Translations/pt_BR.po

5350 lines
158 KiB
Text
Raw Normal View History

2017-05-28 15:51:31 -07:00
# Portuguese translations for MultiMC package.
2019-06-22 10:21:06 -07:00
# Copyright (C) 2019 Inky1003
2017-05-28 15:51:31 -07:00
# This file is distributed under the same license as the MultiMC package.
2014-09-06 12:10:02 -07:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-29 19:31-0400\n"
2019-06-22 10:21:06 -07:00
"PO-Revision-Date: 2019-06-22 14:17-0300\n"
2017-05-28 15:51:31 -07:00
"Last-Translator: Inky1003 <inky1003@gmail.com>\n"
2019-06-22 10:21:06 -07:00
"Language-Team: Inky1003 <inky1003@gmail.com>\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2019-06-22 10:21:06 -07:00
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
2015-05-24 01:57:20 -07:00
"X-Qt-Contexts: true\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About MultiMC"
msgstr "Sobre o MultiMC"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:216
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p></body></html>"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Build Number:"
msgstr "Número da Build:"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Channel:"
2017-05-28 15:51:31 -07:00
msgstr "Versão das atualizações:"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>MultiMC is a custom launcher that makes managing "
"Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at "
"once.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>MultiMC é um launcher customizado para gerenciar "
2017-05-28 15:51:31 -07:00
"facilmente diversas instâncias para Minecraft.</p></body></html>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
msgid "© 2012-2019 MultiMC Contributors"
2019-06-22 10:21:06 -07:00
msgstr "© 2012-2019 Contribuidores para o MultiMC"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
#. Hey, Translator, feel free to put credit to you here
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:230
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "No Language file loaded."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Português do BRASIL! SIL! SIL! SIL! Por Inky1003 <inky1003@gmail.com>."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:241
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "License"
msgstr "Licença"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:276
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Forking/Redistribution"
msgstr "Bifurcação/Redistribuição"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:282
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">We keep MultiMC open source "
"because we think it's important to be able to see the source code for a "
"project like this, and we do so using the Apache license.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">Part of the reason for using "
"the Apache license is we don't want people using the &quot;MultiMC&quot; "
"name when redistributing the project. This means people must take the time "
"to go through the source code and remove all references to &quot;"
"MultiMC&quot;, including but not limited to the project icon and the title "
"of windows, (no *MultiMC-fork* in the title).</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">The Apache license covers "
"reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the "
"About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly "
"clear that the project is a fork </span><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt; font-weight:600;\">without</"
"span><span style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"> "
"implying that you have our blessing.</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mantemos o MultiMC open "
"source porque achamos que é importante ser capaz de ver o código fonte de um "
"projeto como este, e fazemo-lo usando a licença Apache.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
"\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Parte da razão para usar a "
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"licença Apache é que nós não queremos que as pessoas usem nome do &quot;"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"MultiMC&quot; quando redistribuirem um projeto. Isso significa que as "
"pessoas devem tomar o tempo para percorrer o código fonte e remover todas as "
"referências ao &quot;MultiMC&quot;, incluindo mas não limitado para o ícone "
"do projeto e do título de janelas, (no *MultiMC-fork* no título).</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
"\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A licença Apache cobre o "
"uso razoável para o nome - uma menção à origem do projeto na caixa de "
"diálogo sobre a licença é aceitável. No entanto, deve ser claro que o "
"projeto é um fork, <span style=\" font-weight:600;\">sem</span> o que "
"implica que você tem a nossa bênção.</p></body></html>"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:309
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About Qt"
msgstr "Sobre o Qt"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:329
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:99
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:100
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:103
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Build Number"
msgstr "Número da Build"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:108
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Channel"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Canal"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:39
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Welcome! If you're new here, you can click the &quot;"
"Add&quot; button to add your Mojang or Minecraft account.</p></body></html>"
msgstr ""
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"<html><head/><body><p>Bem vindo! Se você é novo por aqui, você pode clicar "
"no botão &quot;Adicionar&quot; para adicionar sua conta Mojang ou Minecraft."
"</p></body></html>"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:56
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:63
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:83
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Set the currently selected account as the active "
"account. The active account is the account that is used to log in (unless it "
"is overridden in an instance-specific setting).</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Defini a conta selecionada como conta ativa. A conta "
"ativa será a conta usada para fazer o loggin (a menos que seja substituído "
"em uma configuração específica de instância).</p></body></html>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:86
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&Set Default"
msgstr "&Definir como Padrão"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:93
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"Set no default account. This will cause MultiMC to prompt you to select an "
"account every time you launch an instance that doesn't have its own default "
"set."
msgstr ""
"Sem conta padrão definida. Isso fará com que o MultiMC solicite que seja "
"selecionado uma conta toda vez que uma instância do Minecraft que não tenha "
"uma definição padrão for iniciada."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:96
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&No Default"
msgstr "&Sem Padrão"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:103
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"Opens a dialog to select and upload a skin image to the selected account."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Abre um diálogo para trocar sua skin para a conta selecionada."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:106
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "&Upload Skin"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "&Trocar Skin"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:74
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
"Please enter your Mojang or Minecraft account username and password to add "
"your account."
msgstr ""
"Por favor, entre com sua conta da Mojang, ou do Minecraft e com sua senha."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "Analytics"
2017-05-28 15:51:31 -07:00
msgstr "Coleta de dados anônimos"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "We track some anonymous statistics about users."
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Nós coletamos algumas informações não pessoais sobre usuários."
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid ""
"<html><body><p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of "
"the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on."
"</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href="
"\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the "
"matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random "
"unique ID of the MultiMC installation.<br />It is stored in the application "
"settings (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP address.</"
"li><li>MultiMC version.</li><li>Operating system name, version and "
"architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</"
"li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory "
"settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see "
"this page again.</p></body></html>"
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"<html><body><p>O MultiMC coleta dados anônimos(não pessoais) toda vez que "
"você o abre. Isso ajuda nós a definir que plataformas e problemas devemos "
"focar.</p><p>Os dados são coletados e processados pelo analytics, veja esse "
"<a href=\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en"
"\">artículo.</a>.</p><p>Os seguintes dados são coletados:</p><ul><li>Um ID "
2017-05-28 15:51:31 -07:00
"aleatório e único é escolhido.<br />Ele é colocado no arquivo de "
"configurações do MultiMC (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP "
"address.</li><li>Versão do MultiMC.</li><li>Versão, arquitetura e nome do "
"sistema operacional.</li><li>Arquitetrura da CPU (do kernel se você usa "
"linux).</li><li>Tamanho da memória do sistema.</li><li>Versão, arquitetura e "
"configurações da memória do Java.</li></ul><p>Se nós mudarmos as informações "
"que queremos, iremos mostrar isso novamente.</p></body></html>"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "Enable Analytics"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Ativar Analytics"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:19
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Updating assets index..."
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Atualizando índice de ativos ..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:25
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Asset index for %1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Índice do ativo para %1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:68
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Failed to read the assets index!"
msgstr "Falha ao ler o índice de recursos!"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:74
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
msgstr "Baixando os arquivos de recursos da Mojang..."
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid ""
"Failed to download the assets index:\n"
"%1"
msgstr ""
"Falha ao baixar o índice de recursos:\n"
"%1"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid ""
"Failed to download assets:\n"
"%1"
msgstr ""
"Falha ao baixar os recursos:\n"
"%1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server didn't send a client token."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "O servidor de autenticação não enviou o token do cliente."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid ""
"Authentication server attempted to change the client token. This isn't "
"supported."
msgstr ""
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"O servidor de autenticação tentou mudar o token do cliente. Isto não é "
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"suportado."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server didn't send an access token."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "O servidor de autenticação não enviou o token de acesso."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid ""
"Authentication server didn't specify a currently selected profile. The "
"account exists, but likely isn't premium."
msgstr ""
"O server de autenticação não especificou o perfil selecionado. A conta "
"existe, mas provavelmente não é premium."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid ""
"Authentication server specified a selected profile that wasn't in the "
"available profiles list."
msgstr ""
"O servidor de autenticação especificou um perfil selecionado que não estava "
"na lista de perfis disponíveis."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authenticating: Sending request..."
msgstr "Autenticando: Enviando pedido..."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authenticating: Processing response..."
msgstr "Autenticando: Processando resposta..."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:30
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "BaseProfiler|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Profiler abortado"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:36
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "CheckJava|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid ""
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"The java binary \"%1\" couldn't be found. Please fix the java path override "
"in the instance's settings or disable it."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgstr ""
"O binário java \"%1\" não pôde ser encontrado. Por favor corrija o lugar do "
"java nas configurações da instância ou desative-o."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:42
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "CheckJava|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid ""
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"The java binary \"%1\" couldn't be found. Please set up java in the settings."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgstr ""
"O binário java \"%1\" não pôde ser encontrado. Configure o lugar do java nas "
"configurações."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:46
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Java path is not valid."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "O caminho do java não é válido."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:64
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Checking Java version..."
msgstr "Procurando versão do Java..."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:86
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Could not start java:"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Não foi possível iniciar o java:"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:90
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Could not start java!"
msgstr "Não foi possível iniciar o java!"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:95
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "CheckJava|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Java checker returned some invalid data MultiMC doesn't understand:"
2017-05-28 15:51:31 -07:00
msgstr "A verificação do Java deu dados que o MultiMC não entende:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"Java is version %1, using %2-bit architecture.\n"
"\n"
msgstr ""
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"O Java é da versão %1, usando arquitetura de %2-bits\n"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:127
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"Your CPU architecture is not matching your system architecture. You might "
"want to install a 64bit Operating System.\n"
"\n"
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"A arquitetura de seu Sistema Operacional não coincide com a da sua CPU. Você "
"pode instalar a versão de 64bits do seu Sistema Operacional\n"
"\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:133
msgctxt "CheckJava|"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgid ""
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"Your Java architecture is not matching your system architecture. You might "
"want to install a 64bit Java version.\n"
"\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"A arquitetura de seu Java não coincide com a da sua CPU. Você pode instalar "
"a versão de 64bits do Java\n"
"\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:849
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "ComponentList|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:851
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "ComponentList|"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:269
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Some component metadata load tasks failed."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Some component metadata load tasks failed."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:521
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:540
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Instance has conflicting dependencies."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Instance has conflicting dependencies."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:547
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
msgstr ""
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:697
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#, qt-format
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid ""
"Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
"%1"
msgstr ""
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
"%1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Copy Instance"
msgstr "Copiar instância"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "&Group"
msgstr "&Grupo"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "Copy saves"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Copiar mundos"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "No group"
msgstr "Sem grupo"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/CreateServerResourcePacksFolder.cpp:16
msgctxt "CreateServerResourcePacksFolder|"
msgid "Couldn't create the 'server-resource-packs' folder"
msgstr ""
"Não foi possível criar a pasta de Resourcepacks do Servidor ('server-"
"resource-packs')"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:14
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:23
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Cus&tom Commands"
msgstr "Comandos personalizados"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:35
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Post-exit command:"
msgstr "Comando pós-saída:"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:45
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Pre-launch command:"
msgstr "Comando de inicialização:"
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:55
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Wrapper command:"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Comando do Wrapper:"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:68
msgctxt "CustomCommands|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches "
"and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in "
"MultiMC's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>"
"$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its "
"folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>"
"$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary "
"used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for "
"launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper "
"program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
msgstr ""
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"<html><head/><body><p>Os comandos de inicialização são executados antes da "
"instância abrir e os de pós-saída são executados depois que a instância "
"fecha.</p><p>Os dois vão ser executados na pasta de trabalho do MultiMC com "
"variáveis de ambiente extras:</p><ul><li>$INST_NAME - Nome da instância</"
"li><li>$INST_ID - ID da instância (o nome da pasta)</li><li>$INST_DIR - "
"caminho absoluto da pasta da instância</li><li>$INST_MC_DIR - caminho "
"absoluto da pasta do minecraft</li><li>$INST_JAVA - binário do java usado "
"para abrir a instância</li><li>$INST_JAVA_ARGS - parâmentros de linha de "
2018-04-28 08:22:54 -07:00
"comando usados para abrir a instância</li></ul><p>O Comando do Wrapper "
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"permite abrir a instância usando um programa wrapper extra(tipo o 'optirun' "
"no Linux)</p></body></html>"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
msgctxt "CustomCommandsPage|"
msgid "Custom Commands"
msgstr "Comandos personalizados"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
msgstr "O comando do Wrapper \"%1\" não foi encontrado."
#. Error message displayed if instace can't start
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "Could not launch minecraft!"
msgstr "Não foi possível iniciar o Minecraft!"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:121
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid ""
"Minecraft process ID: %1\n"
"\n"
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"ID do Processo do Minecraft: %1\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"\n"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "EditAccountDialog|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "Login"
msgstr "Login"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Email / Username"
msgstr "E-mail/ Nome de Usuário"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Export Instance"
msgstr "Exportar Instância"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#, qt-format
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Export %1"
msgstr "Exportar %1"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Overwrite?"
msgstr "Substituir?"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
2017-05-28 15:51:31 -07:00
msgstr "Esse arquivo já existe. Quer substituí-lo?"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Unable to export instance"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Falha ao exportar a instância"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Check"
msgstr "Checar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
msgstr "Editores Externos (deixe vazio para padrão do sistema)"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Text Editor:"
msgstr "Editor de Texto:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "External Tools"
msgstr "Ferramentas Externas"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "JProfiler Folder"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Pasta do JProfiler"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid ""
"Error while checking JProfiler install:\n"
"%1"
msgstr ""
"Erro durante a verificação da instalação do JProfiler:\n"
"%1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "OK"
msgstr "OK"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "A instalação do JProfiler parece estar correta"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JVisualVM Executable"
msgstr "Executável do JVisualVM"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid ""
"Error while checking JVisualVM install:\n"
"%1"
msgstr ""
"Erro durante a verificação da instalação do JVisualVM:\n"
"%1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
msgstr "A instalação do JVisualVM parece estar correta"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit Application"
msgstr "Aplicação do MCEdit"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "MCEdit Folder"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Pasta do MCEdit"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid ""
"Error while checking MCEdit install:\n"
"%1"
msgstr ""
"Um erro ocorreu enquanto a instalação do MCEdit era verificada:\n"
"%1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
msgstr "A instalação do MCEdit parece estar correta"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JSON Editor"
msgstr "Editor de JSON"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
msgstr "O arquivo escolhido não parece ser um executável"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:86
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "ExtractNatives|"
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Não é possível extrair o jar nativo '%1' para '%2'"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:36
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Checking for FML libraries..."
msgstr "Verificando por bibliotecas do FML..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:60
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Dowloading FML libraries..."
msgstr "Baixando bibliotecas do FML..."
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:87
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
msgstr "Copiando bibliotecas do FML para dentro da instância..."
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:98
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
msgstr "Falha na criação da pasta da biblioteca FML dentro da instância."
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:103
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
msgstr "Falha na copia da biblioteca do Forge/FML: %1."
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:116
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid ""
"Failed to download the following files:\n"
"%1\n"
"\n"
"Reason:%2\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Falha no download dos seguintes arquivos:\n"
"%1\n"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"Causa: %2\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"Por favor tente novamente."
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:21
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FTBPage|"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgid "Public"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Público"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:41
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FTBPage|"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgid "3rd Party"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Terceiros"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:61
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Private"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Privado"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:77
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Add pack"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Adicionar pack"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:84
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Remove selected pack"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Remover os pacotes selecionados"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:100
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Version selected:"
msgstr "Versão selecionada:"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.h:50
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FTBPage|"
msgid "FTB Legacy"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Antigos do FTB"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:189
msgctxt "FTBPage|"
msgid "FTB private packs"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Modpacks privados do FTB"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:190
#, qt-format
msgctxt "FTBPage|"
msgid ""
"Failed to download pack information for code %1.\n"
"Should it be removed now?"
msgstr ""
2019-01-15 13:04:15 -07:00
"Falha ao baixar informação do pack para o código %1.\n"
"Quer remover este pack agora?"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:328
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Add FTB pack"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Adicionar um pack FTB"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:329
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Enter pack code:"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Insira o código do pack:"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:352
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Remove pack"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Remover pack"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:353
2019-01-15 13:04:15 -07:00
#, qt-format
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Você realmente quer apagar o pack %1?"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:15
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
msgid "Resolving mod IDs..."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Resolvendo IDs do mod..."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:61
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
msgid "Some mod ID resolving tasks failed."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Algumas tarefas de resolver IDs dos mods falharam."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:22
#, fuzzy
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving URL..."
msgstr "Resolvendo IDs do mod..."
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:26
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Not a Twitch URL."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:74
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Couldn't find the needle in the haystack..."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:94
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Couldn't find the end of the needle in the haystack..."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:103
#, fuzzy
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed."
msgstr "Resolvendo IDs do mod..."
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:108
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed: missing package root element."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:113
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed: missing project element."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:120
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed: missing id attribute."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:125
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed: missing file attribute."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:134
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Failed to resove projectId as a number."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:139
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Failed to resove fileId as a number."
msgstr ""
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving mod IDs..."
msgstr "Resolvendo IDs do mod..."
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:174
#, fuzzy
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Failed to resolve the modpack file."
msgstr "Falha ao abrir o arquivo do modpack %1 !"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
msgctxt "FoldersTask|"
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
msgstr "Falha ao criar a pasta de binários para o Minecraft."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:18
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbFilterModel|"
msgid "Sort by name"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Arrumar por nome"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:19
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbFilterModel|"
msgid "Sort by game version"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Arrumar por versão do jogo"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:80
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbListModel|"
msgid "Public Modpack"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Modpack público"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:82
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbListModel|"
msgid "Third Party Modpack"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Modpack de terceiros"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:84
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbListModel|"
msgid "Private Modpack"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Modpack privado"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:76
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
msgid "Public Packs"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Packs Públicos"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:81
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
msgid "Third Party Packs"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Packs de Terceiros"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:86
2019-01-15 13:04:15 -07:00
#, qt-format
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Falha ao baixar algumas listas de packs: %1"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:27
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Downloading zip for %1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Baixando zip para %1"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:71
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#, qt-format
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Baixando zip para %1 (%2%)"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:77
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Extracting modpack"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Extraindo modpack"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:83
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Failed to open modpack file %1!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Falha ao abrir o arquivo do modpack %1 !"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:106
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Installing modpack"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Instalando modpack"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:113
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Falha ao mover o minecraft não comprimido!"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:181
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "No installation method found!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Nenhum método de instalação foi encontrado!"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
msgctxt "GameOptions|"
msgid "Key"
2019-06-22 10:21:06 -07:00
msgstr "Chave"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
msgctxt "GameOptions|"
msgid "Value"
2019-06-22 10:21:06 -07:00
msgstr "Valor"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/application/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
msgctxt "GameOptionsPage|"
msgid "Game Options"
2019-06-22 10:21:06 -07:00
msgstr "Opções do Jogo"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:40
msgctxt "GameType|"
msgid "Survival"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Sobrevivência"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:42
msgctxt "GameType|"
msgid "Creative"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Criativo"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:44
msgctxt "GameType|"
msgid "Adventure"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Aventura"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:46
msgctxt "GameType|"
msgid "Spectator"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Espectador"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Loading version information..."
msgstr "Carregando informações da versão..."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to download version info files."
msgstr "Falha ao fazer o download dos arquivos de informação da versão."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Reading file list for new version..."
msgstr "Lendo o arquivo de novas versões..."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Reading file list for current version..."
msgstr "Lendo arquivo com listas da versão atual..."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
msgstr ""
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"Processando listas de arquivo - Descobrindo como instalar a atualização..."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to process update lists..."
msgstr "Falha ao processar as listas de atualizações..."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:136
#, fuzzy
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Downloading one update file."
msgstr "Baixando atualização... (%1 arquivos)"
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:140
#, qt-format
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Downloading %1 update files."
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Baixando atualização... (%1 arquivos)"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:155
#, qt-format
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to download update files: %1"
msgstr "Falha ao baixar os arquivos de atualização: %1"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Pick icon"
msgstr "Selecione um ícone"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Add Icon"
msgstr "Adicionar ícone"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Remove Icon"
msgstr "Remover ícone"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Open Folder"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Ver Pasta"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2014-09-06 12:10:02 -07:00
#. The title of the select icons open file dialog
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Select Icons"
msgstr "Selecionar ícones"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
#, fuzzy, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "IconPickerDialog|"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
msgid "Icons %1"
msgstr "Ícones"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Local file or link to a direct download:"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Arquivo local ou link direto para um download:"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.h:40
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Import from zip"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Importar de .ZIP"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Choose modpack"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Escolha um modpack"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Zip (*.zip)"
msgstr "Arquivo Zip (*.zip)"
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:14
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:30
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "&Name:"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Nome:"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:43
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "&Group:"
msgstr "&Grupo:"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:23
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Copying instance %1"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Copiando instância %1"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:39
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Cópia da instância falhou."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:54
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Cópia da pasta da Instância foi cancelada."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:16
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceCreationTask|"
msgid "Creating instance from version %1"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Criando instância da versão %1"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:35
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"Downloading modpack:\n"
"%1"
msgstr ""
"Baixando modpack:\n"
"%1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:41
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Modpack download"
msgstr "Download do modpack"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:71
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Extracting modpack"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Extraindo modpack"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:79
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Não é possível abrir o arquivo zip do modpack fornecido."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:104
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:165
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Arquivo não contém um tipo de modpack conhecido."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:120
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Failed to extract modpack"
msgstr "Falha ao extrair modpack"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:147
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not fix permissions for %1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Não foi possível corrigir as permissões para: %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:193
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Não é possível entender o manifesto do pack:\n"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:204
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Não foi possível renomear a pasta de ultrapassagem:\n"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:210
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was "
"already used before?"
msgstr ""
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"A pasta especificada para ultrapassar (%1) está faltando. Será que o modpack "
"já foi usado antes?"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:224
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unknown mod loader in manifest: %1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Mod loader desconhecido no manifesto: %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:237
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack."
msgstr ""
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"Pontos de fuga misteriosos foram removidos da versão do Minecraft enquanto o "
"modpack foi importado."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:253
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr ""
"Não foi possível mapear a versão recomendada do forge para o Minecraft %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:301
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Mod download"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Download do mod"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:317
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "This 'Folder' may need extracting: %1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Essa 'Pasta' pode precisar ser extraída: %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:329
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1"
msgstr ""
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"Aninhar modpacks em modpacks não foi implementado, nada foi baixado: %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:334
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:354
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Downloading mods..."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Baixando mods..."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:361
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "Unable to resolve mod IDs:\n"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Não é possível resolver os IDs dos mods:\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:172
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Instance import has been aborted."
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Importação de instâncias foi cancelada."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/application/InstancePageProvider.h:41
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Loader mods"
2018-04-28 08:22:54 -07:00
msgstr "Mods"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/application/InstancePageProvider.h:44
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Core mods"
msgstr "Mods principais"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/application/InstancePageProvider.h:48
#: src/application/InstancePageProvider.h:59
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Worlds"
msgstr "Mundos"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/application/InstancePageProvider.h:72
#, qt-format
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Edit Instance (%1)"
msgstr "Configurações da Instância (%1)"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:58
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Auto-detect..."
msgstr "Auto-detectar..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:65
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:72
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Test"
msgstr "Testar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:104
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "O Máximo de memória permitida para ser usada pelo Minecraft."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Mínimo de alocação de memória:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:43
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Java insta&llation"
msgstr "Instalação do Java"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:177
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Máximo de alocação de memória:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:126
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "Quantidade de memória usada quando o Minecraft é iniciado."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:148
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
msgstr ""
"A quantidade de memória suficiente para guardar carregador de classes Java."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:85
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "Memor&y"
msgstr "Memória"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:17
#, fuzzy
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Open Global Settings"
msgstr "Configurações do Console"
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:20
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The settings here are overrides for global settings."
msgstr ""
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:184
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
2018-04-28 08:22:54 -07:00
msgstr "Nota: A Permgen é configurada automáticamente desde o Java 8"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:197
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgid "Java argumen&ts"
msgstr "Argumentos do Java"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:216
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Game windows"
msgstr "Janelas do jogo"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:225
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Game Window"
msgstr "Janela do Jogo"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Start Minecraft maximized?"
msgstr "Iniciar Minecraft maximizado?"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:246
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Window height:"
msgstr "Altura da janela:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:253
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Window width:"
msgstr "Largura da janela:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:297
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "Conso&le Settings"
msgstr "Configurações do Console"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:323
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show console when the game crashes?"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Mostrar console enquanto o jogo travar e fechar?"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show console while the game is running?"
msgstr "Mostrar console enquanto o jogo estiver sendo executado?"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:316
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Automatically close console when the game quits?"
msgstr "Fechar automaticamente o console quando o jogo for encerrado?"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:347
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Custom commands"
msgstr "Comandos personalizados"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:42
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:228
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Select a Java version"
msgstr "Selecionar uma versão do Java"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:246
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Encontre o executável do Java"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/InstanceList.cpp:758
msgctxt "InstanceStaging|"
msgid ""
"Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked "
"by something."
msgstr ""
2019-01-15 13:04:15 -07:00
"Falha ao fazer o commit da instância, mesmo tentando de novo várias vezes. "
"Isso está sendo bloqueado por alguma coisa."
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/InstanceWindow.cpp:39
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Console window for "
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Janela do console para "
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/InstanceWindow.cpp:62
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/InstanceWindow.cpp:75
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch Offline"
msgstr "Jogar Off-line"
#: src/application/InstanceWindow.cpp:80
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/InstanceWindow.cpp:124
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Kill"
2018-04-28 08:22:54 -07:00
msgstr "Fechar Minecraft"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/InstanceWindow.cpp:125
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Kill the running instance"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Fechar a instância selecionada"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/InstanceWindow.cpp:130
#: src/application/InstanceWindow.cpp:137
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/InstanceWindow.cpp:131
#: src/application/InstanceWindow.cpp:138
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch the instance"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Executar a instância"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JProfiler|"
msgid "Listening on port: %1"
msgstr "Recebendo na porta: %1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JProfiler|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Criador de perfil abortado"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JVisualVM|"
msgid "JVisualVM started"
msgstr "JVisualVM iniciado"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JVisualVM|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Criador de perfil abortado"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:147
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaListLoadTask|"
msgid "Detecting Java installations..."
msgstr "Detectando instalações do Java..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:45
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:51
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "O máximo de memória que o Minecraft está autorizado a utilizar."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:73
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Alocação mínima de memória:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:80
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Alocação máxima de memória:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:87
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "Quantidade de memória com que o Minecraft é iniciado."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:116
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
2017-05-28 15:51:31 -07:00
msgstr "Quantidade de memória disponível para carregar as classes do java."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:141
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java Runtime"
msgstr "Tempo de execução do Java"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:153
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java path:"
msgstr "Caminho do java:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:208
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Auto-detect..."
msgstr "Auto-detectar..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:221
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Test"
msgstr "Testar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:195
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "JVM arguments:"
msgstr "Argumentos JVM:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.h:42
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:107
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Select a Java version"
msgstr "Selecionar uma versão do Java"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:120
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Find Java executable"
msgstr "Encontre o executável do Java"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:147
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "No Java version selected"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Nenhuma versão do Java selecionada"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:148
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid ""
"You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
"MultiMC will not be able to start Minecraft.\n"
"Do you wish to proceed without any Java?\n"
"\n"
"You can change the Java version in the settings later.\n"
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"Você não selecionou nenhuma versão do Java ou selecionou alguma coisa que "
"não serve.\n"
"O MultiMC não vai poder iniciar o Minecraft.\n"
"Quer continuar mesmo sem nenhum Java selecionado?\n"
"\n"
"Você pode selecionar um depois.\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:261
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Find Java executable"
msgstr "Encontre o executável do Java"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:421
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:422
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
msgstr "O Máximo de memória permitida para ser usada pelo Minecraft."
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:423
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Mínimo de alocação de memória:"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:424
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Máximo de alocação de memória:"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
msgstr "Quantidade de memória usada quando o Minecraft é iniciado."
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgstr ""
"A quantidade de memória suficiente para guardar carregador de classes Java."
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "Browse"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Procurar"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:92
msgctxt "JavaWizardPage|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:93
msgctxt "JavaWizardPage|"
msgid ""
"You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
"Please select one of the following or browse for a java executable."
msgstr ""
"Você não tem nenhum Java configurado ou ele está faltando.\n"
"Por favor selecione um desses ou procure por um executável do Java."
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/application/pages/global/LanguagePage.h:35
msgctxt "LanguagePage|"
msgid "Language"
msgstr "Língua/Language"
#: src/application/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:50
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
msgid "Don't see your language or the quality is poor?"
2019-06-22 10:21:06 -07:00
msgstr "Don't see your language or the quality is poor?"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:45
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgctxt "LanguageWizardPage|"
msgid "Language"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Língua/Language"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgctxt "LanguageWizardPage|"
msgid "Select the language to use in MultiMC"
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"Selecione a língua para usar no MultiMC / Select the language to use in "
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"MultiMC"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:27
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No instance specified"
msgstr "Nenhuma instância especificada"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:46
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No Accounts"
msgstr "Nenhuma Conta"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:47
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft "
"account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to "
"add an account now?"
msgstr ""
"Para jogar Minecraft, você deve ter pelo menos uma conta Mojang ou uma conta "
"Minecraft conectada no MultiMC. Gostaria de abrir o gestor de conta para "
"adicionar uma conta agora?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:61
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Which profile would you like to use?"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Que perfil você gostaria de usar?"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:77
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No account selected for launch"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Nenhuma conta selecionada para inicializar"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:86
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"Your account is currently not logged in. Please enter your password to log "
"in again."
msgstr ""
"Sua conta atual não está logada ou deslogou. Por favor digite sua senha para "
"logar novamente."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:102
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Play Offline"
msgstr "Jogar Offline"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:122
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Received undetermined session status during login."
msgstr "Status de sessão indeterminada foi recebida durante login."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:163
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Player name"
msgstr "Nome do jogador"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:164
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Choose your offline mode player name."
msgstr "Escolha seu nome para o modo offline."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:186
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Failed to launch."
msgstr "Falha ao inicializar."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:196
#: src/application/LaunchController.cpp:236
#: src/application/LaunchController.cpp:259
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:196
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:197
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't load the instance profile."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Não foi possível carregar o perfil da instância."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:204
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Não foi possível instanciar o launcher."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:236
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't start profiler: %1"
msgstr "Não foi possível iniciar o profiler: %1"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:245
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"The game launch is delayed until you press the button. This is the right "
"time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"A execução do próprio Minecraft é adiada até que você pressione o botão. "
"Este é o momento certo para configurar o profiler, como o servidor de perfil "
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"está sendo executado agora.\n"
"\n"
"%1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:248
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:250
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:258
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
msgstr "Não foi possível iniciar o profiler: %1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:287
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Abort"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Cancelar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:303
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Kill Minecraft?"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Fechar Minecraft?"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:304
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"This can cause the instance to get corrupted and should only be used if "
"Minecraft is frozen for some reason"
msgstr ""
"Isso pode corromper a instância e só deve ser usado se o Minecraft estiver "
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"congelado por algum motivo"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgctxt "LaunchTask|"
msgid ""
"MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 "
"lines.\n"
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and "
"likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"MultiMC parou de atualizar o log porque o mesmo ultrapassou %1 linhas.\n"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
"Você precisa corrigir os mods porque o jogo está registrando arquivos e com "
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"isso usando espaço no disco rígido a uma velocidade alarmante!"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
msgstr "O comando do Wrapper \"%1\" não foi encontrado."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#. Error message displayed if instace can't start
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "Could not launch minecraft!"
msgstr "Não foi possível iniciar o Minecraft!"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:173
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid ""
"Minecraft process ID: %1\n"
"\n"
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"ID do Processo do Minecraft: %1\n"
"\n"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:226
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LegacyInstance|"
msgid "Legacy"
msgstr "Antiga: %1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:231
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "LegacyInstance|"
msgid "Instance from previous versions."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Instância de versões anteriores."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualização"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid ""
2017-12-31 12:30:44 -07:00
"<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old "
"Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) "
"instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely "
"disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will "
"create a new instance with the same contents as the current one, in the new "
"format. The original instance will remain untouched, in case anything goes "
"wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href="
"\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues page</a>.</"
"p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel "
"for testing here</a>.</p></body></html>"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgstr ""
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"<html><body><h1>Um upgrade é necessário</h1><p>O MultiMC agora suporta "
"versões antigas do Minecraft e todas as características necessárias no novo "
"(OneSix) formato de instância. Como consequência, o velho formato foi "
"desativado e velhas instâncias precisam fazer upgrade.</p><p>O upgrade vai "
"criar uma nova instância com os mesmos conteúdos da atual, só que no novo "
"formato. A instância original vai continuar como está, se qualquer coisa der "
"errado no processo.</p><p>Por favor, nos diga qualquer problema na nossa <a "
"href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">página de problemas no "
"Github</a>.</p><p>Também tem o <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">canal "
"do discord para testar aqui</a>.</p></body></html>"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Upgrade the instance"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Fazer upgrade da instância"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:26
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:29
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:38
#, qt-format
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "%1 (Migrated)"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "%1 (Migrado)"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:19
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Copying instance %1"
msgstr "Copiando instância %1"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:58
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "A cópia da instância falhou."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:81
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Could not decide Minecraft version."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Não foi possível decidir a versão do Minecraft."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:134
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "A cópia da pasta da Instância foi cancelada."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Getting the library files from Mojang..."
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Baixando os arquivos de biblioteca da Mojang..."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Libraries for instance %1"
msgstr "Bibliotecas para a instância %1"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:32
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Um jar nulo foi especificado nos metadados, cancelando..."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:58
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid ""
2018-12-25 18:23:04 -07:00
"Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"%1\n"
"\n"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
"You need to either add the files, or removed the packages that require "
"them.\n"
"You'll have to correct this problem manually."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgstr ""
2019-01-15 13:04:15 -07:00
"Alguns artefatos marcados como 'local' não tem seus arquivos:\n"
"%1\n"
"\n"
"Você precisa ou copiar os arquivos, ou remover os pacotes que precisam "
"deles.\n"
"Para resolver você vai ter que fazer isso manualmente."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:75
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid ""
"Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
"Reason:\n"
"%1"
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"A atualização do jogo falhou: não foi possível encontrar as livrarias "
"necessárias.\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"Motivo:\n"
"%1"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:125
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:132
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "Find"
msgstr "Achar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:60
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Keep updating"
msgstr "Manter Atualizado"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:70
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Wrap lines"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Quebra de linha automática"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:93
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
msgstr "Copiar todo o log na área de transferência"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:96
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:103
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr "Carregar o registo para paste.ee - ele vai ficar online por um mês"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:106
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:113
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Clear the log"
msgstr "Limpar o Registro"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:116
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:142
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Scroll all the way to bottom"
msgstr "Rolar para o final"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:145
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Bottom"
msgstr "Fim do Log"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.h:41
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Minecraft Log"
msgstr "Log do Minecraft"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:239
2016-02-28 12:41:26 -07:00
#, qt-format
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1"
msgstr "Log enviado e desencadeado em %1"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:243
2016-02-28 12:41:26 -07:00
#, qt-format
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1"
msgstr "Log enviado para %1"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:247
2016-02-28 12:41:26 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log upload failed!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "MultiMC: Falha ao enviar o Log!"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#. Message displayed on instance exit
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process exited with code %1."
msgstr "Minecraft foi fechado com o código de saída %1."
#. Message displayed on instance crashed
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process crashed."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "O processo travou."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process crashed with exitcode %1."
msgstr "Minecraft travou com o código de saída %1."
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process was killed by user."
msgstr "Minecraft foi fechado pelo usuário."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "The process failed to start."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "O comando falhou ao iniciar."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Add Account"
msgstr "Adicionar Contas"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Email / Username"
msgstr "E-mail / Usuário"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:253
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:436
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Instance Toolbar"
msgstr "Ferramentas da Instância"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:413
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "News Toolbar"
msgstr "Barra de Noticias"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:258
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add Instance"
msgstr "Adicionar Instância"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:229
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Kill"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Fechar Minecraft"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:230
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Kill the running instance"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Fechar forçadamente a instância que está aberta"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:259
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add a new instance."
msgstr "Adicionar uma nova Instância."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:271
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Instance Folder"
msgstr "Ver a pasta de Instâncias"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:272
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the instance folder in a file browser."
msgstr "Abrir a pasta de instância em um navegador."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:279
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Central Mods Folder"
msgstr "Ver a Pasta de Mods principais"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:280
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
msgstr "Abrir a Pasta central de Mods em um navegador."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:300
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:301
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change settings."
msgstr "Alterar Configurações."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:311
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar um erro/bug"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:312
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC."
msgstr "Abrir o verificador de erros para reportar um erro com MultiMC."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:370
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the MultiMC Patreon page."
2018-04-28 08:22:54 -07:00
msgstr "Abrir a Pagina do Patreon do MultiMC."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:418
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "More news..."
msgstr "Mais notícias..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:419
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC."
msgstr ""
"Abrir o Blog de desenvolvimento do MultiMC para Ler mais notícias sobre o "
"MultiMC."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:336
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "About MultiMC"
msgstr "Sobre o MultiMC"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:337
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View information about MultiMC."
msgstr "Ver informação Sobre MultiMC."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:235
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch the selected instance."
msgstr "Executar a instância selecionada."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:359
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Check for new updates for MultiMC."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Verificar por atualizações do MultiMC."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:458
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Rename the selected instance."
msgstr "Renomear a Instância Selecionada."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:514
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change Group"
msgstr "Trocar o Grupo"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:515
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the selected instance's group."
msgstr "Mudar as Instâncias dos Grupos selecionados."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:443
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change Icon"
msgstr "Mudar Ícone"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:444
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the selected instance's icon."
msgstr "Mudar o ícone da instância selecionada."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:493
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit Notes"
msgstr "Editar Notas"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:494
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit the notes for the selected instance."
msgstr "Editar as notas da instância selecionada."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:500
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Worlds"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Ver Mundos"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:501
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View the worlds of this instance."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Ver os mundos dessa instância."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:486
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar Instância"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:487
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
msgstr "Mudar as configurações, Mods e versões da instância."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:537
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Instance Folder"
msgstr "Pasta das Instâncias"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:538
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
msgstr "Abrir a instância's selecionada's na pasta em um arquivo do navegador."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:553
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:554
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete the selected instance."
msgstr "Deletar a instância selecionada."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:530
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Config Folder"
msgstr "Configurar Pasta"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:378
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Meow"
msgstr "Miau"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:327
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:319
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:561
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Copy Instance"
msgstr "Copiar instância"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:562
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Copy the selected instance."
msgstr "Copiar a instância selecionada."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:387
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Gerenciar Contas"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:478
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
msgstr "Executar a Instância selecionada em Modo offline."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:507
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Manage Screenshots"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Gerenciar screenshots"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:531
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the instance's config folder."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Abrir a pasta de configuração da instância."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:379
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "It's a fluffy kitty :3"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "OOOH! TI GATU FOFUUUU! :3"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:328
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open MultiMC subreddit."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Abrir subreddit do MultiMC."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:320
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open MultiMC discord voice chat."
msgstr "Abrir voicechat do Discord."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:477 src/application/MainWindow.cpp:942
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Launch Offline"
msgstr "Jogar Off-line"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:508
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "View and upload screenshots for this instance."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Ver e enviar uma screenshot para esta instância."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:546
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export Instance"
msgstr "Exportar Instância"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:603
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "MultiMC 5 - Version %1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "MultiMC 5 Versão %1"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:606
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
msgid " on %1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr " em %1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:711
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "No instance selected"
msgstr "Nenhuma instância selecionada"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:457
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:874
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Create instance"
msgstr "Criar instância"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:234 src/application/MainWindow.cpp:941
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:285 src/application/MainWindow.cpp:623
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:286
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open one of the folders shared between instances."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Abrir uma das pastas compartilhadas entre instâncias."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:342 src/application/MainWindow.cpp:624
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:343
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Get help with MultiMC or Minecraft."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Conseguir ajuda com o MultiMC ou com o Minecraft."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:358
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar Agora"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:369
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Support MultiMC"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Apoiar MultiMC"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:523
2019-01-06 15:43:06 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Minecraft Folder"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Pasta do Minecraft"
2019-01-06 15:43:06 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:524
2019-01-06 15:43:06 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Abrir as pastas das instâncias selecionadas num navegador de arquivos."
2019-01-06 15:43:06 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:951
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profilers"
msgstr "Profilers"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:963
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
msgstr ""
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"Profiler não foi instalado corretamente. Vá para as configurações, "
"\"Ferramentas Externas\"."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1017
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "No accounts added!"
msgstr "Nenhuma conta adicionada!"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1047
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "No Default Account"
msgstr "Nenhuma Conta Padrão"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1155
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Loading news..."
2017-05-28 15:51:31 -07:00
msgstr "Comprando jornal na banca..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1168
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "No news available."
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Não tem jornal novo na banca de jornal. Só notícia velha."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1251 src/application/MainWindow.cpp:1268
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1251
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid ""
"Couldn't create folder for update downloads:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível criar uma pasta para downloads:\n"
"%1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:726 src/application/MainWindow.cpp:1115
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:890
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Delete group '%1'"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Apagar grupo '%1'"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/meta/Index.cpp:71
msgctxt "Meta::Index|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:642
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<SESSION ID>"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "<ID DA SESSÃO>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:644
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<ACCESS TOKEN>"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "<TOKEN DE ACESSO>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:645
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<CLIENT TOKEN>"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "<TOKEN DO CLIENTE>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:646
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<PROFILE ID>"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "<ID DO PERFIL>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:733
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1m %2s"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:737
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1h %2m"
msgstr "%1h %2m"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:739
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1d %2h %3m"
msgstr "%1d %2h %3m"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:747
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "broken"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "quebrado"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:751
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "Minecraft %1 (%2)"
msgstr "Minecraft %1 (%2)"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:754
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", played for %1"
2018-04-28 08:22:54 -07:00
msgstr ", foi jogado por %1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:758
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", has crashed."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr ", crashou."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Minecraft"
msgstr "Minecraft"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Window Size"
msgstr "Tamanho da Janela"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Start Minecraft maximized?"
msgstr "Iniciar Minecraft Maximizado?"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MinecraftPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "Window hei&ght:"
msgstr "Altura da Janela:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MinecraftPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "W&indow width:"
msgstr "Largura da Janela:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:90
msgctxt "MinecraftUpdate|"
msgid "Aborted by user."
msgstr "Cancelado pelo usuário."
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:47
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:54
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:61
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Enable"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Ativar"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:68
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Disable"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Desativar"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:75
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr ""
"Abrir a pasta de configurações no gerenciador de arquivos do sistema "
"(Windows Explorer, por exemplo)."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:78
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "View configs"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Visualizar configurações"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:98
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&View Folder"
msgstr "&Ver Pasta"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:126
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ModFolderPage|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Filter:"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Filtro:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.cpp:157
#, qt-format
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt ""
"ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: "
"'Loader Mods'"
msgid "Select %1"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Selecione %1"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "ModMinecraftJar|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
msgstr "Falha ao criar a pasta de binários para o Minecraft.jar"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-01-29 18:05:17 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
msgstr "Não foi possível remover o arquivo: %1"
2018-01-29 18:05:17 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Falha ao criar a Minecraft.jar personalizada."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:227
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "Active?"
msgstr "Ativo?"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:230
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:240
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "The name of the version."
msgstr "O nome da versão."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MultiMC.cpp:519
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MultiMC|"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Features"
msgstr "Funções"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Update Settings"
msgstr "Atualizar Configurações"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Check for updates when MultiMC starts?"
msgstr "Checar por atualizações quando MultiMC iniciar?"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "Up&date Channel:"
msgstr "Canal de atualização:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "No channel selected."
msgstr "Nenhum canal Selecionado."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "I&nstances:"
msgstr "Instancias:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "&Mods:"
msgstr "&Mods:"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:143
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "&Icons:"
msgstr "&ícones:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:211
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "By &last launched"
msgstr "Por &Ultima vez iniciado"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:221
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "By &name"
msgstr "Por &Nome"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:234
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Language:"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Línguas/Language:"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:246
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Theme"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Temas"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:252
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "&Icons"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "&ícones"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:495
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Analytics"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Analytics"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:501
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Analytics Settings"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Configurações do analytics"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:507
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Send anonymous usage statistics?"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "A gente pode coletar esses dados anônimos?"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:521
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid ""
"<html><head/>\n"
"<body>\n"
"<p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the "
"application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>MultiMC version.</li>\n"
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
"<li>Size of system memory.</li>\n"
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
"</ul>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"<html><head/>\n"
"<body>\n"
"<p>O MultiMC envia dados anônimos(não pessoais) de estatísticas de usagem "
"toda vez que inicia..</p><p>Os seguintes dados são coletados:</p>\n"
"<ul>\n"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"<li>Versão do MultiMC.</li>\n"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"<li>Nome do Sistema Operacional e arquitetura.</li>\n"
"<li>Arquitetura da CPU (arquitetura do kernel no linux, se você tiver).</"
"li>\n"
"<li>Tamanho da memória do sistema.</li>\n"
"<li>Versão, arquitetura e configurações de memória do Java.</li>\n"
"</ul>\n"
"</body></html>"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:277
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "Simple (Dark Icons)"
msgstr "Simples (Ícones Escuros)"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:287
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "Simple (Blue Icons)"
msgstr "Simples (Ícones Azuis)"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:292
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "Simple (Colored Icons)"
msgstr "Simples (Ícones Coloridos)"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:312
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Custom"
msgstr "Customizar"
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:333
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Colors"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Cores"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:360
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "Console"
msgstr "Console"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:366
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Console Settings"
msgstr "Configurações do Console"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:372
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Show console while the game is running?"
msgstr "Mostrar o console quando o jogo estiver sendo executado?"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:379
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Automatically close console when the game quits?"
msgstr "Fechar o console automaticamente quando o jogo fechar?"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:386
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Show console when the game crashes?"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Mostrar o console quando o jogo travar e fechar?"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:396
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "History limit"
msgstr "Limite da história"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:402
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Stop logging when log overflows"
msgstr "Parar de escrever no log se ultrapassar a quantidade de linhas"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:415
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid " lines"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr " linhas"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:443
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "Console font"
msgstr "Fonte do Console"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:94
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:177
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "User Interface"
msgstr "Interface do Usuário"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:183
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "MultiMC notifications"
msgstr "Notificações do MultiMC"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Reset hidden notifications"
msgstr "Resetar Notificações ocultas"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:205
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Instance view sorting mode"
msgstr "Ver Instância em modo de classificação"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:272
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:282
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Light Icons)"
msgstr "Simples (ícones Claros)"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:97
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "Instance Folder"
msgstr "Pasta das Instâncias"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:106
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid ""
"You're trying to specify an instance folder which's path contains at least "
"one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances "
"(probably) won't start!"
msgstr ""
"Você está tentando especificar uma pasta de instância que o caminho contém "
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"pelo menos um '!'. O Java causa problemas e se esse for o caso, suas "
"instâncias (provavelmente) não vão iniciar!"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:111
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid ""
"Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and "
"not alter your instance path."
msgstr ""
"Você realmente quer usar este caminho? Selecionando \"Não\" irá fechar este "
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"diálogo e não vai alterar o seu caminho da instância."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:129
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "Icons Folder"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Pasta dos ícones"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:140
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "Mods Folder"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Pasta dos mods"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:452
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
2017-05-28 15:51:31 -07:00
msgstr "[Algo/ERRO] Um erro explosivamente péssimo!"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:461
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
msgstr "[Teste/INFO] Uma mensagem Inofensiva..."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:470
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "[Alguma coisa/WARN] Um erro não tão assustador."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/api/logic/net/NetJob.cpp:128
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#, qt-format
msgctxt "NetJob|"
msgid ""
"Job '%1' failed to process:\n"
"%2"
msgstr ""
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"Tarefa '%1' falhou no processo:\n"
"%2"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
msgctxt "NewComponentDialog|"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
msgid "Add Empty Component"
2019-06-22 10:21:06 -07:00
msgstr "Adicionar Componente Vazio"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "uid"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "uid"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:143
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "New Instance"
msgstr "Nova Instância"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "NewInstanceDialog|"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgid "&Name:"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Nome:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:39
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "NewInstanceDialog|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid "&Group:"
msgstr "&Grupo:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:67
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "No group"
msgstr "Sem Grupo"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#, qt-format
msgctxt "NewsChecker|"
msgid ""
"Failed to load news RSS feed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Erro ao carregar notícias RSS Feed:\n"
"%1"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem Titulo"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "No content."
msgstr "Sem conteúdo."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Autor Desconhecido"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/NotesPage.h:38
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "NotesPage|"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Notification"
msgstr "Notificações"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Don't show again"
msgstr "Não mostrar novamente"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/NullInstance.h:20
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "NullInstance|"
msgid "Unknown instance type"
msgstr "Tipo desconhecido de instância"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
msgstr "Copie todo o log para a área de transferência"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Find"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Procurar"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr ""
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"Fazendo o upload do log para o site paste.ee - Ele vai ficar on-line por um "
"mês"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload"
msgstr "Fazer Upload"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clean"
msgstr "Limpar"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Search:"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Procurar:"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clear the log"
msgstr "Limpar o Log"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:196
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Other logs"
msgstr "Outros Logs"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:252
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
msgstr "Não foi possível abrir %1 para escrita: %2"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146
2015-03-31 07:37:55 -07:00
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid ""
"The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for "
"large files."
msgstr ""
"O arquivo (%1) é muito grande. Você pode querer abri-lo em um visualizador "
"otimizados para arquivos grandes."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "The file (%1) is not readable."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "O Arquivo (%1) não é legível."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197
2014-09-06 12:10:02 -07:00
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Você realmente quer apagar %1?"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to delete %1: %2"
msgstr "Não é possível apagar %1: %2"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clean up"
msgstr "Limpar"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete all log files?"
msgstr "Você realmente quer apagar todos os logs?"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid ""
2017-12-31 12:30:44 -07:00
"Do you really want to delete these files?\n"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"%1"
msgstr ""
"Você realmente quer apagar os arquivos abaixo?\n"
"%1"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Couldn't delete some files!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Não foi possível apagar alguns arquivos!"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid ""
"Couldn't delete some files:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível remover os arquivos abaixo:\n"
"%1"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:14
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:36
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Tab 1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Aba 1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:42
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Versions"
msgstr "Versão"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:48
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:161
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Search..."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Pesquisar..."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:70
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:183
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:177
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:217
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Recarregar"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:81
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:95
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:109
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Type:"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Tipo:"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:123
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Dependencies:"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Dependências:"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:155
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Resources"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Recursos"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:194
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "UID:"
msgstr "UID:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:208
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Name:"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Nome:"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:240
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Refresh Index"
msgstr "Recarregar Index"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.h:37
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Packages"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Pacotes"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:165
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:204
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Refresh %1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Recarregar %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "paste.ee API key"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "chave da API do paste.ee"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
msgstr "Chave do MultiMC - limite de 12MB de upload"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Sua chave - limite de 12MB de upload:"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:68
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "Paste your API key here!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Escreva a sua chave da API aqui!"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:82
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid ""
2017-12-31 12:30:44 -07:00
"<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by "
"MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste."
"ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs "
"paired with your account.</p></body></html>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgstr ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#2980b9;\">paste.ee</span></a> é usado pelo "
"MultiMC para upload de logs. Se você tem uma conta <a href=\"https://paste.ee"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;\">paste.ee</"
"span></a> você pode colocar sua chave aqui e fazer upload de seus logs, "
"patenteados na sua conta.</p></body></html>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "Log Upload"
msgstr "Fazer Upload do Log"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:46
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "PasteUpload|"
msgid "Uploading to paste.ee"
msgstr "Fazendo upload para paste.ee"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:75
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PasteUpload|"
msgid ""
"paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
msgstr ""
"paste.ee retornou um erro. Por favor, consulte os logs de registro para "
"obter mais informações"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Running Post-Launch command: %1"
msgstr "Rodando o comando pós inicialização: %1"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid ""
"Post-Launch command failed with code %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Comando pós inicialização falhou com o código %1.\n"
"\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid ""
"Post-Launch command ran successfully.\n"
"\n"
msgstr ""
"Comando pós inicialização foi executado com êxito.\n"
"\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
msgstr "Rodando comando de pré inicialização: %1"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid ""
"Pre-Launch command failed with code %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Comando de pré inicialização falhou com o código %1.\n"
"\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PreLaunchCommand|"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgid ""
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"Pre-Launch command ran successfully.\n"
"\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgstr ""
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"Comando de pré inicialização foi executado com êxito.\n"
"\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Select an Account"
msgstr "Selecione uma Conta"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Select a profile."
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Selecione um perfil."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Use as default?"
msgstr "Usar como padrão?"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Use as default for this instance only?"
msgstr "Usar padrão apenas para esta instância?"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid " (in use)"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr " (em uso)"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Please wait..."
msgstr "Espere..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Task Status..."
msgstr "Status da tarefa..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:55
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Uses your system's default proxy settings."
msgstr "Usar as configurações padrões de proxy do seu sistema."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings."
msgstr ""
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"Isso só se aplica ao MultiMC. Minecraft não aceita configurações de proxy."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:64
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "&Default"
msgstr "Padrão"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:74
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "&None"
msgstr "Nenhum"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:84
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "SOC&KS5"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "SOCKS5"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "H&TTP"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "HTTP"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:107
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Address and Port"
msgstr "Endereço e Porta"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:139
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:148
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Username:"
msgstr "Usuário:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:155
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:169
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
msgid ""
"Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's "
"configuration file!"
msgstr ""
2017-05-28 15:51:31 -07:00
"Nota: O nome de usuário e senha do proxy são armazenados como um texto sem "
"formatação dentro do arquivo de configuração do MultiMC!"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Empty path"
msgstr "Caminho vazio"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:98
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid path to JVisualVM"
msgstr "O caminho do JVisualVM é inválido"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Path does not exist"
msgstr "O caminho não existe"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid JProfiler install"
msgstr "Instalador do JProfiler inválido"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Path is empty"
msgstr "Caminho está vazio"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
msgstr "O caminho não parece ser o caminho do MCEdit"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
msgstr "Não é possivel abrir o arquivo de versão %1: %2."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
msgstr ""
"Não é possível processar o arquivo de versão %1: %2 na linha %3 coluna %4."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1."
msgstr "Não é possível processar o arquivo de versão %1."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid order file version, expected %1"
msgstr "Ordem inválida da versão do arquivo, esperado %1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer "
"supported."
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"O arquivo de versão tem '+libraries' e 'libraries'. Isso não é mais "
"suportado pelo MultiMC."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:229
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado 'tweakers'"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:233
2016-02-28 12:41:26 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado '-libraries'"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:237
2016-02-28 12:41:26 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado '-tweakers'"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:241
2016-02-28 12:41:26 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado '-minecraftArguments'"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:245
2016-02-28 12:41:26 -07:00
msgctxt "QObject|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado '-minecraftArguments'"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/JavaCommon.cpp:15
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "JVM arguments warning"
msgstr "Aviso nos argumentos JVM"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/JavaCommon.cpp:10
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
2017-12-31 12:30:44 -07:00
"You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-"
"MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory "
"group at the top).\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
msgstr ""
"Você tentou ajustar manualmente a opção da memória JVM (usando \"-XX:PermSize"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\")\n"
" Existem lugares corretos para estas configurações (Aba Java, no "
"grupo do topo chamado Memória).\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
" Esta mensagem será exibida até que você remova dos argumentos JVM."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/JavaCommon.cpp:32
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
msgstr "<br />Avisos:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/JavaCommon.cpp:42
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
msgstr ""
"O binário do Java especificado não funciona com os argumentos providos:<br />"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/JavaCommon.cpp:50
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect "
"feature, or set the path to the java executable.<br />"
msgstr ""
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"O Binário do Java especificado não funciona.<br /> Utilize a detecção "
"automática, ou selecione o caminho do java executável.<br />"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:36
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "How sad!"
msgstr "Que triste!"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/ModEditDialogCommon.cpp:37
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "The mod author didn't provide a website link for this mod."
msgstr "O autor do mod não forneceu um link do site para este mod."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload failed"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Falha no Upload"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/GuiUtil.cpp:30
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
msgstr ""
"O arquivo de log é muito grande. Você vai ter que fazer upload dele "
"manualmente."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/GuiUtil.cpp:47
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload finished"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Upload finalizado"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/GuiUtil.cpp:48
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your "
"clipboard."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"O <a href=\"%1\">link para o log enviado </a> foi colocado no ctrl + c / "
"ctrl + v."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:30
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC '-//W3C//DTD HTML 4.0//EN' 'http://www.w3.org/TR/REC-"
"html40/strict.dtd'><html><head><meta name='qrichtext' content='1' /><style "
"type='text/css'>p { white-space: pre-wrap; margin-top:2px; margin-"
"bottom:2px; }</style></head><body style=' font-family:'Sans Serif'; font-"
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;'><h3>MultiMC Developers</"
"h3><p>Andrew Okin &lt;<a href='mailto:forkk@forkk.net'>forkk@forkk.net</"
"a>&gt;</p><p>Petr Mrázek &lt;<a href='mailto:peterix@gmail."
"com'>peterix@gmail.com</a>&gt;</p><p>Sky Welch &lt;<a href='mailto:"
"multimc@bunnies.io'>multimc@bunnies.io</a>&gt;</p><p>Jan (02JanDal) &lt;<a "
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"href='mailto:02jandal@gmail.com'>02jandal@gmail.com</a>&gt;</p><p>RoboSky "
"&lt;<a href='https://twitter.com/RoboSky_'>@RoboSky_</a>&gt;</p><h3>With "
2015-03-31 07:37:55 -07:00
"thanks to</h3><p>Orochimarufan &lt;<a href='mailto:orochimarufan.x3@gmail."
"com'>orochimarufan.x3@gmail.com</a>&gt;</p><p>TakSuyu &lt;<a href='mailto:"
"taksuyu@gmail.com'>taksuyu@gmail.com</a>&gt;</p><p>Kilobyte &lt;<a "
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"href='mailto:stiepen22@gmx.de'>stiepen22@gmx.de</a>&gt;</p><p>Rootbear75 &lt;"
"<a href='https://twitter.com/rootbear75'>@rootbear75</a>&gt;</p><h3>Patrons</"
"h3>%1</body></html>"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC '-//W3C//DTD HTML 4.0//EN' 'http://www.w3.org/TR/REC-"
"html40/strict.dtd'><html><head><meta name='qrichtext' content='1' /><style "
"type='text/css'>p { white-space: pre-wrap; margin-top:2px; margin-"
"bottom:2px; }</style></head><body style=' font-family:'Sans Serif'; font-"
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;'><h3>Desenvolvedores MultiMC</"
"h3><p>Andrew Okin &lt;<a href='mailto:forkk@forkk.net'>forkk@forkk.net</"
"a>&gt;</p><p>Petr Mrázek &lt;<a href='mailto:peterix@gmail."
"com'>peterix@gmail.com</a>&gt;</p><p>Sky Welch &lt;<a href='mailto:"
"multimc@bunnies.io'>multimc@bunnies.io</a>&gt;</p><p>Jan (02JanDal) &lt;<a "
"href='mailto:02jandal@gmail.com'>02jandal@gmail.com</a>&gt;</p><h3>With "
"thanks to</h3><p>Orochimarufan &lt;<a href='mailto:orochimarufan.x3@gmail."
"com'>orochimarufan.x3@gmail.com</a>&gt;</p><p>TakSuyu &lt;<a href='mailto:"
"taksuyu@gmail.com'>taksuyu@gmail.com</a>&gt;</p><p>Kilobyte &lt;<a "
"href='mailto:stiepen22@gmx.de'>stiepen22@gmx.de</a>&gt;</p><p>Robotbrain &lt;"
"<a href='https://twitter.com/skylordelros'>@skylordelros</a>&gt;</"
"p><p>Rootbear75 &lt;<a href='https://twitter.com/rootbear75'>@rootbear75</"
"a>&gt; (build server)</p><h3>Patreon Patronos</h3>%1</body></html>"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:62
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>Loading...</p>"
msgstr "<p>Carregando...</p>"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:121
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"<p>There are no code changes between your current version and latest %1.</p>"
msgstr ""
"<p> Não existem mudanças de código entre a versão atual e a última %1 </p>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:125
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
msgstr ""
"<p>As seguintes confirmações foram adivionadas na última atualização</p>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:132
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
msgstr ""
"<p>A atualização apaga %1 confirmação(ões) e adiciona o(s) seguinte(s) %2:</"
"p>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:135
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
msgstr "<p>Você pode <a href=\"%1\"> ver as mudanças no GitHub </a>.</p>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "processArgumentos é configurado como valor desconhecido '%1'"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178
2016-02-28 12:41:26 -07:00
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than "
"supported by MultiMC (%2). It might not work properly!"
msgstr ""
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"O valor do 'minimumLauncherVersion' dessa versão (%1) é maior que a "
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"suportada pelo MultiMC (%2). Isso não deve funcionar corretamente!"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:321
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Assets for %1"
msgstr "Recursos para %1"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "O arquivo escolhido não parece ser um executável."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "O binário do Java especificado não funciona direito:<br />"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
msgstr ""
"O binário do Java especificado não funciona com os argumentos providos:<br />"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/JavaCommon.cpp:26
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:309
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: "
"%2<br />"
msgstr "Teste do Java feito!<br />Plataforma: %1<br />Versão do Java: %2<br />"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/JavaCommon.cpp:34
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test success"
msgstr "Teste do Java finalizado com êxito"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/JavaCommon.cpp:44 src/application/JavaCommon.cpp:53
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test failure"
msgstr "O Teste do Java falhou"
#: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "Dark"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Escuro"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "System"
2017-05-28 15:51:31 -07:00
msgstr "Do sistema"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "Bright"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Claro"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/UpdateController.cpp:362
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Update failed!"
msgstr "Falha no Upload!"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/UpdateController.cpp:363
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Rollback failed!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Falha na reversão!"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/UpdateController.cpp:368
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the MultiMC log file for details."
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"Não conseguimos substituir o arquivo %1. Mudanças serão revertidas\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"Veja o log do MultiMC para mais detalhes."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/UpdateController.cpp:376
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the MultiMC log file for details."
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"Não conseguimos remover %1. As mudanças vão ser revertidas.\n"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"Veja o log do MultiMC para mais detalhes."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/UpdateController.cpp:384
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup "
"checks.\n"
"\n"
"Roll back to previous version?"
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"A nova versão não inicia ou é muito velha e não responde as verificações de "
"inicialização\n"
"\n"
"Voltar para a versão anterior?"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/UpdateController.cpp:406
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The rollback failed too.\n"
"You will have to repair MultiMC manually.\n"
"Please let us know why and how this happened."
msgstr ""
"A Atualização falhou e quando tentou reverter também falhou.\n"
"Você vai ter que reparar MultiMC manualmente ou reinstalá-lo\n"
"Por favor, diga-nos porque e como isso aconteceu."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:987
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid " (in use)"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr " (em uso)"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/Component.cpp:247
msgctxt "QObject|"
msgid "Patch is not loaded yet."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "O caminho não foi carregado ainda."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:188
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid component file version, expected %1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Componente da versão do arquivo inválido, o esperado era %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/meta/BaseEntity.cpp:117
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Download of meta file %1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Baixando %1 arquivos da atualização"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:140 src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:153
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:166
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown format version!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Versão de formato desconhecida!"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:50
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Desconhecido"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:30
msgctxt "QObject|"
msgid "Minecraft Server"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Servidor de Minecraft"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't send a client token."
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "O servidor de autenticação não enviou um token do cliente."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "RefreshTask|"
msgid ""
"Authentication server attempted to change the client token. This isn't "
"supported."
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"O servidor de autenticação tentou mudar o token do cliente. Isto não é "
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"suportado."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't send an access token."
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "O servidor de autenticação não enviou um token de acesso."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected."
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"O servidor de autenticação não conseguiu especificar o mesmo perfil que o "
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"esperado."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Refreshing login token..."
msgstr "Atualizando token de login..."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Refreshing login token: Processing response..."
msgstr "Atualizando token do login: Processando resposta..."
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/ResourcePackPage.h:11
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ResourcePackPage|"
msgid "Resource packs"
msgstr "Pacote de Recursos"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:51
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "&Upload"
msgstr "&Upload"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:58
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "&Delete"
msgstr "&Deletar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:65
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "&Rename"
msgstr "&Renomear"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:85
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "&View Folder"
msgstr "&Ver Pasta"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de tela"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:300
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:338
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Failed to upload screenshots!"
msgstr "Falha ao fazer upload das capturas de tela!"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:301
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:339
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:310
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:348
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Upload finished"
msgstr "Upload terminado"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:311
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid ""
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded screenshot</a> has been placed in "
"your clipboard."
msgstr ""
"O <a href=\"%1\">link para o log enviado </a> foi colocado no ctrl + c / "
"ctrl + v."
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:349
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid ""
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your "
"clipboard."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"O <a href=\"%1\">link para o álbum enviado agora</a> foi copiado para o ctrl "
"+ c / ctrl + v."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:359
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:359
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "This will delete all selected screenshots."
msgstr "Isto irá apagar todas as capturas selecionadas."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Skins"
msgstr "Skins"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Auth"
msgstr "Autenticação"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-11-27 06:34:28 -07:00
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:72
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "API"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "API"
2018-11-27 06:34:28 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:288
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:290
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Address"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Endereço"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:292
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Latency"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Latência (ping)"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:48
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Ask to download"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Pergunte para baixar"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:53
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Always download"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Sempre baixe"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:58
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Never download"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Nunca baixe"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:66
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Reso&urces"
msgstr "Recursos"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:79
msgctxt "ServersPage|"
msgid "&Name"
2019-06-22 10:21:06 -07:00
msgstr "&Nome"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:92
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Address"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Endereço"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:140
msgctxt "ServersPage|"
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:147
msgctxt "ServersPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:154
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Move Up"
msgstr "Mover pra cima"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:161
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Move Down"
msgstr "Mover Pra baixo"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.h:46
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Servers"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Servidores"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Next >"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "&Continuar >"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "< &Back"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "< &Voltar"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Finish"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "&Terminar"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Recarregar"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "MultiMC Quick Setup"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Rápida configuração do MultiMC"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:284
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:286
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:288
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "Last changed"
msgstr "Última vez que modificou"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:297
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "Is the mod enabled?"
msgstr "O mod está ativado?"
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:299
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "The name of the mod."
msgstr "O nome do mod."
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:301
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "The version of the mod."
msgstr "A versão do mod."
#: src/api/logic/minecraft/SimpleModList.cpp:303
msgctxt "SimpleModList|"
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
msgstr "Dia e hora que o mod foi modificado (ou adicionado)."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/SkinUpload.cpp:46
msgctxt "SkinUpload|"
msgid "Uploading skin"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Trocando Skin"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:47
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:59
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin Upload"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Trocar Skin"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin File"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Arquivo da skin"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Player Model"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Modelo do Player"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Steve Model"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Modelo do Steve"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Alex Model"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Modelo do Alex"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Failed to login!"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Falha ao fazer login!"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:48
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SkinUploadDialog|"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Usar URLs remotas para configurar skins ainda não foi implementado."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:60
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Você não pode usar uma URL inválida para enviar skins."
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin file does not exist!"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "O arquivo da skin não existe!"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Failed to upload skin!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Falha ao enviar a skin!"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Success"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Sucesso"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Select Skin Texture"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Selecione uma Textura de Skin"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104
#, qt-format
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "StatusChecker|"
msgid ""
"Failed to load status JSON:\n"
"%1"
msgstr ""
"Falha ao carregar os status JSON:\n"
"%1"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/TechnicPage.h:40
msgctxt "TechnicPage|"
msgid "Technic"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Technic"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/TexturePackPage.h:11
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "TexturePackPage|"
msgid "Texture packs"
msgstr "Packs de Texturas"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:349
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#, qt-format
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid ""
"%1:\n"
"%2 translated\n"
"%3 fuzzy\n"
"%4 total"
msgstr ""
2019-06-22 10:21:06 -07:00
"%1:\n"
"%2 traduzido\n"
"%3 confuso\n"
"%4 total"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:367
2019-02-20 17:27:24 -07:00
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Language"
msgstr "Língua/Language"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:371
2019-02-20 17:27:24 -07:00
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Completeness"
2019-06-22 10:21:06 -07:00
msgstr "Perfeição"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:381
2019-02-20 17:27:24 -07:00
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "The native language name."
2019-06-22 10:21:06 -07:00
msgstr "Nome da língua nativa."
2019-02-20 17:27:24 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:385
2019-02-20 17:27:24 -07:00
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid ""
"Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting "
"automatically guessed ones."
msgstr ""
2019-06-22 10:21:06 -07:00
"A Perfeição é a porcentagem das strings totalmente traduzidas, sem contar as "
"strings automaticamente traduzidas."
2019-02-20 17:27:24 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.ui:20
#, fuzzy
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "TwitchPage|"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
msgid "Twitch URL:"
msgstr "Twitch"
#: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "TwitchPage|"
msgid "Check"
msgstr "Checar"
#: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.h:41
#, fuzzy
msgctxt "TwitchPage|"
msgid "Twitch URL"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Twitch"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23
msgctxt "Update|"
msgid "Task aborted."
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Tarefa cancelada."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52
2019-01-15 13:04:15 -07:00
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "Update|"
msgid ""
2018-12-25 18:23:04 -07:00
"Instance update failed because: %1\n"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"\n"
msgstr ""
"Erro ao atualizar instância:\n"
"%1\n"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "MultiMC Update"
msgstr "Atualização MultiMC"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:46
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:22pt;\">Loading "
"changelog...</span></p></body></html>"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }↵\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">↵\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"style=\" font-size:22pt;\">Carregando o que mudou...</span></p></body></html>"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:68
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Update now"
msgstr "Atualizar Agora"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:81
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Don't update yet"
msgstr "Não atualizar ainda"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:17
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "A new %1 update is available!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Uma nova %1 atualização está disponível!"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:21
2014-09-06 12:10:02 -07:00
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "No %1 updates found. You are running the latest version."
msgstr ""
"Nenhuma %1 atualização encontrada. Você está com a última versão do MultiMC."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:164
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid ""
"<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch "
2015-05-19 17:24:52 -07:00
"changelog... Error: %1</span></p>"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgstr ""
"<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Falha ao buscar o "
"changelog... Erro: %1</span></p>"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ValidateTask|"
msgid "Validating access token: Sending request..."
msgstr "Validando token: Enviando pedido..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ValidateTask|"
msgid "Validating access token: Processing response..."
msgstr "Validando token: Processando resposta..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Filter"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Filtrar"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Releases"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Versões estáveis"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Snapshots"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Snapshots"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Old Snapshots"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Snapshots antigas"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Betas"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Betas"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Alphas"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Alfas"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Experiments"
msgstr ""
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Recarregar"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Vanilla"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Vanilla"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionListView|"
msgid "No versions are currently available."
msgstr "Nenhuma versão disponível atualmente."
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.h:38
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:60
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Selection"
msgstr "Selecionar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:73
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change version"
msgstr "Mudar versão"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:83
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Move up"
msgstr "Mover pra cima"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:93
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Move down"
msgstr "Mover Pra baixo"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:103
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:156
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:70
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change version of the selected package."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Mudar versão do pacote."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:80
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Make the selected package apply sooner."
msgstr "Aplicar o pacote selecionado agora."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:90
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Make the selected package apply later."
msgstr "Aplicar o pacote selecionado depois."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:100
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Remove selected package from the instance."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Apagar pacote selecionado da instância."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:113
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:136
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:123
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Customize selected package."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Customizar o pacote selecionado."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:126
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Customize"
msgstr "Customizar"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:133
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Edit selected package."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Editar o pacote."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:143
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Revert the selected package to default."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Reverter o pacote selecionado para o padrão."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:146
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:166
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid "Install the Minecraft Forge package."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Instalar o pacote do Forge."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:169
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install Forge"
msgstr "Instalar Forge"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:186
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the LiteLoader package."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Instalar o pacote do LiteLoader."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:189
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install LiteLoader"
msgstr "Instalar LiteLoader"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:196
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2015-05-31 17:02:58 -07:00
msgid "Install normal mods."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Instalar mods normais."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:199
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2015-05-31 17:02:58 -07:00
msgid "Install mods"
msgstr "Instalar mods"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:209
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2015-05-31 17:02:58 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:219
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2015-05-31 17:02:58 -07:00
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
2018-04-28 08:22:54 -07:00
msgstr "Adiciona um mod dentro da Minecraft.jar."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:222
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "Add to Minecraft.jar"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Adicionar um mod dentro da Minecraft.jar"
2015-05-31 17:02:58 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:229
2015-05-31 17:02:58 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "Replace Minecraft.jar"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Substituir Minecraft.jar"
2015-05-31 17:02:58 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:236
2015-05-31 17:02:58 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "Add Empty"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Adicionar Vazio"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:243
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Reload all packages."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Recarregar pacotes."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:246
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:253
2018-01-29 18:05:17 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Baixa os arquivos necessários para abrir a instância agora."
2018-01-29 18:05:17 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:256
2018-01-29 18:05:17 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Download All"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Baixar tudo"
2018-01-29 18:05:17 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:203
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:209
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:228
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:272
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:285
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:347
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:228
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't remove file"
msgstr "Não foi possível remover o arquivo"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:210
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load the instance profile."
msgstr "Recarregar o perfil da instância."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:144
2016-02-28 12:41:26 -07:00
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "%1 possibly has issues."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "%1 possivelmente tem erros."
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:147
2016-02-28 12:41:26 -07:00
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "%1 has issues!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "%1 tem problemas!"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:161
2016-02-28 12:41:26 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error: "
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Erro: "
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:165
2016-02-28 12:41:26 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Warning: "
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Aviso: "
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:246
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select jar mods"
msgstr "Selecione os Mods Jar"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:246
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
msgstr "Mods Jar (*.zip *.jar)"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:319
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:404
#, fuzzy
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No Fabric Loader versions are currently available."
msgstr "Nenhuma versão disponível atualmente."
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:320
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:405
#, fuzzy
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
msgstr "Não é possível carregar/baixar a lista de versões do LiteLoader!"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:348
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid ""
"MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at "
"least one account added.\n"
"Please add your Mojang or Minecraft account."
msgstr ""
"MuiltiMC não pode realizar o download ou atualizar o Minecraft sem você ter "
"ao menos uma conta adicionada.\n"
"Por favor adicione sua conta Mojang ou Minecraft."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:403
#, fuzzy
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select Fabric Loader version"
msgstr "Selecione uma versão do LiteLoader"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:451
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
msgstr "Não é possível carregar/baixar a lista de versões do LiteLoader!"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:524
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid "Error updating instance"
msgstr "Erro ao atualizar instância"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:374
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select Forge version"
msgstr "Selecionar versão do Forge"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:256
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select jar"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Selecione o jar"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:256
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Substituição do Minecraft.jar (*.jar)"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:316
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change %1 version"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Mudar versão %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:376
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
msgstr "Nenhuma versão do Forge está disponível para o Minecraft "
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:377
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
msgstr "Não é possível carregar/baixar a lista de versões do Forge!"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:448
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select LiteLoader version"
msgstr "Selecione uma versão do LiteLoader"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:450
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
msgstr "Nenhuma versão do LiteLoader está disponível para o Minecraft "
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:76
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:78
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Minecraft"
msgstr "Minecraft"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:80
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Branch"
msgstr "Filial"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:82
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:84
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitetura"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:86
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:88
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Released"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Liberado"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:96
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The name of the version."
msgstr "O nome da versão."
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:98
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Minecraft version"
msgstr "Mudar versão do Minecraft"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:100
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The version's branch"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Filial da Versão"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:102
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The version's type"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Tipo da Versão"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:104
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "CPU Architecture"
msgstr "Arquitetura da CPU"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:106
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Filesystem path to this version"
msgstr "Caminho do sistema para essa versão"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:108
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Release date of this version"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Data de liberação dessa versão"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:133
2019-01-15 13:04:15 -07:00
#, qt-format
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "%1 (installed)"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "%1 (instalado)"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:164
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:171
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:176
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Latest"
msgstr "Última"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "Choose Version"
msgstr "Escolha a Versão"
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "Reloads the version list."
msgstr "Recarregue a lista de versão."
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Recarregar"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "VersionSelectWidget|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid "Error"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgstr "Erro"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "VersionSelectWidget|"
msgid ""
"List update failed:\n"
"%1"
msgstr "Erro desconhecido ao carregar instância %1"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:211
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldList|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:213
msgctxt "WorldList|"
msgid "Game Mode"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Modo de Jogo"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:215
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldList|"
msgid "Last Played"
msgstr "Última vez que jogou"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:224
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldList|"
msgid "The name of the world."
msgstr "O nome do mundo."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:226
msgctxt "WorldList|"
msgid "Game mode of the world."
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "O modo de jogo do mundo."
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:228
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldList|"
msgid "Date and time the world was last played."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Dia e hora que o mundo foi jogado pela última ve."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:41
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Add"
msgstr "&Adicionar"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:51
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:58
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy"
msgstr "&Copiar"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:65
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:82
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy Seed"
msgstr "Copiar Semente"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:102
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Recarregar"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:109
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "&View Folder"
msgstr "Visualizar Pasta"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:112
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:113
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"This will remove the selected world permenantly.\n"
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Isso vai apagar o mundo permanentemente.\n"
2017-05-28 15:51:31 -07:00
"O mundo vai embora para sempre (VOCÊ VAI \n"
"MORRER E NÃO VAI CONSEFUIR TER SEU MUNDO \n"
"DE VOLTA).\n"
"\n"
"Quer mesmo apagar?"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:203
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "MCEdit failed to start!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "O MCEdit falhou ao iniciar!"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:204
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"MCEdit failed to start.\n"
"It may be necessary to reinstall it."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr ""
"MCEdit falhou ao iniciar.\n"
"Pode ser necessário reinstalá-lo."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:193
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "No MCEdit found or set up!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "MCEdit não encontrado ou configurado!"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:194
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
"You can set it up in the global settings."
msgstr ""
"Você não tem MCEdit configurado ou ele foi movido.\n"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"Você pode configurar ele nas configurações globais."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:250
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Select a Minecraft world zip"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Escolha um mundo .zip"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:251
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
msgstr "Mundo .zip de minecraft(*.zip *.jar)"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:272
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy World"
msgstr "Copiar mundo"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:272
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
"Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Mudar uma mundo enquanto o minecraft estiver aberto é completamente "
"perigoso.\n"
"Você quer continuar?"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:296
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:319
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "World name"
msgstr "Nome do Mundo"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:296
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Enter a new name for the copy."
2017-05-28 15:51:31 -07:00
msgstr "Digite um nome para a cópia do mundo."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:319
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Enter a new world name."
msgstr "Digite um nome para o mundo."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation timed out."
msgstr "Operação de autenticação expirou."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation cancelled."
msgstr "Operação de autenticação foi cancelada."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid ""
"<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
"><ul><li>You use Windows XP and need to <a href=\"https://www.microsoft.com/"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"en-us/download/details.aspx?id=38918\">update your root certificates</a></"
"li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that "
"case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly "
"something else. Check the MultiMC log file for details</li></ul>"
msgstr ""
"<b>Falha no SSL Handshake.</b><br/>Pode haver algumas causas para isso:<br/"
"><ul><li>Você usa o Windows XP e precisa <a href=\"http://www.microsoft.com/"
"en-us/download/details.aspx?id=38918\">atualizar seus certificados de raiz</"
"a></li><li>Alguns dispositivos em sua rede estão interferindo no tráfego "
2019-01-15 13:04:15 -07:00
"SSL. Nesse caso, você deve se preocupar com outras coisas além de não "
"iniciar o Minecraft,</li><li>possivelmente algo mais. Verifique o arquivo de "
"log do MultiMC para obter mais detalhes</li></ul>"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:138
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
msgstr "Falha na operação de autenticação devido a um erro de rede: %1 (%2)"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:164
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid ""
"Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset "
"%2."
msgstr ""
"Falha ao analisar a resposta do servidor de autenticação de resposta JSON:%1 "
"compensar %2."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:193
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid ""
"An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication "
"server: %1"
msgstr ""
"Ocorreu um erro desconhecido ao tentar se comunicar com o servidor de "
"autenticação: %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:213
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido Yggdrasil."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:224
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Sending request to auth servers..."
msgstr "Enviando pedido para os server's de autenticação..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:226
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Processing response from servers..."
msgstr "Resposta de processamento dos servidores ..."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:228
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication task succeeded."
msgstr "Tarefa de autenticação bem sucedida."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:230
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Failed to contact the authentication server."
msgstr "Falha ao contatar o servidor de autenticação."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:232
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Failed to authenticate."
msgstr "Falha ao autenticar."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:234
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "..."
msgstr "..."
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#~ msgctxt "NewComponentDialog|"
#~ msgid "Copy Instance"
#~ msgstr "Copiar instância"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#~ msgctxt "Index|"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgctxt "LibrariesTask|"
#~ msgid ""
#~ "Some libraries marked as 'local' are missing their jar files:\n"
#~ "%1\n"
#~ "\n"
#~ "You'll have to correct this problem manually. If this is an externally "
#~ "tracked instance, make sure to run it at least once outside of MultiMC."
#~ msgstr ""
#~ "Algumas bibliotecas marcadas como 'local' estão perdendo seus arquivos "
#~ "jar:\n"
#~ "%1\n"
#~ "\n"
#~ "Você vai ter que corrigir este problema manualmente. Se esta é uma "
#~ "instância monitorada externamente, certifique-se de executá-lo pelo menos "
#~ "uma vez fora do MultiMC."
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Avisos"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at "
#~ "least one account added.\n"
#~ "Please add your Mojang or Minecraft account."
#~ msgstr ""
#~ "MuiltiMC não pode realizar o download ou atualizar o Minecraft sem você "
#~ "ter ao menos uma conta adicionada.\n"
#~ "Por favor adicione sua conta Mojang ou Minecraft."
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Nome do grupo"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Enter a new group name."
#~ msgstr "Digite um nome para o novo grupo."
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "CAREFUL!"
#~ msgstr "CUIDADO!"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "You have now two options: <br/> - change the instance folder in the "
#~ "settings <br/> - move this installation of MultiMC5 to a different folder"
#~ msgstr ""
#~ "Agora você tem duas opções: <br/> - alterar a pasta da instância, nas "
#~ "configurações <br/> - Mover essa instalação do MultiMC para uma pasta "
#~ "diferente"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "This is a problem: <br/> - MultiMC will likely be deleted without warning "
#~ "by the operating system <br/> - close MultiMC now and extract it to a "
#~ "real location, not a temporary folder"
#~ msgstr ""
#~ "Opá! Temos um problema: <br/> - O MultiMC vai ser apagado sem aviso pelo "
#~ "sistema operacional.<br/> - feche MultiMC e extraia ele para uma pasta"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "Your instance folder contains 'Rar$' - that means you haven't extracted "
#~ "the MultiMC zip!"
#~ msgstr ""
#~ "Sua pasta de instância contém 'Rar$' o que significa que você não extraiu "
#~ "os arquivos do MultiMC!"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Your instance folder is in a temporary folder: '%1'!"
#~ msgstr "Sua instância está em uma pasta temporária: ''%1\"!"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Instance name"
#~ msgstr "Nome da instância"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "About to delete: %1\n"
#~ "This is permanent and will completely delete the instance.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Estamos quase deletando: %1\n"
#~ "Isso é permanente e apaga tudo, inclusive para instâncias controladas!\n"
#~ "\n"
#~ "Tem certeza?"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Enter a new instance name."
#~ msgstr "Digite um nome para a nova instância."
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Rename Instance"
#~ msgstr "Renomear Instância"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "Your instance folder contains '!' and this is known to cause Java "
#~ "problems!"
#~ msgstr ""
#~ "Sua pasta de instância contém '!' e este é conhecido por causar problemas "
#~ "de Java!"
#~ msgctxt "ModList|"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgctxt "ModList|"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versão"