... Error: %1</span></p>"
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Nepodarilo sa nahrať "
"zmenový súbor... Chyba: %1</span></p>"
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55
msgctxt "ValidateTask|"
msgid "Validating access token: Sending request..."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Validovanie prístupového tokenu: Odosielam požiadavku..."
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57
msgctxt "ValidateTask|"
msgid "Validating access token: Processing response..."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Validovanie prístupového tokenu: Spracovávam odpoveď..."
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Filter"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Filter"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Releases"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Vydania"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Snapshots"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Snímky"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Old Snapshots"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Staré snímky"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Betas"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Beta verzie"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Alphas"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Alfa verzie"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Experiments"
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Refresh"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Obnoviť"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Vanilla"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Vanilla"
#: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27
msgctxt "VersionListView|"
msgid "No versions are currently available."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Žiadne verzie nie sú momentálne dostupné."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.h:38
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:60
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Selection"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Voľba"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:73
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change version"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zmeniť verziu"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:83
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Move up"
msgstr "Presunúť nahor"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:93
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Move down"
msgstr "Presunúť nadol"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:103
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Odobrať"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:156
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install"
msgstr "Inštalovať"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:70
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change version of the selected package."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Zmeniť verziu zvoleného balíčka."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:80
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Make the selected package apply sooner."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Aplikovať zvolený balíček skôr."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:90
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Make the selected package apply later."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Aplikovať zvolený balíček neskôr."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:100
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Remove selected package from the instance."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Vymazať zvolený balíček z inštancie."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:113
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:136
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:123
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Customize selected package."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Upraviť zvolený balíček."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:126
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Customize"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Upraviť"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:133
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Edit selected package."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Upraviť zvolený balíček."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:143
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Revert the selected package to default."
2019-06-24 12:31:47 -07:00
msgstr "Vrátiť zvolený balíček do východzieho."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:146
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Revert"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Vrátiť"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:166
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the Minecraft Forge package."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Inštalovať Minecraft Forge balíček."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:169
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install Forge"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Inštalovať Forge"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:186
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the LiteLoader package."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Inštalácia LitleLoader balíčka."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:189
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install LiteLoader"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Inštalovať LitleLoader"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:196
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install normal mods."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Inštalovať normálne módy."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:199
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install mods"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Inštalovať módy"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:209
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Advanced"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Pokročilý"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:219
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Pridať mód súboru Minecraft jar."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:222
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add to Minecraft.jar"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Pridať do Minecraft.jar"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:229
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Replace Minecraft.jar"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Nahradiť Minecraft.jar"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:236
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add Empty"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Pridať prázdne"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:243
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Reload all packages."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Znovanahratie všetkých balíčkov."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:246
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Reload"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Znova načítať"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:253
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Stiahnuť súbory potrebné pre spustenie inštancie."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:256
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Download All"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Stiahnuť všetko"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:203
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:209
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:228
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:272
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:285
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:347
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:228
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't remove file"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Súbor sa nepodarilo vymazať"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:210
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load the instance profile."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa načítať profil inštancie."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:144
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "%1 possibly has issues."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "%1 má pravdepodobne problémy."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:147
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "%1 has issues!"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "%1 má problémy!"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:161
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error: "
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Chyba: "
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:165
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Warning: "
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Upozornenie: "
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:246
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select jar mods"
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Zvoliť jar módov"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:246
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
msgstr "Minecraft.jar módy (*.zip *.jar)"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:319
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:404
#, fuzzy
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No Fabric Loader versions are currently available."
msgstr "Žiadne verzie nie sú momentálne dostupné."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:320
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:405
#, fuzzy
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
msgstr "Nie je možné nahrať alebo stiahnuť zoznam verzií LiteLoader!"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:348
msgctxt "VersionPage|"
msgid ""
"MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at "
"least one account added.\n"
"Please add your Mojang or Minecraft account."
msgstr ""
2019-06-24 12:31:47 -07:00
"MultiMC nemôže stiahnuť Minecraft alebo vylepšiť inštanciu pokiaľ nemáte "
"pridaný aspoň jeden účet .\n"
"Prosím pridajte Mojang alebo Minecraft účet."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:403
#, fuzzy
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select Fabric Loader version"
msgstr "Zvoľte verziu LiteLoader"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:451
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
2019-06-24 12:31:47 -07:00
msgstr "Nie je možné nahrať alebo stiahnuť zoznam verzií LiteLoader!"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:524
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error updating instance"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Chyba pri vylepšovaní inštancie"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:374
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select Forge version"
msgstr "Zvoľte verziu Forge"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:256
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select jar"
msgstr "Zvoľte jar"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:256
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
2019-06-24 12:31:47 -07:00
msgstr "Prepis Minecraft.jar (*.jar)"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:316
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change %1 version"
msgstr "Zmeniť %1 verziu"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:376
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
2019-06-24 12:31:47 -07:00
msgstr "Pre Minecraft momentálne nie je k doispozícii žiadna verzia Forge"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:377
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
2019-06-24 12:31:47 -07:00
msgstr "Nie je možné nahrať alebo stiahnuť zoznam verzií Forge!"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:448
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select LiteLoader version"
2019-06-24 12:31:47 -07:00
msgstr "Zvoľte verziu LiteLoader"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:450
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
2019-06-24 12:31:47 -07:00
msgstr "Pre Minecraft momentálne nie je k doispozícii žiadna verzia LiteLoader"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:76
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:78
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Minecraft"
msgstr "Minecraft"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:80
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Branch"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Vetva"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:82
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:84
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Architecture"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Architektúra"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:86
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:88
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Released"
msgstr "Poblikované"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:96
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The name of the version."
msgstr "Názov verzie."
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:98
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Minecraft version"
msgstr "Verzia Minecraftu"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:100
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The version's branch"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Vetva verzie"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:102
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The version's type"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Typ verzie"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:104
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "CPU Architecture"
msgstr "Architektúra CPU"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:106
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Filesystem path to this version"
2019-06-24 12:31:47 -07:00
msgstr "Systémová cesta k tejto verzii"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:108
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Release date of this version"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Dátum vydania tejto verzie"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:133
#, qt-format
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "%1 (installed)"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "%1 (inštalované)"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:164
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Recommended"
msgstr "Odporúčané"
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:171
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:176
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Latest"
msgstr "Posledné"
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "Choose Version"
msgstr "Zvoľte veziu"
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "Reloads the version list."
msgstr "Znovunačítať zoznam verzií."
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Obnoviť"
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
msgctxt "VersionSelectWidget|"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
#, qt-format
msgctxt "VersionSelectWidget|"
msgid ""
"List update failed:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-03-09 14:43:54 -07:00
"Zlyhal zoznam vylepšení:\n"
"%1"
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:211
msgctxt "WorldList|"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:213
msgctxt "WorldList|"
msgid "Game Mode"
msgstr "Herný mód"
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:215
msgctxt "WorldList|"
msgid "Last Played"
msgstr "Naposledy hrané"
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:224
msgctxt "WorldList|"
msgid "The name of the world."
msgstr "Názov sveta."
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:226
msgctxt "WorldList|"
msgid "Game mode of the world."
msgstr "Herný mód sveta."
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:228
msgctxt "WorldList|"
msgid "Date and time the world was last played."
msgstr "Dátum a čas kedy bol svet naposledy hraný."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:41
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:51
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:58
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:65
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Odobrať"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:82
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy Seed"
2019-06-24 12:31:47 -07:00
msgstr "Kopírovať Seed"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:102
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:109
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "&View Folder"
2019-03-13 13:15:58 -07:00
msgstr "&Zobraziť priečinok"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:112
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ste si istý?"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:113
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"This will remove the selected world permenantly.\n"
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
2019-06-24 12:31:47 -07:00
"Týmto sa vymaže zvolený svet navždy.\n"
"Tento svet bude vymazaný navždy (Veeeeľmi dlhý čas).\n"
"\n"
"Naozaj chceš pokračovať?"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:203
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "MCEdit failed to start!"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Štart MCEdit sa nepodaril!"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:204
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"MCEdit failed to start.\n"
"It may be necessary to reinstall it."
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Štart MCEdit sa nepodaril.\n"
"Može byť nutná reinštalácia."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:193
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "No MCEdit found or set up!"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "MCEdit nenájdený alebo nie je nastavený!"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:194
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
"You can set it up in the global settings."
msgstr ""
2019-06-24 12:31:47 -07:00
"Nemáš nastavený MCEdit alebo sa presunul inam.\n"
"Môžeš ho nastaviť v globálnych nastaveniach."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:250
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Select a Minecraft world zip"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Zvoľte zip súbor Minecraft sveta"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:251
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Súbor zip Minecraft sveta (*.zip)"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:272
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy World"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Kopírovať svet"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:272
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
"Do you wish to proceed?"
msgstr ""
2019-04-15 13:42:22 -07:00
"Menenie sveta pokiaľ Minecraft beží je potencionálne nebezpečné.\n"
"Chcete pokračovať?"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:296
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:319
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "World name"
2019-03-09 14:43:54 -07:00
msgstr "Názov sveta"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:296
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Enter a new name for the copy."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Zadajte nový názov pre kópiu."
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:319
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Enter a new world name."
2019-03-10 11:27:27 -07:00
msgstr "Zadajte nový názov sveta."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation timed out."
2019-06-24 12:31:47 -07:00
msgstr "Čas na operáciu autentifikácie vypršal."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation cancelled."
2019-06-24 12:31:47 -07:00
msgstr "Oprácia autentifikácie bola zrušená."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid ""
"<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/"
"><ul><li>You use Windows XP and need to <a href=\"https://www.microsoft.com/"
"en-us/download/details.aspx?id=38918\">update your root certificates</a></"
"li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that "
"case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly "
"something else. Check the MultiMC log file for details</li></ul>"
msgstr ""
2019-06-24 12:31:47 -07:00
"<b>SSL Handshake sa nepodaril.</b><br/>Mohlo to byť spôsobené niekoľkými "
"situáciami:<br/><ul><li>Používaš Windows XP a potrebuješ <a href=\"https://"
"www.microsoft.com/sk-sk/download/details.aspx?id=38918\">vylepšiť root "
"certifikáty</a></li><li>Niektoré so zariadení v tvojej sieti interferuje s "
"SSL prenosom. V tomto prípade máš väčší problém ako len spustiť Minecraft.</"
"li><li>Prevdepodobne niečo iné. Skontroluj MultiMC log , kvôli ďalším "
"detailom</li></ul>"
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:138
#, qt-format
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
2019-06-24 12:31:47 -07:00
msgstr "Operácia autentifikácie sa nepodarila kvôli chybe siete: %1 (%2)"
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:164
#, qt-format
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid ""
"Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset "
"%2."
msgstr ""
2019-06-24 12:31:47 -07:00
"Nepodarilo sa spracovať JSON odpoveď z autentifikačného servera: %1 na "
"mieste %2."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:193
#, qt-format
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid ""
"An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication "
"server: %1"
msgstr ""
2019-06-24 12:31:47 -07:00
"Vyskytla sa neznáma chyba počas komunikácie s autentifikačným serverom: %1"
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:213
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
2019-06-24 12:31:47 -07:00
msgstr "An unknown Yggdrasil error occurred."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:224
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Sending request to auth servers..."
2019-06-24 12:31:47 -07:00
msgstr "Odosielam požiadavku do autorizačného servera..."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:226
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Processing response from servers..."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Spracovávam odpoveď zo servera..."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:228
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication task succeeded."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Autentifikačná úloha úspešná."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:230
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Failed to contact the authentication server."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Nepodarilo sa spojiť s autentifikačným serverom."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:232
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Failed to authenticate."
2019-04-15 13:42:22 -07:00
msgstr "Autentifikácia zlyhala."
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:234
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "..."
msgstr "..."