2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
# Portuguese translations for MultiMC package.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2017 Inky1003
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the MultiMC package.
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-29 19:31-0400\n"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-01-15 15:32-0200\n"
|
2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
"Last-Translator: Inky1003 <inky1003@gmail.com>\n"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://weblate.robotbrain.info/projects/"
|
|
|
|
"multimc/multimc/pt_BR/>\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
2015-05-24 01:57:20 -07:00
|
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "About MultiMC"
|
|
|
|
msgstr "Sobre o MultiMC"
|
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106
|
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
|
msgstr "Versão:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:216
|
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
|
|
|
"size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116
|
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Platform:"
|
|
|
|
msgstr "Plataforma:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126
|
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Build Number:"
|
|
|
|
msgstr "Número da Build:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136
|
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Channel:"
|
2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
msgstr "Versão das atualizações:"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149
|
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>MultiMC is a custom launcher that makes managing "
|
|
|
|
"Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at "
|
|
|
|
"once.</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>MultiMC é um launcher customizado para gerenciar "
|
2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
"facilmente diversas instâncias para Minecraft.</p></body></html>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
msgid "© 2012-2019 MultiMC Contributors"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "© 2012-2018 Contribuidores do MultiMC"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
msgstr "Créditos"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Hey, Translator, feel free to put credit to you here
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:230
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "No Language file loaded."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Português do BRASIL! SIL! SIL! SIL! Por Inky1003 <inky1003@gmail.com>."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:241
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
|
msgstr "Licença"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:276
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Forking/Redistribution"
|
2015-03-15 15:37:28 -07:00
|
|
|
msgstr "Bifurcação/Redistribuição"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:282
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">We keep MultiMC open source "
|
|
|
|
"because we think it's important to be able to see the source code for a "
|
|
|
|
"project like this, and we do so using the Apache license.</span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
|
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">Part of the reason for using "
|
|
|
|
"the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" "
|
|
|
|
"name when redistributing the project. This means people must take the time "
|
|
|
|
"to go through the source code and remove all references to ""
|
|
|
|
"MultiMC", including but not limited to the project icon and the title "
|
|
|
|
"of windows, (no *MultiMC-fork* in the title).</span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
|
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">The Apache license covers "
|
|
|
|
"reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the "
|
|
|
|
"About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly "
|
|
|
|
"clear that the project is a fork </span><span style=\" font-"
|
|
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt; font-weight:600;\">without</"
|
|
|
|
"span><span style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"> "
|
|
|
|
"implying that you have our blessing.</span></p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
|
|
|
"size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mantemos o MultiMC open "
|
|
|
|
"source porque achamos que é importante ser capaz de ver o código fonte de um "
|
|
|
|
"projeto como este, e fazemo-lo usando a licença Apache.</p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
|
|
"\"><br /></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Parte da razão para usar a "
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"licença Apache é que nós não queremos que as pessoas usem nome do ""
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"MultiMC" quando redistribuirem um projeto. Isso significa que as "
|
|
|
|
"pessoas devem tomar o tempo para percorrer o código fonte e remover todas as "
|
|
|
|
"referências ao "MultiMC", incluindo mas não limitado para o ícone "
|
|
|
|
"do projeto e do título de janelas, (no *MultiMC-fork* no título).</p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
|
|
"\"><br /></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A licença Apache cobre o "
|
|
|
|
"uso razoável para o nome - uma menção à origem do projeto na caixa de "
|
|
|
|
"diálogo sobre a licença é aceitável. No entanto, deve ser claro que o "
|
|
|
|
"projeto é um fork, <span style=\" font-weight:600;\">sem</span> o que "
|
|
|
|
"implica que você tem a nossa bênção.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:309
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "About Qt"
|
|
|
|
msgstr "Sobre o Qt"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:329
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:99
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:100
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Platform"
|
|
|
|
msgstr "Plataforma"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:103
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Build Number"
|
|
|
|
msgstr "Número da Build"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:108
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Canal"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:39
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>Welcome! If you're new here, you can click the ""
|
|
|
|
"Add" button to add your Mojang or Minecraft account.</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"<html><head/><body><p>Bem vindo! Se você é novo por aqui, você pode clicar "
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"no botão "Adicionar" para adicionar sua conta Mojang ou Minecraft."
|
|
|
|
"</p></body></html>"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:56
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
msgstr "&Adicionar"
|
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:63
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
msgstr "&Remover"
|
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:83
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>Set the currently selected account as the active "
|
|
|
|
"account. The active account is the account that is used to log in (unless it "
|
|
|
|
"is overridden in an instance-specific setting).</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>Defini a conta selecionada como conta ativa. A conta "
|
|
|
|
"ativa será a conta usada para fazer o loggin (a menos que seja substituído "
|
|
|
|
"em uma configuração específica de instância).</p></body></html>"
|
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:86
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
msgid "&Set Default"
|
2015-02-23 01:14:56 -07:00
|
|
|
msgstr "&Definir como Padrão"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:93
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Set no default account. This will cause MultiMC to prompt you to select an "
|
|
|
|
"account every time you launch an instance that doesn't have its own default "
|
|
|
|
"set."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sem conta padrão definida. Isso fará com que o MultiMC solicite que seja "
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"selecionado uma conta toda vez que uma instância do Minecraft que não tenha "
|
|
|
|
"uma definição padrão for iniciada."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:96
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
msgid "&No Default"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "&Sem Padrão"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:103
|
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Opens a dialog to select and upload a skin image to the selected account."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Abre um diálogo para trocar sua skin para a conta selecionada."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:106
|
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
msgid "&Upload Skin"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "&Trocar Skin"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
|
|
msgstr "Contas"
|
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:74
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter your Mojang or Minecraft account username and password to add "
|
|
|
|
"your account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"Por favor, entre com sua conta da Mojang, ou do Minecraft e com sua senha."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
|
|
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
|
|
msgid "Analytics"
|
2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
msgstr "Coleta de dados anônimos"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
|
|
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
|
|
msgid "We track some anonymous statistics about users."
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Nós coletamos algumas informações não pessoais sobre usuários."
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
|
|
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><body><p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of "
|
|
|
|
"the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on."
|
|
|
|
"</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href="
|
|
|
|
"\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the "
|
|
|
|
"matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random "
|
|
|
|
"unique ID of the MultiMC installation.<br />It is stored in the application "
|
|
|
|
"settings (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP address.</"
|
|
|
|
"li><li>MultiMC version.</li><li>Operating system name, version and "
|
|
|
|
"architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</"
|
|
|
|
"li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory "
|
|
|
|
"settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see "
|
|
|
|
"this page again.</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"<html><body><p>O MultiMC coleta dados anônimos(não pessoais) toda vez que "
|
|
|
|
"você o abre. Isso ajuda nós a definir que plataformas e problemas devemos "
|
|
|
|
"focar.</p><p>Os dados são coletados e processados pelo analytics, veja esse "
|
|
|
|
"<a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en"
|
|
|
|
"\">artículo.</a>.</p><p>Os seguintes dados são coletados:</p><ul><li>Um ID "
|
2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
"aleatório e único é escolhido.<br />Ele é colocado no arquivo de "
|
|
|
|
"configurações do MultiMC (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP "
|
|
|
|
"address.</li><li>Versão do MultiMC.</li><li>Versão, arquitetura e nome do "
|
|
|
|
"sistema operacional.</li><li>Arquitetrura da CPU (do kernel se você usa "
|
|
|
|
"linux).</li><li>Tamanho da memória do sistema.</li><li>Versão, arquitetura e "
|
|
|
|
"configurações da memória do Java.</li></ul><p>Se nós mudarmos as informações "
|
|
|
|
"que queremos, iremos mostrar isso novamente.</p></body></html>"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
|
|
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
|
|
msgid "Enable Analytics"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Ativar Analytics"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:19
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid "Updating assets index..."
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Atualizando índice de ativos ..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:25
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid "Asset index for %1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Índice do ativo para %1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:68
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to read the assets index!"
|
|
|
|
msgstr "Falha ao ler o índice de recursos!"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:74
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
|
|
|
|
msgstr "Baixando os arquivos de recursos da Mojang..."
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to download the assets index:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Falha ao baixar o índice de recursos:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to download assets:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Falha ao baixar os recursos:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication server didn't send a client token."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "O servidor de autenticação não enviou o token do cliente."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication server attempted to change the client token. This isn't "
|
|
|
|
"supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"O servidor de autenticação tentou mudar o token do cliente. Isto não é "
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"suportado."
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication server didn't send an access token."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "O servidor de autenticação não enviou o token de acesso."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication server didn't specify a currently selected profile. The "
|
|
|
|
"account exists, but likely isn't premium."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O server de autenticação não especificou o perfil selecionado. A conta "
|
|
|
|
"existe, mas provavelmente não é premium."
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication server specified a selected profile that wasn't in the "
|
|
|
|
"available profiles list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"O servidor de autenticação especificou um perfil selecionado que não estava "
|
|
|
|
"na lista de perfis disponíveis."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
|
|
|
msgid "Authenticating: Sending request..."
|
|
|
|
msgstr "Autenticando: Enviando pedido..."
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
|
|
|
msgid "Authenticating: Processing response..."
|
|
|
|
msgstr "Autenticando: Processando resposta..."
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:29
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "BaseProfiler|"
|
|
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Profiler abortado"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:36
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"The java binary \"%1\" couldn't be found. Please fix the java path override "
|
|
|
|
"in the instance's settings or disable it."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"O binário java \"%1\" não pôde ser encontrado. Por favor corrija o lugar do "
|
|
|
|
"java nas configurações da instância ou desative-o."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:42
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"The java binary \"%1\" couldn't be found. Please set up java in the settings."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"O binário java \"%1\" não pôde ser encontrado. Configure o lugar do java nas "
|
|
|
|
"configurações."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:46
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
|
|
|
msgid "Java path is not valid."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "O caminho do java não é válido."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:64
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
|
|
|
msgid "Checking Java version..."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Procurando versão do Java..."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:86
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
|
|
|
msgid "Could not start java:"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o java:"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:90
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
|
|
|
msgid "Could not start java!"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o java!"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:95
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Java checker returned some invalid data MultiMC doesn't understand:"
|
2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
msgstr "A verificação do Java deu dados que o MultiMC não entende:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:117
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Java is version %1, using %2-bit architecture.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"O Java é da versão %1, usando arquitetura de %2-bits\n"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:127
|
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your CPU architecture is not matching your system architecture. You might "
|
|
|
|
"want to install a 64bit Operating System.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"A arquitetura de seu Sistema Operacional não coincide com a da sua CPU. Você "
|
|
|
|
"pode instalar a versão de 64bits do seu Sistema Operacional\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:133
|
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"Your Java architecture is not matching your system architecture. You might "
|
|
|
|
"want to install a 64bit Java version.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"A arquitetura de seu Java não coincide com a da sua CPU. Você pode instalar "
|
|
|
|
"a versão de 64bits do Java\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-01-29 18:05:17 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:846
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "ComponentList|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
2018-01-29 18:05:17 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:848
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "ComponentList|"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:269
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid "Some component metadata load tasks failed."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Some component metadata load tasks failed."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:521
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:540
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid "Instance has conflicting dependencies."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Instance has conflicting dependencies."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:547
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:688
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "Copy Instance"
|
|
|
|
msgstr "Copiar instância"
|
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "&Group"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "&Grupo"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "Copy saves"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Copiar mundos"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "No group"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Sem grupo"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/CreateServerResourcePacksFolder.cpp:16
|
|
|
|
msgctxt "CreateServerResourcePacksFolder|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't create the 'server-resource-packs' folder"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Não foi possível criar a pasta de Resourcepacks do Servidor ('server-"
|
|
|
|
"resource-packs')"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
msgstr "Formulário"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:23
|
|
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
|
|
msgid "Cus&tom Commands"
|
|
|
|
msgstr "Comandos personalizados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:35
|
|
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
|
|
msgid "Post-exit command:"
|
|
|
|
msgstr "Comando pós-saída:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:45
|
|
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
|
|
msgid "Pre-launch command:"
|
|
|
|
msgstr "Comando de inicialização:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:55
|
|
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
|
|
msgid "Wrapper command:"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Comando do Wrapper:"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:68
|
|
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches "
|
|
|
|
"and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in "
|
|
|
|
"MultiMC's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>"
|
|
|
|
"$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its "
|
|
|
|
"folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>"
|
|
|
|
"$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary "
|
|
|
|
"used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for "
|
|
|
|
"launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper "
|
|
|
|
"program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"<html><head/><body><p>Os comandos de inicialização são executados antes da "
|
|
|
|
"instância abrir e os de pós-saída são executados depois que a instância "
|
|
|
|
"fecha.</p><p>Os dois vão ser executados na pasta de trabalho do MultiMC com "
|
|
|
|
"variáveis de ambiente extras:</p><ul><li>$INST_NAME - Nome da instância</"
|
|
|
|
"li><li>$INST_ID - ID da instância (o nome da pasta)</li><li>$INST_DIR - "
|
|
|
|
"caminho absoluto da pasta da instância</li><li>$INST_MC_DIR - caminho "
|
|
|
|
"absoluto da pasta do minecraft</li><li>$INST_JAVA - binário do java usado "
|
|
|
|
"para abrir a instância</li><li>$INST_JAVA_ARGS - parâmentros de linha de "
|
2018-04-28 08:22:54 -07:00
|
|
|
"comando usados para abrir a instância</li></ul><p>O Comando do Wrapper "
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"permite abrir a instância usando um programa wrapper extra(tipo o 'optirun' "
|
|
|
|
"no Linux)</p></body></html>"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
|
|
|
|
msgctxt "CustomCommandsPage|"
|
|
|
|
msgid "Custom Commands"
|
|
|
|
msgstr "Comandos personalizados"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
|
|
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
|
|
|
msgstr "O comando do Wrapper \"%1\" não foi encontrado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Error message displayed if instace can't start
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
|
|
msgid "Could not launch minecraft!"
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o Minecraft!"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:121
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Minecraft process ID: %1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"ID do Processo do Minecraft: %1\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "Login"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Login"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
|
|
|
msgid "Email / Username"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "E-mail/ Nome de Usuário"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr "Senha"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "Export Instance"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Exportar Instância"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:390
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "Export %1"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Exportar %1"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:399
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "Overwrite?"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Substituir?"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:400
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
msgstr "Esse arquivo já existe. Quer substituí-lo?"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:414
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:414
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "Unable to export instance"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao exportar a instância"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "Check"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr "Checar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr "Editores Externos (deixe vazio para padrão do sistema)"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "Text Editor:"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr "Editor de Texto:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "External Tools"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr "Ferramentas Externas"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "JProfiler Folder"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Pasta do JProfiler"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while checking JProfiler install:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Erro durante a verificação da instalação do JProfiler:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "A instalação do JProfiler parece estar correta"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "JVisualVM Executable"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Executável do JVisualVM"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while checking JVisualVM install:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Erro durante a verificação da instalação do JVisualVM:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
|
2015-02-23 01:14:56 -07:00
|
|
|
msgstr "A instalação do JVisualVM parece estar correta"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "MCEdit Application"
|
|
|
|
msgstr "Aplicação do MCEdit"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "MCEdit Folder"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Pasta do MCEdit"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while checking MCEdit install:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Um erro ocorreu enquanto a instalação do MCEdit era verificada:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
|
2015-02-23 01:14:56 -07:00
|
|
|
msgstr "A instalação do MCEdit parece estar correta"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "JSON Editor"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Editor de JSON"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
|
|
msgstr "Inválido"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
|
|
|
|
msgstr "O arquivo escolhido não parece ser um executável"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:86
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExtractNatives|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Não é possível extrair o jar nativo '%1' para '%2'"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:36
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid "Checking for FML libraries..."
|
|
|
|
msgstr "Verificando por bibliotecas do FML..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:60
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid "Dowloading FML libraries..."
|
|
|
|
msgstr "Baixando bibliotecas do FML..."
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:87
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
|
|
|
|
msgstr "Copiando bibliotecas do FML para dentro da instância..."
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:98
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
|
|
|
|
msgstr "Falha na criação da pasta da biblioteca FML dentro da instância."
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:103
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
|
|
|
|
msgstr "Falha na copia da biblioteca do Forge/FML: %1."
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:116
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to download the following files:\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Reason:%2\n"
|
|
|
|
"Please try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Falha no download dos seguintes arquivos:\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"Causa: %2\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"Por favor tente novamente."
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:21
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgid "Public"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Público"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:41
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgid "3rd Party"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Terceiros"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:61
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "Private"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Privado"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:77
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "Add pack"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar pack"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:84
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "Remove selected pack"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Remover os pacotes selecionados"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:100
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
|
|
msgstr "Versão selecionada:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.h:50
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "FTB Legacy"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Antigos do FTB"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:189
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "FTB private packs"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Modpacks privados do FTB"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:190
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to download pack information for code %1.\n"
|
|
|
|
"Should it be removed now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
"Falha ao baixar informação do pack para o código %1.\n"
|
|
|
|
"Quer remover este pack agora?"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:328
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "Add FTB pack"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar um pack FTB"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:329
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "Enter pack code:"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Insira o código do pack:"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:352
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "Remove pack"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Remover pack"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:353
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Você realmente quer apagar o pack %1?"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:13
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
|
|
|
|
msgid "Resolving mod IDs..."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Resolvendo IDs do mod..."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:115
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
|
|
|
|
msgid "Some mod ID resolving tasks failed."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Algumas tarefas de resolver IDs dos mods falharam."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
|
|
|
|
msgctxt "FoldersTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
|
|
|
|
msgstr "Falha ao criar a pasta de binários para o Minecraft."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:18
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbFilterModel|"
|
|
|
|
msgid "Sort by name"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Arrumar por nome"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:19
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbFilterModel|"
|
|
|
|
msgid "Sort by game version"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Arrumar por versão do jogo"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:80
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbListModel|"
|
|
|
|
msgid "Public Modpack"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Modpack público"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:82
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbListModel|"
|
|
|
|
msgid "Third Party Modpack"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Modpack de terceiros"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:84
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbListModel|"
|
|
|
|
msgid "Private Modpack"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Modpack privado"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:76
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
|
|
|
|
msgid "Public Packs"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Packs Públicos"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:81
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
|
|
|
|
msgid "Third Party Packs"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Packs de Terceiros"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:86
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao baixar algumas listas de packs: %1"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:27
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
|
|
|
|
msgid "Downloading zip for %1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Baixando zip para %1"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:71
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
|
|
|
|
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Baixando zip para %1 (%2%)"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:77
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
|
|
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Extraindo modpack"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:83
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to open modpack file %1!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao abrir o arquivo do modpack %1 !"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:106
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
|
|
|
|
msgid "Installing modpack"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalando modpack"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:113
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao mover o minecraft não comprimido!"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:181
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
|
|
|
|
msgid "No installation method found!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Nenhum método de instalação foi encontrado!"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
|
|
|
|
msgctxt "GameOptions|"
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
|
|
|
|
msgctxt "GameOptions|"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "GameOptionsPage|"
|
|
|
|
msgid "Game Options"
|
|
|
|
msgstr "Janelas do jogo"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:40
|
|
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
|
|
msgid "Survival"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Sobrevivência"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:42
|
|
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
|
|
msgid "Creative"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Criativo"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:44
|
|
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
|
|
msgid "Adventure"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Aventura"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:46
|
|
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
|
|
msgid "Spectator"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Espectador"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
|
|
msgid "Loading version information..."
|
|
|
|
msgstr "Carregando informações da versão..."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to download version info files."
|
|
|
|
msgstr "Falha ao fazer o download dos arquivos de informação da versão."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
|
|
msgid "Reading file list for new version..."
|
|
|
|
msgstr "Lendo o arquivo de novas versões..."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
|
|
msgid "Reading file list for current version..."
|
|
|
|
msgstr "Lendo arquivo com listas da versão atual..."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
|
|
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"Processando listas de arquivo - Descobrindo como instalar a atualização..."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to process update lists..."
|
|
|
|
msgstr "Falha ao processar as listas de atualizações..."
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:134
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
|
|
msgid "Downloading %1 update files."
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Baixando atualização... (%1 arquivos)"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:148
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to download update files: %1"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao baixar os arquivos de atualização: %1"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
|
|
msgid "Pick icon"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecione um ícone"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:64
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
|
|
msgid "Add Icon"
|
|
|
|
msgstr "Adicionar ícone"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
|
|
msgid "Remove Icon"
|
|
|
|
msgstr "Remover ícone"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:74
|
|
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver Pasta"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
#. The title of the select icons open file dialog
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:104
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
|
|
msgid "Select Icons"
|
|
|
|
msgstr "Selecionar ícones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. The type of icon files
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:107
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr "Ícones"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
|
|
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
|
|
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
|
|
msgid "Local file or link to a direct download:"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Arquivo local ou link direto para um download:"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.h:40
|
|
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
|
|
msgid "Import from zip"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Importar de .ZIP"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:97
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
|
|
msgid "Choose modpack"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Escolha um modpack"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:97
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
|
|
msgid "Zip (*.zip)"
|
|
|
|
msgstr "Arquivo Zip (*.zip)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
msgstr "Formulário"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:30
|
|
|
|
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Nome:"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:43
|
|
|
|
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
|
|
|
msgid "&Group:"
|
|
|
|
msgstr "&Grupo:"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:23
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
|
|
msgid "Copying instance %1"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Copiando instância %1"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:39
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
|
|
msgid "Instance folder copy failed."
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Cópia da instância falhou."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:54
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
|
|
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Cópia da pasta da Instância foi cancelada."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:16
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceCreationTask|"
|
|
|
|
msgid "Creating instance from version %1"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Criando instância da versão %1"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:34
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Downloading modpack:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Baixando modpack:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:40
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Modpack download"
|
|
|
|
msgstr "Download do modpack"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:70
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Extraindo modpack"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:78
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Não é possível abrir o arquivo zip do modpack fornecido."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:103
|
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:164
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Arquivo não contém um tipo de modpack conhecido."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:119
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract modpack"
|
|
|
|
msgstr "Falha ao extrair modpack"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:146
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível corrigir as permissões para: %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:192
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Não é possível entender o manifesto do pack:\n"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:203
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível renomear a pasta de ultrapassagem:\n"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:209
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was "
|
|
|
|
"already used before?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"A pasta especificada para ultrapassar (%1) está faltando. Será que o modpack "
|
|
|
|
"já foi usado antes?"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:223
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Unknown mod loader in manifest: %1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Mod loader desconhecido no manifesto: %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:236
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"Pontos de fuga misteriosos foram removidos da versão do Minecraft enquanto o "
|
|
|
|
"modpack foi importado."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:252
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Não foi possível mapear a versão recomendada do forge para o Minecraft %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:300
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Mod download"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Download do mod"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:316
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "This 'Folder' may need extracting: %1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Essa 'Pasta' pode precisar ser extraída: %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:328
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"Aninhar modpacks em modpacks não foi implementado, nada foi baixado: %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:333
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:353
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Downloading mods..."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Baixando mods..."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:360
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "Unable to resolve mod IDs:\n"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Não é possível resolver os IDs dos mods:\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:171
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Instance import has been aborted."
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Importação de instâncias foi cancelada."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstancePageProvider.h:41
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
|
|
msgid "Loader mods"
|
2018-04-28 08:22:54 -07:00
|
|
|
msgstr "Mods"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstancePageProvider.h:44
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
|
|
msgid "Core mods"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Mods principais"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstancePageProvider.h:48
|
|
|
|
#: src/application/InstancePageProvider.h:59
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
|
|
msgid "Worlds"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Mundos"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstancePageProvider.h:72
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
|
|
msgid "Edit Instance (%1)"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Configurações da Instância (%1)"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:60
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Auto-detect..."
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr "Auto-detectar..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:67
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr "Procurar..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:74
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Test"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr "Testar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:106
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "O Máximo de memória permitida para ser usada pelo Minecraft."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:99
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Mínimo de alocação de memória:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:45
|
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Java insta&llation"
|
|
|
|
msgstr "Instalação do Java"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:179
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Máximo de alocação de memória:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:128
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Quantidade de memória usada quando o Minecraft é iniciado."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:150
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"A quantidade de memória suficiente para guardar carregador de classes Java."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:87
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "Memor&y"
|
|
|
|
msgstr "Memória"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:186
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
|
2018-04-28 08:22:54 -07:00
|
|
|
msgstr "Nota: A Permgen é configurada automáticamente desde o Java 8"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:199
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgid "Java argumen&ts"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Argumentos do Java"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:218
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Game windows"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr "Janelas do jogo"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:227
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Game Window"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr "Janela do Jogo"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:239
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Iniciar Minecraft maximizado?"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:248
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Window height:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Altura da janela:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:255
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Window width:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Largura da janela:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:299
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "Conso&le Settings"
|
2015-02-23 01:14:56 -07:00
|
|
|
msgstr "Configurações do Console"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:325
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Show console when the game crashes?"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Mostrar console enquanto o jogo travar e fechar?"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:311
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Show console while the game is running?"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Mostrar console enquanto o jogo estiver sendo executado?"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:318
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Fechar automaticamente o console quando o jogo for encerrado?"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:349
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Custom commands"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Comandos personalizados"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:42
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:210
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Select a Java version"
|
|
|
|
msgstr "Selecionar uma versão do Java"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:228
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Find Java executable"
|
2015-02-23 01:14:56 -07:00
|
|
|
msgstr "Encontre o executável do Java"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceList.cpp:758
|
|
|
|
msgctxt "InstanceStaging|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked "
|
|
|
|
"by something."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
"Falha ao fazer o commit da instância, mesmo tentando de novo várias vezes. "
|
|
|
|
"Isso está sendo bloqueado por alguma coisa."
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:39
|
|
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
|
|
msgid "Console window for "
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Janela do console para "
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:62
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:75
|
|
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
|
|
msgid "Launch Offline"
|
|
|
|
msgstr "Jogar Off-line"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:80
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:124
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
2018-04-28 08:22:54 -07:00
|
|
|
msgstr "Fechar Minecraft"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:125
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
|
|
msgid "Kill the running instance"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Fechar a instância selecionada"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:130
|
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:137
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:131
|
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:138
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
|
|
msgid "Launch the instance"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Executar a instância"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34
|
2015-02-23 01:14:56 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JProfiler|"
|
|
|
|
msgid "Listening on port: %1"
|
2015-02-23 01:14:56 -07:00
|
|
|
msgstr "Recebendo na porta: %1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JProfiler|"
|
|
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
2015-02-23 01:14:56 -07:00
|
|
|
msgstr "Criador de perfil abortado"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JVisualVM|"
|
|
|
|
msgid "JVisualVM started"
|
|
|
|
msgstr "JVisualVM iniciado"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JVisualVM|"
|
|
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
2015-02-23 01:14:56 -07:00
|
|
|
msgstr "Criador de perfil abortado"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:147
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaListLoadTask|"
|
|
|
|
msgid "Detecting Java installations..."
|
2015-02-23 01:14:56 -07:00
|
|
|
msgstr "Detectando instalações do Java..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:45
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Memória"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:51
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "O máximo de memória que o Minecraft está autorizado a utilizar."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:73
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Alocação mínima de memória:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:80
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Alocação máxima de memória:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:87
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Quantidade de memória com que o Minecraft é iniciado."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:116
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
msgstr "Quantidade de memória disponível para carregar as classes do java."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:141
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Java Runtime"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Tempo de execução do Java"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:153
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Java path:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Caminho do java:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:208
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Auto-detect..."
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Auto-detectar..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:221
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Test"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Testar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:195
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "JVM arguments:"
|
2015-02-23 01:14:56 -07:00
|
|
|
msgstr "Argumentos JVM:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.h:42
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Java"
|
|
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:107
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Select a Java version"
|
|
|
|
msgstr "Selecionar uma versão do Java"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:120
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Find Java executable"
|
|
|
|
msgstr "Encontre o executável do Java"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:147
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "No Java version selected"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Nenhuma versão do Java selecionada"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:148
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
|
|
|
|
"MultiMC will not be able to start Minecraft.\n"
|
|
|
|
"Do you wish to proceed without any Java?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You can change the Java version in the settings later.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"Você não selecionou nenhuma versão do Java ou selecionou alguma coisa que "
|
|
|
|
"não serve.\n"
|
|
|
|
"O MultiMC não vai poder iniciar o Minecraft.\n"
|
|
|
|
"Quer continuar mesmo sem nenhum Java selecionado?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Você pode selecionar um depois.\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:261
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Find Java executable"
|
|
|
|
msgstr "Encontre o executável do Java"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:421
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
|
|
msgstr "Memória"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:422
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
|
|
|
msgstr "O Máximo de memória permitida para ser usada pelo Minecraft."
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:423
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
|
|
|
msgstr "Mínimo de alocação de memória:"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:424
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
|
|
|
msgstr "Máximo de alocação de memória:"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
|
|
|
msgstr "Quantidade de memória usada quando o Minecraft é iniciado."
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A quantidade de memória suficiente para guardar carregador de classes Java."
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "Browse"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Procurar"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:92
|
|
|
|
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
|
|
|
msgid "Java"
|
|
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:93
|
|
|
|
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
|
|
|
|
"Please select one of the following or browse for a java executable."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Você não tem nenhum Java configurado ou ele está faltando.\n"
|
|
|
|
"Por favor selecione um desses ou procure por um executável do Java."
|
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/LanguagePage.h:35
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "LanguagePage|"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "Língua/Language"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50
|
|
|
|
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
|
|
|
|
msgid "Don't see your language or the quality is poor?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:45
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Língua/Language"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
|
|
|
msgid "Select the language to use in MultiMC"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"Selecione a língua para usar no MultiMC / Select the language to use in "
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"MultiMC"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:28
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "No instance specified"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Nenhuma instância especificada"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:47
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "No Accounts"
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma Conta"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:48
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft "
|
|
|
|
"account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to "
|
|
|
|
"add an account now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Para jogar Minecraft, você deve ter pelo menos uma conta Mojang ou uma conta "
|
|
|
|
"Minecraft conectada no MultiMC. Gostaria de abrir o gestor de conta para "
|
|
|
|
"adicionar uma conta agora?"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:62
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Which profile would you like to use?"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Que perfil você gostaria de usar?"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:78
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "No account selected for launch"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Nenhuma conta selecionada para inicializar"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:87
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your account is currently not logged in. Please enter your password to log "
|
|
|
|
"in again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"Sua conta atual não está logada ou deslogou. Por favor digite sua senha para "
|
|
|
|
"logar novamente."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:103
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Play Offline"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Jogar Offline"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:123
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Received undetermined session status during login."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Status de sessão indeterminada foi recebida durante login."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:164
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Player name"
|
|
|
|
msgstr "Nome do jogador"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:165
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Choose your offline mode player name."
|
|
|
|
msgstr "Escolha seu nome para o modo offline."
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:187
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Failed to launch."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao inicializar."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:197
|
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:237
|
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:260
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:197
|
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:198
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível carregar o perfil da instância."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:205
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível instanciar o launcher."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:237
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't start profiler: %1"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o profiler: %1"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:246
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The game launch is delayed until you press the button. This is the right "
|
|
|
|
"time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A execução do próprio Minecraft é adiada até que você pressione o botão. "
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"Este é o momento certo para configurar o profiler, como o servidor de perfil "
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"está sendo executado agora.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:249
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
|
msgstr "Esperando"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:251
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:259
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o profiler: %1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:288
|
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:304
|
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Kill Minecraft?"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Fechar Minecraft?"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:305
|
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This can cause the instance to get corrupted and should only be used if "
|
|
|
|
"Minecraft is frozen for some reason"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Isso pode corromper a instância e só deve ser usado se o Minecraft estiver "
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"congelado por algum motivo"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 "
|
|
|
|
"lines.\n"
|
|
|
|
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and "
|
|
|
|
"likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"MultiMC parou de atualizar o log porque o mesmo ultrapassou %1 linhas.\n"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
"Você precisa corrigir os mods porque o jogo está registrando arquivos e com "
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"isso usando espaço no disco rígido a uma velocidade alarmante!"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "O comando do Wrapper \"%1\" não foi encontrado."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#. Error message displayed if instace can't start
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "Could not launch minecraft!"
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o Minecraft!"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:173
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Minecraft process ID: %1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"ID do Processo do Minecraft: %1\n"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"\n"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:226
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyInstance|"
|
|
|
|
msgid "Legacy"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Antiga: %1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:231
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyInstance|"
|
|
|
|
msgid "Instance from previous versions."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Instância de versões anteriores."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
|
|
msgid "Upgrade"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Atualização"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
"<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old "
|
|
|
|
"Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) "
|
|
|
|
"instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely "
|
|
|
|
"disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will "
|
|
|
|
"create a new instance with the same contents as the current one, in the new "
|
|
|
|
"format. The original instance will remain untouched, in case anything goes "
|
|
|
|
"wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href="
|
|
|
|
"\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues page</a>.</"
|
|
|
|
"p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel "
|
|
|
|
"for testing here</a>.</p></body></html>"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"<html><body><h1>Um upgrade é necessário</h1><p>O MultiMC agora suporta "
|
|
|
|
"versões antigas do Minecraft e todas as características necessárias no novo "
|
|
|
|
"(OneSix) formato de instância. Como consequência, o velho formato foi "
|
|
|
|
"desativado e velhas instâncias precisam fazer upgrade.</p><p>O upgrade vai "
|
|
|
|
"criar uma nova instância com os mesmos conteúdos da atual, só que no novo "
|
|
|
|
"formato. A instância original vai continuar como está, se qualquer coisa der "
|
|
|
|
"errado no processo.</p><p>Por favor, nos diga qualquer problema na nossa <a "
|
|
|
|
"href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">página de problemas no "
|
|
|
|
"Github</a>.</p><p>Também tem o <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">canal "
|
|
|
|
"do discord para testar aqui</a>.</p></body></html>"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
|
|
msgid "Upgrade the instance"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Fazer upgrade da instância"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:26
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:29
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:38
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
|
|
msgid "%1 (Migrated)"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "%1 (Migrado)"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:19
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
|
|
msgid "Copying instance %1"
|
|
|
|
msgstr "Copiando instância %1"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:58
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
|
|
msgid "Instance folder copy failed."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "A cópia da instância falhou."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:81
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
|
|
msgid "Could not decide Minecraft version."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível decidir a versão do Minecraft."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:134
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
|
|
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "A cópia da pasta da Instância foi cancelada."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid "Getting the library files from Mojang..."
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Baixando os arquivos de biblioteca da Mojang..."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid "Libraries for instance %1"
|
|
|
|
msgstr "Bibliotecas para a instância %1"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:32
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Um jar nulo foi especificado nos metadados, cancelando..."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:58
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
"Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
"You need to either add the files, or removed the packages that require "
|
|
|
|
"them.\n"
|
|
|
|
"You'll have to correct this problem manually."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
"Alguns artefatos marcados como 'local' não tem seus arquivos:\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Você precisa ou copiar os arquivos, ou remover os pacotes que precisam "
|
|
|
|
"deles.\n"
|
|
|
|
"Para resolver você vai ter que fazer isso manualmente."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:75
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
|
|
|
|
"Reason:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"A atualização do jogo falhou: não foi possível encontrar as livrarias "
|
|
|
|
"necessárias.\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"Motivo:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:125
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Pesquisar:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:132
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "Find"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Achar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:60
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Keep updating"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Manter Atualizado"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:70
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Wrap lines"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Quebra de linha automática"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:93
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Copiar todo o log na área de transferência"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:96
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "&Copy"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "&Copiar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:103
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Carregar o registo para paste.ee - ele vai ficar online por um mês"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:106
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Carregar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:113
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Clear the log"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Limpar o Registro"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:116
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Limpar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:142
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Scroll all the way to bottom"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Rolar para o final"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:145
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Fim do Log"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.h:41
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft Log"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Log do Minecraft"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:239
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Log enviado e desencadeado em %1"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:243
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Log enviado para %1"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:247
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "MultiMC: Log upload failed!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "MultiMC: Falha ao enviar o Log!"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#. Message displayed on instance exit
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
|
|
msgid "Process exited with code %1."
|
|
|
|
msgstr "Minecraft foi fechado com o código de saída %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Message displayed on instance crashed
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
|
|
msgid "Process crashed."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "O processo travou."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
|
|
msgid "Process crashed with exitcode %1."
|
|
|
|
msgstr "Minecraft travou com o código de saída %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
|
|
msgid "Process was killed by user."
|
|
|
|
msgstr "Minecraft foi fechado pelo usuário."
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
|
|
msgid "The process failed to start."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "O comando falhou ao iniciar."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
|
|
msgid "Add Account"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar Contas"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
|
|
msgid "Email / Username"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "E-mail / Usuário"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Senha"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:254
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Barra de ferramentas principal"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:437
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Instance Toolbar"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Ferramentas da Instância"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:414
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "News Toolbar"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Barra de Noticias"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:259
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Add Instance"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar Instância"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:230
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Fechar Minecraft"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:231
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Kill the running instance"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Fechar forçadamente a instância que está aberta"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:260
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Add a new instance."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar uma nova Instância."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:272
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "View Instance Folder"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver a pasta de Instâncias"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:273
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open the instance folder in a file browser."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir a pasta de instância em um navegador."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:280
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "View Central Mods Folder"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver a Pasta de Mods principais"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:281
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir a Pasta central de Mods em um navegador."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:301
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:302
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Change settings."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Alterar Configurações."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:312
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Report a Bug"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Reportar um erro/bug"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:313
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir o verificador de erros para reportar um erro com MultiMC."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:371
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open the MultiMC Patreon page."
|
2018-04-28 08:22:54 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir a Pagina do Patreon do MultiMC."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:419
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "More news..."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Mais notícias..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:420
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
"Abrir o Blog de desenvolvimento do MultiMC para Ler mais notícias sobre o "
|
|
|
|
"MultiMC."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:337
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "About MultiMC"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Sobre o MultiMC"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:338
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "View information about MultiMC."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver informação Sobre MultiMC."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:236
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Launch the selected instance."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Executar a instância selecionada."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:360
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Check for new updates for MultiMC."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Verificar por atualizações do MultiMC."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:459
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Rename the selected instance."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Renomear a Instância Selecionada."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:515
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Change Group"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Trocar o Grupo"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:516
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Change the selected instance's group."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Mudar as Instâncias dos Grupos selecionados."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:444
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Change Icon"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Mudar Ícone"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:445
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Change the selected instance's icon."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Mudar o ícone da instância selecionada."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:494
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Edit Notes"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Editar Notas"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:495
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Edit the notes for the selected instance."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Editar as notas da instância selecionada."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:501
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "View Worlds"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver Mundos"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:502
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "View the worlds of this instance."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver os mundos dessa instância."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:487
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Edit Instance"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Editar Instância"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:488
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Mudar as configurações, Mods e versões da instância."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:538
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Instance Folder"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Pasta das Instâncias"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:539
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir a instância's selecionada's na pasta em um arquivo do navegador."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:554
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Deletar"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:555
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Delete the selected instance."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Deletar a instância selecionada."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:531
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Config Folder"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Configurar Pasta"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:379
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Meow"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Miau"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:328
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Reddit"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Reddit"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:320
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Discord"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Discord"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:562
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Copy Instance"
|
|
|
|
msgstr "Copiar instância"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:563
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Copy the selected instance."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Copiar a instância selecionada."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:388
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Manage Accounts"
|
|
|
|
msgstr "Gerenciar Contas"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:479
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Executar a Instância selecionada em Modo offline."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:508
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Manage Screenshots"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Gerenciar screenshots"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:532
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open the instance's config folder."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir a pasta de configuração da instância."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:380
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "It's a fluffy kitty :3"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "OOOH! TI GATU FOFUUUU! :3"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:329
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open MultiMC subreddit."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir subreddit do MultiMC."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:321
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open MultiMC discord voice chat."
|
|
|
|
msgstr "Abrir voicechat do Discord."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:478
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Launch Offline"
|
|
|
|
msgstr "Jogar Off-line"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:509
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "View and upload screenshots for this instance."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver e enviar uma screenshot para esta instância."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:547
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Export Instance"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Exportar Instância"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:604
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "MultiMC 5 - Version %1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "MultiMC 5 Versão %1"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:607
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
|
|
|
|
msgid " on %1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr " em %1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:706
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "No instance selected"
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma instância selecionada"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:458
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr "Renomear"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:869
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Create instance"
|
|
|
|
msgstr "Criar instância"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:235 src/application/MainWindow.cpp:923
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:286 src/application/MainWindow.cpp:624
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
msgstr "Pastas"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:287
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open one of the folders shared between instances."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir uma das pastas compartilhadas entre instâncias."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:343 src/application/MainWindow.cpp:625
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:344
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Get help with MultiMC or Minecraft."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Conseguir ajuda com o MultiMC ou com o Minecraft."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:359
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
msgstr "Atualizar Agora"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:370
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Support MultiMC"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Apoiar MultiMC"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:524
|
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft Folder"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Pasta do Minecraft"
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:525
|
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir as pastas das instâncias selecionadas num navegador de arquivos."
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:928
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Profilers"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Profilers"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:936
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"Profiler não foi instalado corretamente. Vá para as configurações, "
|
|
|
|
"\"Ferramentas Externas\"."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:983
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "No accounts added!"
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma conta adicionada!"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:1013
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "No Default Account"
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma Conta Padrão"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:1121
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Loading news..."
|
2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
msgstr "Comprando jornal na banca..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:1134
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "No news available."
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Não tem jornal novo na banca de jornal. Só notícia velha."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:1217 src/application/MainWindow.cpp:1234
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:1217
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't create folder for update downloads:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Não foi possível criar uma pasta para downloads:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:721 src/application/MainWindow.cpp:1081
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
|
msgstr "Perfis"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:885
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Delete group '%1'"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Apagar grupo '%1'"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/meta/Index.cpp:71
|
|
|
|
msgctxt "Meta::Index|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:642
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "<SESSION ID>"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "<ID DA SESSÃO>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:644
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "<ACCESS TOKEN>"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "<TOKEN DE ACESSO>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:645
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "<CLIENT TOKEN>"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "<TOKEN DO CLIENTE>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:646
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "<PROFILE ID>"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "<ID DO PERFIL>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:734
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "%1m %2s"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "%1m %2s"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:738
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "%1h %2m"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "%1h %2m"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:740
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "%1d %2h %3m"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "%1d %2h %3m"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:748
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "broken"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "quebrado"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:752
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft %1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "Minecraft %1 (%2)"
|
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:755
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid ", played for %1"
|
2018-04-28 08:22:54 -07:00
|
|
|
msgstr ", foi jogado por %1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:759
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid ", has crashed."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr ", crashou."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft"
|
|
|
|
msgstr "Minecraft"
|
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
|
|
msgid "Window Size"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Tamanho da Janela"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
|
|
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Iniciar Minecraft Maximizado?"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "Window hei&ght:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Altura da Janela:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "W&indow width:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Largura da Janela:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:90
|
|
|
|
msgctxt "MinecraftUpdate|"
|
|
|
|
msgid "Aborted by user."
|
|
|
|
msgstr "Cancelado pelo usuário."
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:47
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "&Adicionar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:54
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "&Remover"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:61
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Ativar"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:68
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Desativar"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
|
|
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Abrir a pasta de configurações no gerenciador de arquivos do sistema "
|
|
|
|
"(Windows Explorer, por exemplo)."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:78
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
|
|
msgid "View configs"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Visualizar configurações"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:98
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
|
|
msgid "&View Folder"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "&Ver Pasta"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:126
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Filter:"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Filtro:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.cpp:157
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: "
|
|
|
|
"'Loader Mods'"
|
|
|
|
msgid "Select %1"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecione %1"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
|
|
|
|
msgstr "Falha ao criar a pasta de binários para o Minecraft.jar"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-01-29 18:05:17 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível remover o arquivo: %1"
|
|
|
|
|
2018-01-29 18:05:17 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
|
|
|
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao criar a Minecraft.jar personalizada."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:227
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MojangAccountList|"
|
|
|
|
msgid "Active?"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Ativo?"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:230
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MojangAccountList|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:240
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MojangAccountList|"
|
|
|
|
msgid "The name of the version."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "O nome da versão."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/application/MultiMC.cpp:517
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMC|"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Features"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Funções"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Update Settings"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Atualizar Configurações"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Check for updates when MultiMC starts?"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Checar por atualizações quando MultiMC iniciar?"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "Up&date Channel:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Canal de atualização:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "No channel selected."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Nenhum canal Selecionado."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "I&nstances:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Instancias:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "&Mods:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "&Mods:"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:143
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "&Icons:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "&ícones:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:211
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "By &last launched"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Por &Ultima vez iniciado"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:221
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "By &name"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Por &Nome"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:234
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Línguas/Language:"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:246
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Theme"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Temas"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:252
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "&Icons"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "&ícones"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:495
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Analytics"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Analytics"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:501
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Analytics Settings"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Configurações do analytics"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:507
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Send anonymous usage statistics?"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "A gente pode coletar esses dados anônimos?"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:521
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head/>\n"
|
|
|
|
"<body>\n"
|
|
|
|
"<p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the "
|
|
|
|
"application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li>MultiMC version.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
|
|
|
|
"<li>Size of system memory.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
"</body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"<html><head/>\n"
|
|
|
|
"<body>\n"
|
|
|
|
"<p>O MultiMC envia dados anônimos(não pessoais) de estatísticas de usagem "
|
|
|
|
"toda vez que inicia..</p><p>Os seguintes dados são coletados:</p>\n"
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"<li>Versão do MultiMC.</li>\n"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"<li>Nome do Sistema Operacional e arquitetura.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>Arquitetura da CPU (arquitetura do kernel no linux, se você tiver).</"
|
|
|
|
"li>\n"
|
|
|
|
"<li>Tamanho da memória do sistema.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>Versão, arquitetura e configurações de memória do Java.</li>\n"
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
"</body></html>"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:277
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "Simple (Dark Icons)"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Simples (Ícones Escuros)"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:287
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "Simple (Blue Icons)"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Simples (Ícones Azuis)"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:292
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "Simple (Colored Icons)"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Simples (Ícones Coloridos)"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:312
|
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr "Customizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:333
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Cores"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:360
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "Console"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Console"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:366
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Console Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configurações do Console"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:372
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Show console while the game is running?"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Mostrar o console quando o jogo estiver sendo executado?"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:379
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Fechar o console automaticamente quando o jogo fechar?"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:386
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Show console when the game crashes?"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Mostrar o console quando o jogo travar e fechar?"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:396
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "History limit"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Limite da história"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:402
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Stop logging when log overflows"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Parar de escrever no log se ultrapassar a quantidade de linhas"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:415
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid " lines"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr " linhas"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:443
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "Console font"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Fonte do Console"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:94
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Pastas"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:177
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "User Interface"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Interface do Usuário"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:183
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "MultiMC notifications"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Notificações do MultiMC"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Reset hidden notifications"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Resetar Notificações ocultas"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:205
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Instance view sorting mode"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver Instância em modo de classificação"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:272
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Padrão"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:282
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Simple (Light Icons)"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Simples (ícones Claros)"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:97
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "Instance Folder"
|
|
|
|
msgstr "Pasta das Instâncias"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:106
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You're trying to specify an instance folder which's path contains at least "
|
|
|
|
"one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances "
|
|
|
|
"(probably) won't start!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
"Você está tentando especificar uma pasta de instância que o caminho contém "
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"pelo menos um '!'. O Java causa problemas e se esse for o caso, suas "
|
|
|
|
"instâncias (provavelmente) não vão iniciar!"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:111
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and "
|
|
|
|
"not alter your instance path."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
"Você realmente quer usar este caminho? Selecionando \"Não\" irá fechar este "
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"diálogo e não vai alterar o seu caminho da instância."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:129
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "Icons Folder"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Pasta dos ícones"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:140
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "Mods Folder"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Pasta dos mods"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:452
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
|
2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
msgstr "[Algo/ERRO] Um erro explosivamente péssimo!"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:461
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "[Teste/INFO] Uma mensagem Inofensiva..."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:470
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "[Alguma coisa/WARN] Um erro não tão assustador."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/net/NetJob.cpp:128
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "NetJob|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Job '%1' failed to process:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"Tarefa '%1' falhou no processo:\n"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"%2"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
msgid "Add Empty Component"
|
|
|
|
msgstr "Adicionar Vazio"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
|
|
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
|
|
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
|
|
msgid "uid"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "uid"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:134
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "New Instance"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Nova Instância"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgid "&Name:"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Nome:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:39
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid "&Group:"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "&Grupo:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:65
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "No group"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Sem Grupo"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "NewsChecker|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to load news RSS feed:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"Erro ao carregar notícias RSS Feed:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Sem Titulo"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
|
|
msgid "No content."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Sem conteúdo."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
|
|
msgid "Unknown Author"
|
|
|
|
msgstr "Autor Desconhecido"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/NotesPage.h:38
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "NotesPage|"
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
msgstr "Notas"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
|
|
msgid "Notification"
|
|
|
|
msgstr "Notificações"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
|
|
msgstr "Não mostrar novamente"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/NullInstance.h:19
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "NullInstance|"
|
|
|
|
msgid "Unknown instance type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo desconhecido de instância"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Recarregar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Copie todo o log para a área de transferência"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
|
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Find"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Procurar"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "&Copy"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "&Copiar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"Fazendo o upload do log para o site paste.ee - Ele vai ficar on-line por um "
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"mês"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Fazer Upload"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Clean"
|
|
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
|
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Procurar:"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Clear the log"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Limpar o Log"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:196
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Deletar"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Other logs"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Outros Logs"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:252
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível abrir %1 para escrita: %2"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for "
|
|
|
|
"large files."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
"O arquivo (%1) é muito grande. Você pode querer abri-lo em um visualizador "
|
|
|
|
"otimizados para arquivos grandes."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "The file (%1) is not readable."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "O Arquivo (%1) não é legível."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete %1?"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Você realmente quer apagar %1?"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Unable to delete %1: %2"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Não é possível apagar %1: %2"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Clean up"
|
|
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete all log files?"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Você realmente quer apagar todos os logs?"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
"Do you really want to delete these files?\n"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"%1"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Você realmente quer apagar os arquivos abaixo?\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete some files!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível apagar alguns arquivos!"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't delete some files:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Não foi possível remover os arquivos abaixo:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
msgstr "Formulário"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:36
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Tab 1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Aba 1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:42
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Versions"
|
|
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:48
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:161
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Search..."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Pesquisar..."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:70
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:183
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:177
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:217
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:81
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
|
msgstr "Versão:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:95
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
msgstr "Tempo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:109
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Tipo:"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:123
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Dependencies:"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Dependências:"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:155
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Resources"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Recursos"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:194
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "UID:"
|
|
|
|
msgstr "UID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:208
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Nome:"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:240
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Refresh Index"
|
|
|
|
msgstr "Recarregar Index"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.h:37
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Packages"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Pacotes"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:165
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:204
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Refresh %1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Recarregar %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39
|
|
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
|
|
msgid "paste.ee API key"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "chave da API do paste.ee"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45
|
|
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
|
|
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Chave do MultiMC - limite de 12MB de upload"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
|
|
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Sua chave - limite de 12MB de upload:"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:68
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
|
|
msgid "Paste your API key here!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Escreva a sua chave da API aqui!"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:82
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
"<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by "
|
|
|
|
"MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste."
|
|
|
|
"ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs "
|
|
|
|
"paired with your account.</p></body></html>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\"><span style=\" text-"
|
|
|
|
"decoration: underline; color:#2980b9;\">paste.ee</span></a> é usado pelo "
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"MultiMC para upload de logs. Se você tem uma conta <a href=\"https://paste.ee"
|
|
|
|
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;\">paste.ee</"
|
|
|
|
"span></a> você pode colocar sua chave aqui e fazer upload de seus logs, "
|
|
|
|
"patenteados na sua conta.</p></body></html>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37
|
|
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
|
|
msgid "Log Upload"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Fazer Upload do Log"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:46
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "PasteUpload|"
|
|
|
|
msgid "Uploading to paste.ee"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Fazendo upload para paste.ee"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:75
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PasteUpload|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"paste.ee retornou um erro. Por favor, consulte os logs de registro para "
|
|
|
|
"obter mais informações"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
|
|
msgid "Running Post-Launch command: %1"
|
|
|
|
msgstr "Rodando o comando pós inicialização: %1"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Post-Launch command failed with code %1.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Comando pós inicialização falhou com o código %1.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Post-Launch command ran successfully.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Comando pós inicialização foi executado com êxito.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
|
|
|
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
|
|
|
|
msgstr "Rodando comando de pré inicialização: %1"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Pre-Launch command failed with code %1.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Comando de pré inicialização falhou com o código %1.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"Pre-Launch command ran successfully.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"Comando de pré inicialização foi executado com êxito.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid "Select an Account"
|
|
|
|
msgstr "Selecione uma Conta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
|
|
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid "Select a profile."
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecione um perfil."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
|
|
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid "Use as default?"
|
|
|
|
msgstr "Usar como padrão?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
|
|
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid "Use as default for this instance only?"
|
|
|
|
msgstr "Usar padrão apenas para esta instância?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45
|
|
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56
|
|
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid " (in use)"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr " (em uso)"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Espere..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
|
|
msgid "Task Status..."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Status da tarefa..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Pular"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:55
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid "Uses your system's default proxy settings."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Usar as configurações padrões de proxy do seu sistema."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"Isso só se aplica ao MultiMC. Minecraft não aceita configurações de proxy."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:64
|
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid "&Default"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Padrão"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:74
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "&None"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Nenhum"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:84
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "SOC&KS5"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "SOCKS5"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "H&TTP"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "HTTP"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:107
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid "Address and Port"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Endereço e Porta"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:139
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Autenticação"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:148
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Usuário:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:155
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Senha:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:169
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's "
|
|
|
|
"configuration file!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
"Nota: O nome de usuário e senha do proxy são armazenados como um texto sem "
|
|
|
|
"formatação dentro do arquivo de configuração do MultiMC!"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid "Proxy"
|
|
|
|
msgstr "Proxy"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Empty path"
|
|
|
|
msgstr "Caminho vazio"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:98
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Invalid path to JVisualVM"
|
|
|
|
msgstr "O caminho do JVisualVM é inválido"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Path does not exist"
|
|
|
|
msgstr "O caminho não existe"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Invalid JProfiler install"
|
|
|
|
msgstr "Instalador do JProfiler inválido"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Path is empty"
|
|
|
|
msgstr "Caminho está vazio"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
|
|
|
|
msgstr "O caminho não parece ser o caminho do MCEdit"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
|
|
|
|
msgstr "Não é possivel abrir o arquivo de versão %1: %2."
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Não é possível processar o arquivo de versão %1: %2 na linha %3 coluna %4."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Unable to process the version file %1."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Não é possível processar o arquivo de versão %1."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Invalid order file version, expected %1"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Ordem inválida da versão do arquivo, esperado %1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer "
|
|
|
|
"supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"O arquivo de versão tem '+libraries' e 'libraries'. Isso não é mais "
|
|
|
|
"suportado pelo MultiMC."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:229
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado 'tweakers'"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:233
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado '-libraries'"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:237
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado '-tweakers'"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:241
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado '-minecraftArguments'"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:245
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
|
|
|
|
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado '-minecraftArguments'"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/JavaCommon.cpp:15
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "JVM arguments warning"
|
|
|
|
msgstr "Aviso nos argumentos JVM"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/JavaCommon.cpp:10
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
"You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-"
|
|
|
|
"MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
|
|
|
|
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory "
|
|
|
|
"group at the top).\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"Você tentou ajustar manualmente a opção da memória JVM (usando \"-XX:PermSize"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\")\n"
|
|
|
|
" Existem lugares corretos para estas configurações (Aba Java, no "
|
|
|
|
"grupo do topo chamado Memória).\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
" Esta mensagem será exibida até que você remova dos argumentos JVM."
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/JavaCommon.cpp:32
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
|
|
|
msgstr "<br />Avisos:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/JavaCommon.cpp:42
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O binário do Java especificado não funciona com os argumentos providos:<br />"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/JavaCommon.cpp:50
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect "
|
|
|
|
"feature, or set the path to the java executable.<br />"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"O Binário do Java especificado não funciona.<br /> Utilize a detecção "
|
|
|
|
"automática, ou selecione o caminho do java executável.<br />"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:36
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "How sad!"
|
|
|
|
msgstr "Que triste!"
|
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:37
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "The mod author didn't provide a website link for this mod."
|
|
|
|
msgstr "O autor do mod não forneceu um link do site para este mod."
|
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Upload failed"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha no Upload"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/GuiUtil.cpp:30
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"O arquivo de log é muito grande. Você vai ter que fazer upload dele "
|
|
|
|
"manualmente."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/GuiUtil.cpp:47
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Upload finished"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Upload finalizado"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/GuiUtil.cpp:48
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your "
|
|
|
|
"clipboard."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"O <a href=\"%1\">link para o log enviado </a> foi colocado no ctrl + c / "
|
|
|
|
"ctrl + v."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:30
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC '-//W3C//DTD HTML 4.0//EN' 'http://www.w3.org/TR/REC-"
|
|
|
|
"html40/strict.dtd'><html><head><meta name='qrichtext' content='1' /><style "
|
|
|
|
"type='text/css'>p { white-space: pre-wrap; margin-top:2px; margin-"
|
|
|
|
"bottom:2px; }</style></head><body style=' font-family:'Sans Serif'; font-"
|
|
|
|
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;'><h3>MultiMC Developers</"
|
|
|
|
"h3><p>Andrew Okin <<a href='mailto:forkk@forkk.net'>forkk@forkk.net</"
|
|
|
|
"a>></p><p>Petr Mrázek <<a href='mailto:peterix@gmail."
|
|
|
|
"com'>peterix@gmail.com</a>></p><p>Sky Welch <<a href='mailto:"
|
|
|
|
"multimc@bunnies.io'>multimc@bunnies.io</a>></p><p>Jan (02JanDal) <<a "
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"href='mailto:02jandal@gmail.com'>02jandal@gmail.com</a>></p><p>RoboSky "
|
|
|
|
"<<a href='https://twitter.com/RoboSky_'>@RoboSky_</a>></p><h3>With "
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
"thanks to</h3><p>Orochimarufan <<a href='mailto:orochimarufan.x3@gmail."
|
|
|
|
"com'>orochimarufan.x3@gmail.com</a>></p><p>TakSuyu <<a href='mailto:"
|
|
|
|
"taksuyu@gmail.com'>taksuyu@gmail.com</a>></p><p>Kilobyte <<a "
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"href='mailto:stiepen22@gmx.de'>stiepen22@gmx.de</a>></p><p>Rootbear75 <"
|
|
|
|
"<a href='https://twitter.com/rootbear75'>@rootbear75</a>></p><h3>Patrons</"
|
|
|
|
"h3>%1</body></html>"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC '-//W3C//DTD HTML 4.0//EN' 'http://www.w3.org/TR/REC-"
|
|
|
|
"html40/strict.dtd'><html><head><meta name='qrichtext' content='1' /><style "
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"type='text/css'>p { white-space: pre-wrap; margin-top:2px; margin-"
|
|
|
|
"bottom:2px; }</style></head><body style=' font-family:'Sans Serif'; font-"
|
|
|
|
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;'><h3>Desenvolvedores MultiMC</"
|
|
|
|
"h3><p>Andrew Okin <<a href='mailto:forkk@forkk.net'>forkk@forkk.net</"
|
|
|
|
"a>></p><p>Petr Mrázek <<a href='mailto:peterix@gmail."
|
|
|
|
"com'>peterix@gmail.com</a>></p><p>Sky Welch <<a href='mailto:"
|
|
|
|
"multimc@bunnies.io'>multimc@bunnies.io</a>></p><p>Jan (02JanDal) <<a "
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
"href='mailto:02jandal@gmail.com'>02jandal@gmail.com</a>></p><h3>With "
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"thanks to</h3><p>Orochimarufan <<a href='mailto:orochimarufan.x3@gmail."
|
|
|
|
"com'>orochimarufan.x3@gmail.com</a>></p><p>TakSuyu <<a href='mailto:"
|
|
|
|
"taksuyu@gmail.com'>taksuyu@gmail.com</a>></p><p>Kilobyte <<a "
|
|
|
|
"href='mailto:stiepen22@gmx.de'>stiepen22@gmx.de</a>></p><p>Robotbrain <"
|
|
|
|
"<a href='https://twitter.com/skylordelros'>@skylordelros</a>></"
|
|
|
|
"p><p>Rootbear75 <<a href='https://twitter.com/rootbear75'>@rootbear75</"
|
|
|
|
"a>> (build server)</p><h3>Patreon Patronos</h3>%1</body></html>"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:62
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "<p>Loading...</p>"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "<p>Carregando...</p>"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:121
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>There are no code changes between your current version and latest %1.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"<p> Não existem mudanças de código entre a versão atual e a última %1 </p>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:125
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"<p>As seguintes confirmações foram adivionadas na última atualização</p>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:132
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"<p>A atualização apaga %1 confirmação(ões) e adiciona o(s) seguinte(s) %2:</"
|
|
|
|
"p>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:135
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "<p>Você pode <a href=\"%1\"> ver as mudanças no GitHub </a>.</p>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "processArgumentos é configurado como valor desconhecido '%1'"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than "
|
|
|
|
"supported by MultiMC (%2). It might not work properly!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"O valor do 'minimumLauncherVersion' dessa versão (%1) é maior que a "
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"suportada pelo MultiMC (%2). Isso não deve funcionar corretamente!"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:321
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Assets for %1"
|
|
|
|
msgstr "Recursos para %1"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "O arquivo escolhido não parece ser um executável."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "O binário do Java especificado não funciona direito:<br />"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O binário do Java especificado não funciona com os argumentos providos:<br />"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/JavaCommon.cpp:26
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:309
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: "
|
|
|
|
"%2<br />"
|
|
|
|
msgstr "Teste do Java feito!<br />Plataforma: %1<br />Versão do Java: %2<br />"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/JavaCommon.cpp:34
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Java test success"
|
|
|
|
msgstr "Teste do Java finalizado com êxito"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/JavaCommon.cpp:44 src/application/JavaCommon.cpp:53
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Java test failure"
|
|
|
|
msgstr "O Teste do Java falhou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Escuro"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "System"
|
2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
msgstr "Do sistema"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Bright"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Claro"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/UpdateController.cpp:362
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Update failed!"
|
|
|
|
msgstr "Falha no Upload!"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/UpdateController.cpp:363
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Rollback failed!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha na reversão!"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/UpdateController.cpp:368
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
|
|
|
|
"See the MultiMC log file for details."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"Não conseguimos substituir o arquivo %1. Mudanças serão revertidas\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"Veja o log do MultiMC para mais detalhes."
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/UpdateController.cpp:376
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
|
|
|
|
"See the MultiMC log file for details."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"Não conseguimos remover %1. As mudanças vão ser revertidas.\n"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"Veja o log do MultiMC para mais detalhes."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/UpdateController.cpp:384
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup "
|
|
|
|
"checks.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Roll back to previous version?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"A nova versão não inicia ou é muito velha e não responde as verificações de "
|
|
|
|
"inicialização\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Voltar para a versão anterior?"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/UpdateController.cpp:406
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The rollback failed too.\n"
|
|
|
|
"You will have to repair MultiMC manually.\n"
|
|
|
|
"Please let us know why and how this happened."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A Atualização falhou e quando tentou reverter também falhou.\n"
|
|
|
|
"Você vai ter que reparar MultiMC manualmente ou reinstalá-lo\n"
|
|
|
|
"Por favor, diga-nos porque e como isso aconteceu."
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:953
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid " (in use)"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr " (em uso)"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/Component.cpp:247
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Patch is not loaded yet."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "O caminho não foi carregado ainda."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:188
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Invalid component file version, expected %1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Componente da versão do arquivo inválido, o esperado era %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/meta/BaseEntity.cpp:117
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Download of meta file %1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Baixando %1 arquivos da atualização"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:140 src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:153
|
|
|
|
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:166
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Unknown format version!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Versão de formato desconhecida!"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:50
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:30
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft Server"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Servidor de Minecraft"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "RefreshTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication server didn't send a client token."
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "O servidor de autenticação não enviou um token do cliente."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "RefreshTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication server attempted to change the client token. This isn't "
|
|
|
|
"supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"O servidor de autenticação tentou mudar o token do cliente. Isto não é "
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"suportado."
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "RefreshTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication server didn't send an access token."
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "O servidor de autenticação não enviou um token de acesso."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "RefreshTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"O servidor de autenticação não conseguiu especificar o mesmo perfil que o "
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"esperado."
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "RefreshTask|"
|
|
|
|
msgid "Refreshing login token..."
|
|
|
|
msgstr "Atualizando token de login..."
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "RefreshTask|"
|
|
|
|
msgid "Refreshing login token: Processing response..."
|
|
|
|
msgstr "Atualizando token do login: Processando resposta..."
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ResourcePackPage.h:11
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ResourcePackPage|"
|
|
|
|
msgid "Resource packs"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Pacote de Recursos"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:51
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "&Upload"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "&Upload"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:58
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "&Deletar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:65
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "&Rename"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "&Renomear"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:85
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "&View Folder"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "&Ver Pasta"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "Screenshots"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Capturas de tela"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:306
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "Failed to upload screenshots!"
|
|
|
|
msgstr "Falha ao fazer upload das capturas de tela!"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:307
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
msgstr "Erro desconhecido"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:316
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "Upload finished"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Upload terminado"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:317
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your "
|
|
|
|
"clipboard."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"O <a href=\"%1\">link para o álbum enviado agora</a> foi copiado para o ctrl "
|
|
|
|
"+ c / ctrl + v."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:327
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza?"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:327
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "This will delete all selected screenshots."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Isto irá apagar todas as capturas selecionadas."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServerStatus|"
|
|
|
|
msgid "Skins"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Skins"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServerStatus|"
|
|
|
|
msgid "Auth"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Autenticação"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServerStatus|"
|
|
|
|
msgid "Session"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Sessão"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-11-27 06:34:28 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:72
|
|
|
|
msgctxt "ServerStatus|"
|
|
|
|
msgid "API"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "API"
|
2018-11-27 06:34:28 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:288
|
|
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:290
|
|
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
|
|
msgid "Address"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Endereço"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:292
|
|
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
|
|
msgid "Latency"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Latência (ping)"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:48
|
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Ask to download"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Pergunte para baixar"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:53
|
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Always download"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Sempre baixe"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:58
|
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Never download"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Nunca baixe"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:66
|
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Reso&urces"
|
|
|
|
msgstr "Recursos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:79
|
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "&Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:92
|
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Address"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Endereço"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:140
|
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
msgstr "&Adicionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:147
|
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
msgstr "&Remover"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:154
|
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
msgstr "Mover pra cima"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:161
|
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
msgstr "Mover Pra baixo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.h:46
|
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Servers"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Servidores"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
|
|
msgid "&Next >"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "&Continuar >"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
|
|
msgid "< &Back"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "< &Voltar"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
|
|
msgid "&Finish"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "&Terminar"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
|
msgstr "&Recarregar"
|
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
|
|
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
|
|
msgid "MultiMC Quick Setup"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Rápida configuração do MultiMC"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:284
|
|
|
|
msgctxt "SimpleModList|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:286
|
|
|
|
msgctxt "SimpleModList|"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:288
|
|
|
|
msgctxt "SimpleModList|"
|
|
|
|
msgid "Last changed"
|
|
|
|
msgstr "Última vez que modificou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:297
|
|
|
|
msgctxt "SimpleModList|"
|
|
|
|
msgid "Is the mod enabled?"
|
|
|
|
msgstr "O mod está ativado?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:299
|
|
|
|
msgctxt "SimpleModList|"
|
|
|
|
msgid "The name of the mod."
|
|
|
|
msgstr "O nome do mod."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:301
|
|
|
|
msgctxt "SimpleModList|"
|
|
|
|
msgid "The version of the mod."
|
|
|
|
msgstr "A versão do mod."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:303
|
|
|
|
msgctxt "SimpleModList|"
|
|
|
|
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
|
|
|
|
msgstr "Dia e hora que o mod foi modificado (ou adicionado)."
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/SkinUpload.cpp:46
|
|
|
|
msgctxt "SkinUpload|"
|
|
|
|
msgid "Uploading skin"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Trocando Skin"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:47
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:59
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Skin Upload"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Trocar Skin"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
|
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Skin File"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Arquivo da skin"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
|
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Player Model"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Modelo do Player"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
|
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Steve Model"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Modelo do Steve"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
|
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Alex Model"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Modelo do Alex"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
|
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Failed to login!"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao fazer login!"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:48
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Usar URLs remotas para configurar skins ainda não foi implementado."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:60
|
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Você não pode usar uma URL inválida para enviar skins."
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Skin file does not exist!"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "O arquivo da skin não existe!"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Failed to upload skin!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao enviar a skin!"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Sucesso"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Select Skin Texture"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecione uma Textura de Skin"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "StatusChecker|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to load status JSON:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Falha ao carregar os status JSON:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/TechnicPage.h:40
|
|
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
|
|
msgid "Technic"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Technic"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/TexturePackPage.h:11
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "TexturePackPage|"
|
|
|
|
msgid "Texture packs"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Packs de Texturas"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:348
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
|
"%2 translated\n"
|
|
|
|
"%3 fuzzy\n"
|
|
|
|
"%4 total"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:366
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "Língua/Language"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:370
|
|
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
|
|
msgid "Completeness"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:380
|
|
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
|
|
msgid "The native language name."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:384
|
|
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting "
|
|
|
|
"automatically guessed ones."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.h:40
|
|
|
|
msgctxt "TwitchPage|"
|
|
|
|
msgid "Twitch"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Twitch"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23
|
|
|
|
msgctxt "Update|"
|
|
|
|
msgid "Task aborted."
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Tarefa cancelada."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "Update|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
"Instance update failed because: %1\n"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"\n"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Erro ao atualizar instância:\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
|
|
msgid "MultiMC Update"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Atualização MultiMC"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:46
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
|
|
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:22pt;\">Loading "
|
|
|
|
"changelog...</span></p></body></html>"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"\">\n"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }↵\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
|
|
|
"size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">↵\n"
|
|
|
|
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
|
|
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"style=\" font-size:22pt;\">Carregando o que mudou...</span></p></body></html>"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:68
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
|
|
msgid "Update now"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Atualizar Agora"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:81
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
|
|
msgid "Don't update yet"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Não atualizar ainda"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:17
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
|
|
msgid "A new %1 update is available!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Uma nova %1 atualização está disponível!"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:21
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
|
|
msgid "No %1 updates found. You are running the latest version."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"Nenhuma %1 atualização encontrada. Você está com a última versão do MultiMC."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:164
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch "
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
"changelog... Error: %1</span></p>"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Falha ao buscar o "
|
|
|
|
"changelog... Erro: %1</span></p>"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ValidateTask|"
|
|
|
|
msgid "Validating access token: Sending request..."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Validando token: Enviando pedido..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ValidateTask|"
|
|
|
|
msgid "Validating access token: Processing response..."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Validando token: Processando resposta..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
|
|
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Filtrar"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
|
|
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
|
|
msgid "Releases"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Versões estáveis"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
|
|
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
|
|
msgid "Snapshots"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Snapshots"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
|
|
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
|
|
msgid "Old Snapshots"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Snapshots antigas"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
|
|
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
|
|
msgid "Betas"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Betas"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
|
|
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
|
|
msgid "Alphas"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Alfas"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:117
|
|
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
|
|
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
|
|
msgid "Vanilla"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Vanilla"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionListView|"
|
|
|
|
msgid "No versions are currently available."
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma versão disponível atualmente."
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.h:38
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:60
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecionar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:73
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Change version"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Mudar versão"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:83
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Mover pra cima"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:93
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Mover Pra baixo"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:103
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Remover"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:156
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:70
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Change version of the selected package."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Mudar versão do pacote."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:80
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Make the selected package apply sooner."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Aplicar o pacote selecionado agora."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:90
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Make the selected package apply later."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Aplicar o pacote selecionado depois."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:100
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Remove selected package from the instance."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Apagar pacote selecionado da instância."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:113
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:136
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Editar"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:123
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Customize selected package."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Customizar o pacote selecionado."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:126
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Customize"
|
|
|
|
msgstr "Customizar"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:133
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Edit selected package."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Editar o pacote."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:143
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Revert the selected package to default."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Reverter o pacote selecionado para o padrão."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:146
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Revert"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Reverter"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:166
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid "Install the Minecraft Forge package."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalar o pacote do Forge."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:169
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Install Forge"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalar Forge"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:176
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Install the LiteLoader package."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalar o pacote do LiteLoader."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:179
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Install LiteLoader"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalar LiteLoader"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:186
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2015-05-31 17:02:58 -07:00
|
|
|
msgid "Install normal mods."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalar mods normais."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:189
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2015-05-31 17:02:58 -07:00
|
|
|
msgid "Install mods"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalar mods"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:199
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2015-05-31 17:02:58 -07:00
|
|
|
msgid "Advanced"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Avançado"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:209
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2015-05-31 17:02:58 -07:00
|
|
|
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
|
2018-04-28 08:22:54 -07:00
|
|
|
msgstr "Adiciona um mod dentro da Minecraft.jar."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:212
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "Add to Minecraft.jar"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar um mod dentro da Minecraft.jar"
|
2015-05-31 17:02:58 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:219
|
2015-05-31 17:02:58 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "Replace Minecraft.jar"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Substituir Minecraft.jar"
|
2015-05-31 17:02:58 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:226
|
2015-05-31 17:02:58 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "Add Empty"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar Vazio"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:233
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Reload all packages."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Recarregar pacotes."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:236
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Recarregar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:243
|
2018-01-29 18:05:17 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Baixa os arquivos necessários para abrir a instância agora."
|
2018-01-29 18:05:17 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:246
|
2018-01-29 18:05:17 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Download All"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Baixar tudo"
|
2018-01-29 18:05:17 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:205
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:211
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:230
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:274
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:287
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:343
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:230
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove file"
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível remover o arquivo"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:212
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Recarregar o perfil da instância."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:151
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "%1 possibly has issues."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "%1 possivelmente tem erros."
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:154
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "%1 has issues!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "%1 tem problemas!"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:168
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Error: "
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Erro: "
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:172
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Warning: "
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Aviso: "
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:248
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Select jar mods"
|
|
|
|
msgstr "Selecione os Mods Jar"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:248
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Mods Jar (*.zip *.jar)"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:344
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at "
|
|
|
|
"least one account added.\n"
|
|
|
|
"Please add your Mojang or Minecraft account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"MuiltiMC não pode realizar o download ou atualizar o Minecraft sem você ter "
|
|
|
|
"ao menos uma conta adicionada.\n"
|
|
|
|
"Por favor adicione sua conta Mojang ou Minecraft."
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:420
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Não é possível carregar/baixar a lista de versões do LiteLoader!"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:493
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid "Error updating instance"
|
|
|
|
msgstr "Erro ao atualizar instância"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:370
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Select Forge version"
|
|
|
|
msgstr "Selecionar versão do Forge"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:258
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Select jar"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecione o jar"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:258
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Substituição do Minecraft.jar (*.jar)"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:318
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Change %1 version"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Mudar versão %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:372
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma versão do Forge está disponível para o Minecraft "
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:373
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Não é possível carregar/baixar a lista de versões do Forge!"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:417
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Select LiteLoader version"
|
|
|
|
msgstr "Selecione uma versão do LiteLoader"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:419
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Nenhuma versão do LiteLoader está disponível para o Minecraft "
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:76
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:78
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft"
|
|
|
|
msgstr "Minecraft"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:80
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Branch"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Filial"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:82
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:84
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Architecture"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Arquitetura"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:86
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
msgstr "Caminho"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:88
|
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Liberado"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:96
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "The name of the version."
|
|
|
|
msgstr "O nome da versão."
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:98
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft version"
|
|
|
|
msgstr "Mudar versão do Minecraft"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:100
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "The version's branch"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Filial da Versão"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:102
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "The version's type"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Tipo da Versão"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:104
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "CPU Architecture"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Arquitetura da CPU"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:106
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Filesystem path to this version"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Caminho do sistema para essa versão"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:108
|
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Release date of this version"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Data de liberação dessa versão"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:133
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "%1 (installed)"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "%1 (instalado)"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:164
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Recommended"
|
|
|
|
msgstr "Recomendado"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:171
|
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:176
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Latest"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Última"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
|
|
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid "Choose Version"
|
|
|
|
msgstr "Escolha a Versão"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
|
|
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid "Reloads the version list."
|
|
|
|
msgstr "Recarregue a lista de versão."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
|
|
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
|
msgstr "&Recarregar"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid "Error"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgstr "Erro"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"List update failed:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr "Erro desconhecido ao carregar instância %1"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:211
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:213
|
|
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
|
|
msgid "Game Mode"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Modo de Jogo"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:215
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
|
|
msgid "Last Played"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Última vez que jogou"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:224
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
|
|
msgid "The name of the world."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "O nome do mundo."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:226
|
|
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
|
|
msgid "Game mode of the world."
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "O modo de jogo do mundo."
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:228
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
|
|
msgid "Date and time the world was last played."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Dia e hora que o mundo foi jogado pela última ve."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:41
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "&Adicionar"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:51
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr "Renomear"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:58
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "&Copiar"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:65
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
msgstr "&Remover"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:82
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Copy Seed"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Copiar Semente"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:102
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:109
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "&View Folder"
|
|
|
|
msgstr "Visualizar Pasta"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:112
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza?"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:113
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will remove the selected world permenantly.\n"
|
|
|
|
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"Isso vai apagar o mundo permanentemente.\n"
|
2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
"O mundo vai embora para sempre (VOCÊ VAI \n"
|
|
|
|
"MORRER E NÃO VAI CONSEFUIR TER SEU MUNDO \n"
|
|
|
|
"DE VOLTA).\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"Quer mesmo apagar?"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:203
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "MCEdit failed to start!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "O MCEdit falhou ao iniciar!"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:204
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"MCEdit failed to start.\n"
|
|
|
|
"It may be necessary to reinstall it."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"MCEdit falhou ao iniciar.\n"
|
|
|
|
"Pode ser necessário reinstalá-lo."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:193
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "No MCEdit found or set up!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "MCEdit não encontrado ou configurado!"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:194
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
|
|
|
|
"You can set it up in the global settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"Você não tem MCEdit configurado ou ele foi movido.\n"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"Você pode configurar ele nas configurações globais."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:250
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Select a Minecraft world zip"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Escolha um mundo .zip"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:251
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Mundo .zip de minecraft(*.zip *.jar)"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:272
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Copy World"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Copiar mundo"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:272
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
|
|
|
|
"Do you wish to proceed?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"Mudar uma mundo enquanto o minecraft estiver aberto é completamente "
|
|
|
|
"perigoso.\n"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"Você quer continuar?"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:296
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:319
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "World name"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Nome do Mundo"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:296
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for the copy."
|
2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
msgstr "Digite um nome para a cópia do mundo."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:319
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Enter a new world name."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Digite um nome para o mundo."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication operation timed out."
|
|
|
|
msgstr "Operação de autenticação expirou."
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication operation cancelled."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Operação de autenticação foi cancelada."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
"><ul><li>You use Windows XP and need to <a href=\"https://www.microsoft.com/"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"en-us/download/details.aspx?id=38918\">update your root certificates</a></"
|
|
|
|
"li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that "
|
|
|
|
"case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly "
|
|
|
|
"something else. Check the MultiMC log file for details</li></ul>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"<b>Falha no SSL Handshake.</b><br/>Pode haver algumas causas para isso:<br/"
|
|
|
|
"><ul><li>Você usa o Windows XP e precisa <a href=\"http://www.microsoft.com/"
|
|
|
|
"en-us/download/details.aspx?id=38918\">atualizar seus certificados de raiz</"
|
|
|
|
"a></li><li>Alguns dispositivos em sua rede estão interferindo no tráfego "
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
"SSL. Nesse caso, você deve se preocupar com outras coisas além de não "
|
|
|
|
"iniciar o Minecraft,</li><li>possivelmente algo mais. Verifique o arquivo de "
|
|
|
|
"log do MultiMC para obter mais detalhes</li></ul>"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:138
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "Falha na operação de autenticação devido a um erro de rede: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:164
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset "
|
|
|
|
"%2."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Falha ao analisar a resposta do servidor de autenticação de resposta JSON:%1 "
|
|
|
|
"compensar %2."
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:193
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication "
|
|
|
|
"server: %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ocorreu um erro desconhecido ao tentar se comunicar com o servidor de "
|
|
|
|
"autenticação: %1"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:213
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
|
|
|
|
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido Yggdrasil."
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:224
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "Sending request to auth servers..."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Enviando pedido para os server's de autenticação..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:226
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "Processing response from servers..."
|
|
|
|
msgstr "Resposta de processamento dos servidores ..."
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:228
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication task succeeded."
|
|
|
|
msgstr "Tarefa de autenticação bem sucedida."
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:230
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to contact the authentication server."
|
|
|
|
msgstr "Falha ao contatar o servidor de autenticação."
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:232
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to authenticate."
|
|
|
|
msgstr "Falha ao autenticar."
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:234
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
msgstr "..."
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#~ msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Instance"
|
|
|
|
#~ msgstr "Copiar instância"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#~ msgctxt "Index|"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Some libraries marked as 'local' are missing their jar files:\n"
|
|
|
|
#~ "%1\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "You'll have to correct this problem manually. If this is an externally "
|
|
|
|
#~ "tracked instance, make sure to run it at least once outside of MultiMC."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Algumas bibliotecas marcadas como 'local' estão perdendo seus arquivos "
|
|
|
|
#~ "jar:\n"
|
|
|
|
#~ "%1\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Você vai ter que corrigir este problema manualmente. Se esta é uma "
|
|
|
|
#~ "instância monitorada externamente, certifique-se de executá-lo pelo menos "
|
|
|
|
#~ "uma vez fora do MultiMC."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "Warnings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avisos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at "
|
|
|
|
#~ "least one account added.\n"
|
|
|
|
#~ "Please add your Mojang or Minecraft account."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "MuiltiMC não pode realizar o download ou atualizar o Minecraft sem você "
|
|
|
|
#~ "ter ao menos uma conta adicionada.\n"
|
|
|
|
#~ "Por favor adicione sua conta Mojang ou Minecraft."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "Group name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome do grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a new group name."
|
|
|
|
#~ msgstr "Digite um nome para o novo grupo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "CAREFUL!"
|
|
|
|
#~ msgstr "CUIDADO!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You have now two options: <br/> - change the instance folder in the "
|
|
|
|
#~ "settings <br/> - move this installation of MultiMC5 to a different folder"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Agora você tem duas opções: <br/> - alterar a pasta da instância, nas "
|
|
|
|
#~ "configurações <br/> - Mover essa instalação do MultiMC para uma pasta "
|
|
|
|
#~ "diferente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This is a problem: <br/> - MultiMC will likely be deleted without warning "
|
|
|
|
#~ "by the operating system <br/> - close MultiMC now and extract it to a "
|
|
|
|
#~ "real location, not a temporary folder"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Opá! Temos um problema: <br/> - O MultiMC vai ser apagado sem aviso pelo "
|
|
|
|
#~ "sistema operacional.<br/> - feche MultiMC e extraia ele para uma pasta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Your instance folder contains 'Rar$' - that means you haven't extracted "
|
|
|
|
#~ "the MultiMC zip!"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Sua pasta de instância contém 'Rar$' o que significa que você não extraiu "
|
|
|
|
#~ "os arquivos do MultiMC!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "Your instance folder is in a temporary folder: '%1'!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sua instância está em uma pasta temporária: ''%1\"!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "Instance name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome da instância"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "Abort"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "About to delete: %1\n"
|
|
|
|
#~ "This is permanent and will completely delete the instance.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Are you sure?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Estamos quase deletando: %1\n"
|
|
|
|
#~ "Isso é permanente e apaga tudo, inclusive para instâncias controladas!\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Tem certeza?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a new instance name."
|
|
|
|
#~ msgstr "Digite um nome para a nova instância."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename Instance"
|
|
|
|
#~ msgstr "Renomear Instância"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Your instance folder contains '!' and this is known to cause Java "
|
|
|
|
#~ "problems!"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Sua pasta de instância contém '!' e este é conhecido por causar problemas "
|
|
|
|
#~ "de Java!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "ModList|"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "ModList|"
|
|
|
|
#~ msgid "Version"
|
|
|
|
#~ msgstr "Versão"
|