Translations/pt_BR.po

5502 lines
162 KiB
Text
Raw Normal View History

2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-29 19:31-0400\n"
2019-08-08 17:06:45 -07:00
"PO-Revision-Date: 2019-08-08 21:05-0300\n"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Last-Translator: RenanYudi <renanyaguinuma@hotmail.com>\n"
2019-07-27 09:29:59 -07:00
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://weblate.robotbrain.info/projects/"
"multimc/multimc/pt_BR/>\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2019-06-22 10:21:06 -07:00
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
2015-05-24 01:57:20 -07:00
"X-Qt-Contexts: true\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About MultiMC"
msgstr "Sobre o MultiMC"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:216
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p></body></html>"
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Build Number:"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Número da build:"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Channel:"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Canal:"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>MultiMC is a custom launcher that makes managing "
"Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at "
"once.</p></body></html>"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"<html><head/><body><p>MultiMC é um launcher personalizado para gerenciar "
"facilmente diversas instâncias de Minecraft.</p></body></html>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
msgid "© 2012-2019 MultiMC Contributors"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "© 2012-2019 Contribuidores do MultiMC"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
#. Hey, Translator, feel free to put credit to you here
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:230
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "No Language file loaded."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Versão em Português (Brasil) por Inky1003 e RenanYudi."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:241
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "License"
msgstr "Licença"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:276
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Forking/Redistribution"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Forking/Redistribuição"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:282
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">We keep MultiMC open source "
"because we think it's important to be able to see the source code for a "
"project like this, and we do so using the Apache license.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">Part of the reason for using "
"the Apache license is we don't want people using the &quot;MultiMC&quot; "
"name when redistributing the project. This means people must take the time "
"to go through the source code and remove all references to &quot;"
"MultiMC&quot;, including but not limited to the project icon and the title "
"of windows, (no *MultiMC-fork* in the title).</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">The Apache license covers "
"reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the "
"About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly "
"clear that the project is a fork </span><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt; font-weight:600;\">without</"
"span><span style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"> "
"implying that you have our blessing.</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O MultiMC é um projeto de "
"código aberto, porque achamos importante poder visualizar o código de um "
"projeto como este, e fazemos isso usando a licença Apache.</p>\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
"\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Parte da razão para usar a "
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"licença Apache é que nós não queremos que as pessoas usem o nome do &quot;"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
"MultiMC&quot; quando redistribuírem um projeto. Isso significa que as "
"pessoas devem percorrer o código e remover todas as referências ao &quot;"
"MultiMC&quot;, incluindo, mas não se limitando ao, ícone do projeto e aos "
"títulos de janelas, (sem ter *MultiMC-fork* no título).</p>\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
"\"><br /></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A licença Apache cobre o "
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"uso razoável do nome - uma menção à origem do projeto no menu Sobre e na "
"licença é aceitável. No entanto, deve ser claro que o projeto é um fork, "
2019-08-08 16:41:33 -07:00
"<span style=\" font-weight:600;\">sem</span> insinuar que você tem a nossa "
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"permissão.</p></body></html>"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:309
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "About Qt"
msgstr "Sobre o Qt"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:329
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:99
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:100
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:103
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Build Number"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Número da build"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:108
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AboutDialog|"
msgid "Channel"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Canal"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42
msgctxt "AccountListPage|"
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:41
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
2019-08-04 16:20:12 -07:00
"Welcome!\n"
"If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or "
"Minecraft account."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgstr ""
2019-08-08 16:41:33 -07:00
"Bem-vindo!\n"
"Se você é novo por aqui, você pode clicar no botão \"Adicionar\" para "
"adicionar sua conta Mojang ou Minecraft."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:77
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgid "Context menu"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Menu de contexto"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:106
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
msgid ""
2019-08-04 16:20:12 -07:00
"Please enter your Mojang or Minecraft account username and password to add "
"your account."
msgstr "Por favor, entre com sua conta da Mojang, ou do Minecraft."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:14
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgid "MainWindow"
msgstr "Janela do jogo"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:37
2019-08-08 16:41:33 -07:00
#, fuzzy
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgid "toolBar"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Barra de ferramentas"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:53
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgid "Add"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Adicionar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:58
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:63
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgid "Set Default"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Definir como padrão"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:71
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgid "No Default"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Sem padrão"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:76
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AccountListPage|"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgid "Upload Skin"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Enviar skin"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "Analytics"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Coleta de dados"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "We track some anonymous statistics about users."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Nós coletamos algumas informações anônimas sobre usuários."
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid ""
"<html><body><p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of "
"the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on."
"</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href="
"\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the "
"matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random "
"unique ID of the MultiMC installation.<br />It is stored in the application "
"settings (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP address.</"
"li><li>MultiMC version.</li><li>Operating system name, version and "
"architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</"
"li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory "
"settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see "
"this page again.</p></body></html>"
msgstr ""
2019-08-08 16:41:33 -07:00
"<html><body><p>O MultiMC coleta dados anônimos toda vez que inicia. Isso nos "
"ajuda a definir em quais plataformas e problemas devemos focar.</p><p>Os "
"dados são processados pelo Google Analytics, veja este <a href=\"https://"
"support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">artigo.</a>.</p><p>Os "
"seguintes dados são coletados:</p><ul><li>Um ID aleatório e único do seu "
"MultiMC.<br />Ele é armazenado no arquivo de configurações (multimc.cfg).</"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"li><li>Endereços de IP parciais (anonimizados).</li><li>Versão do MultiMC.</"
"li><li>Nome, versão e arquitetura do sistema operacional.</"
"li><li>Arquitetura da CPU (do kernel no Linux).</li><li>Tamanho da memória "
"do sistema.</li><li>Versão, arquitetura e configurações de memória do Java.</"
"li></ul><p>Se nós mudarmos as informações, iremos mostrar esta página "
"novamente.</p></body></html>"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
msgid "Enable Analytics"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Ativar coleta de dados"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:19
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Updating assets index..."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Atualizando índice de recursos..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:25
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Asset index for %1"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Índice de recursos para %1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:68
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Failed to read the assets index!"
msgstr "Falha ao ler o índice de recursos!"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:74
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Baixando recursos da Mojang..."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid ""
"Failed to download the assets index:\n"
"%1"
msgstr ""
"Falha ao baixar o índice de recursos:\n"
"%1"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "AssetUpdateTask|"
msgid ""
"Failed to download assets:\n"
"%1"
msgstr ""
"Falha ao baixar os recursos:\n"
"%1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server didn't send a client token."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O servidor de autenticação não enviou um token de cliente."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid ""
"Authentication server attempted to change the client token. This isn't "
"supported."
msgstr ""
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"O servidor de autenticação tentou mudar o token do cliente. Isto não é "
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"suportado."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authentication server didn't send an access token."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O servidor de autenticação não enviou um token de acesso."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid ""
"Authentication server didn't specify a currently selected profile. The "
"account exists, but likely isn't premium."
msgstr ""
"O server de autenticação não especificou o perfil selecionado. A conta "
"existe, mas provavelmente não é premium."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid ""
"Authentication server specified a selected profile that wasn't in the "
"available profiles list."
msgstr ""
"O servidor de autenticação especificou um perfil selecionado que não estava "
"na lista de perfis disponíveis."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authenticating: Sending request..."
msgstr "Autenticando: Enviando pedido..."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "AuthenticateTask|"
msgid "Authenticating: Processing response..."
msgstr "Autenticando: Processando resposta..."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:30
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "BaseProfiler|"
msgid "Profiler aborted"
msgstr "Profiler abortado"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:36
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "CheckJava|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid ""
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"The java binary \"%1\" couldn't be found. Please fix the java path override "
"in the instance's settings or disable it."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O binário java \"%1\" não pôde ser encontrado. Por favor corrija o caminho "
"do java nas configurações da instância ou desative-o."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:42
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "CheckJava|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid ""
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"The java binary \"%1\" couldn't be found. Please set up java in the settings."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O binário java \"%1\" não pôde ser encontrado. Configure o java nas "
"configurações."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:46
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Java path is not valid."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "O caminho do java não é válido."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:64
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Checking Java version..."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Verificando versão do Java..."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:86
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Could not start java:"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível iniciar o Java:"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:90
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "CheckJava|"
msgid "Could not start java!"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível iniciar o Java!"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:95
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "CheckJava|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Java checker returned some invalid data MultiMC doesn't understand:"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A verificação do Java retornou dados que o MultiMC não entende:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"Java is version %1, using %2-bit architecture.\n"
"\n"
msgstr ""
2019-08-08 16:41:33 -07:00
"Versão do Java %1, usando arquitetura de %2 bits\n"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:127
msgctxt "CheckJava|"
msgid ""
"Your CPU architecture is not matching your system architecture. You might "
"want to install a 64bit Operating System.\n"
"\n"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"A arquitetura da sua CPU não coincide com a do seu sistema operacional. "
2019-08-08 16:41:33 -07:00
"Talvez você queira instalar um sistema operacional de 64 bits\n"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:133
msgctxt "CheckJava|"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgid ""
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"Your Java architecture is not matching your system architecture. You might "
"want to install a 64bit Java version.\n"
"\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"A arquitetura do seu java não coincide com a da sua CPU. Talvez você queira "
2019-08-08 16:41:33 -07:00
"instalar a versão 64 bits do Java\n"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:852
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "ComponentList|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:854
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "ComponentList|"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:269
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Some component metadata load tasks failed."
2019-07-27 09:29:59 -07:00
msgstr "Algumas tarefas de carregamento de metadados de componente falharam."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:521
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Requisitos conflitantes detectados na verificação de dependências!"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:540
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Instance has conflicting dependencies."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A instância tem dependências conflitantes."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:547
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"A instância tem dependências não resolvidas durante o carregamento/"
"verificação de inicialização."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:697
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#, qt-format
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
msgid ""
"Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Falha na tarefa de atualização de metadados de componente durante o download "
"em servidor remoto:\n"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"%1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Copy Instance"
2019-07-27 09:40:43 -07:00
msgstr "Copiar instância"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "&Group"
msgstr "&Grupo"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "Copy saves"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Copiar mundos"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
msgid "No group"
msgstr "Sem grupo"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/CreateServerResourcePacksFolder.cpp:16
msgctxt "CreateServerResourcePacksFolder|"
msgid "Couldn't create the 'server-resource-packs' folder"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível criar a pasta 'server-resource-packs'"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:14
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:35
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Cus&tom Commands"
msgstr "Comandos personalizados"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:47
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Post-exit command:"
msgstr "Comando pós-saída:"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:57
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Pre-launch command:"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Comando de pré-inicialização:"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:67
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "CustomCommands|"
msgid "Wrapper command:"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Comando do Wrapper:"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:80
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "CustomCommands|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches "
"and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in "
"MultiMC's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>"
"$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its "
"folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>"
"$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary "
"used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for "
"launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper "
"program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"<html><head/><body><p>Os comandos de pré-inicialização são executados antes "
"da instância abrir e os de pós-saída são executados depois de fechar.</"
"p><p>Os dois vão ser executados na pasta ativa do MultiMC com variáveis de "
"ambiente extras:</p><ul><li>$INST_NAME - Nome da instância</li><li>$INST_ID "
"- ID da instância (o nome da pasta)</li><li>$INST_DIR - caminho absoluto da "
"pasta da instância</li><li>$INST_MC_DIR - caminho absoluto da pasta do "
"minecraft</li><li>$INST_JAVA - binário do java usado para inicialização</"
"li><li>$INST_JAVA_ARGS - parâmetros de linha de comando usados para "
"inicialização</li></ul><p>Comandos do Wrapper permitem abrir a instância "
"usando um programa wrapper extra(tipo o 'optirun' no Linux)</p></body></html>"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
msgctxt "CustomCommandsPage|"
msgid "Custom Commands"
msgstr "Comandos personalizados"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "O comando de wrapper \"%1\" não foi encontrado."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#. Error message displayed if instace can't start
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid "Could not launch minecraft!"
msgstr "Não foi possível iniciar o Minecraft!"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:121
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
msgid ""
"Minecraft process ID: %1\n"
"\n"
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"ID do Processo do Minecraft: %1\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"\n"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "EditAccountDialog|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "Login"
msgstr "Login"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Email / Username"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "E-mail / Nome de Usuário"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "EditAccountDialog|"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Export Instance"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Exportar instância"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#, qt-format
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Export %1"
msgstr "Exportar %1"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Overwrite?"
msgstr "Substituir?"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Este arquivo já existe. Deseja substituí-lo?"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
msgid "Unable to export instance"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Falha ao exportar a instância"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Check"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Verificar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Editores externos (deixe vazio para padrão do sistema)"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Text Editor:"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Editor de texto:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "External Tools"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Ferramentas externas"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "JProfiler Folder"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Pasta do JProfiler"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid ""
"Error while checking JProfiler install:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Um erro ocorreu enquanto a instalação do JProfiler era verificada:\n"
"%1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "OK"
msgstr "OK"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A instalação do JProfiler parece estar ok"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JVisualVM Executable"
msgstr "Executável do JVisualVM"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid ""
"Error while checking JVisualVM install:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Um erro ocorreu enquanto a instalação do JVisualVM era verificada:\n"
"%1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A instalação do JVisualVM parece estar ok"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit Application"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Aplicativo do MCEdit"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "MCEdit Folder"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Pasta do MCEdit"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid ""
"Error while checking MCEdit install:\n"
"%1"
msgstr ""
"Um erro ocorreu enquanto a instalação do MCEdit era verificada:\n"
"%1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A instalação do MCEdit parece estar ok"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "JSON Editor"
msgstr "Editor de JSON"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ExternalToolsPage|"
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
msgstr "O arquivo escolhido não parece ser um executável"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:86
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "ExtractNatives|"
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível extrair o native jar '%1' para '%2'"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:36
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Checking for FML libraries..."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Procurando por bibliotecas do FML..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:60
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Dowloading FML libraries..."
msgstr "Baixando bibliotecas do FML..."
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:87
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Copiando bibliotecas do FML para a instância..."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:98
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Falha ao criar a pasta da biblioteca do FML dentro da instância."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:103
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Falha na cópia da biblioteca do Forge/FML: %1."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:116
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
msgid ""
"Failed to download the following files:\n"
"%1\n"
"\n"
"Reason:%2\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Falha no download dos seguintes arquivos:\n"
"%1\n"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Razão: %2\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"Por favor tente novamente."
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:21
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FTBPage|"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgid "Public"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Público"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:41
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FTBPage|"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgid "3rd Party"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Terceiros"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:61
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Private"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Privado"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:77
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Add pack"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Adicionar pacote"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:84
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Remove selected pack"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Remover os pacotes selecionados"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:100
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Version selected:"
msgstr "Versão selecionada:"
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.h:50
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FTBPage|"
msgid "FTB Legacy"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "FTB antigo"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:189
msgctxt "FTBPage|"
msgid "FTB private packs"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Pacotes FTB privados"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:190
#, qt-format
msgctxt "FTBPage|"
msgid ""
"Failed to download pack information for code %1.\n"
"Should it be removed now?"
msgstr ""
2019-08-08 16:41:33 -07:00
"Falha ao baixar informação do pacote para o código %1.\n"
"Deseja remover este pacote agora?"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:328
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Add FTB pack"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Adicionar um pacote FTB"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:329
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Enter pack code:"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Insira o código do pacote:"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:352
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Remove pack"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Remover pacote"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:353
2019-01-15 13:04:15 -07:00
#, qt-format
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "FTBPage|"
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Você realmente quer apagar o pacote %1?"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:15
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
msgid "Resolving mod IDs..."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Resolvendo IDs do mod..."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:61
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
msgid "Some mod ID resolving tasks failed."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Algumas tarefas de resolução de IDs de mods falharam."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:22
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving URL..."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Resolvendo URL…"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:26
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Not a Twitch URL."
2019-07-27 09:29:59 -07:00
msgstr "Não é um URL da Twitch."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:74
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Couldn't find the needle in the haystack..."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível achar a agulha no palheiro…"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:94
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Couldn't find the end of the needle in the haystack..."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível achar o final da agulha no palheiro."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:103
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A resolução falhou."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:108
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed: missing package root element."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"A resolução falhou: elemento raiz do pacote (package root element) ausente."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:113
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed: missing project element."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A resolução falhou: elemento do projeto (project element) ausente."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:120
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed: missing id attribute."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A resolução falhou: atributo de ID ausente."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:125
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving failed: missing file attribute."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A resolução falhou: atributo de arquivo ausente."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:134
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Failed to resove projectId as a number."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Falha ao resolver projectld como um número."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:139
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Failed to resove fileId as a number."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Falha ao resolver fileId como um número."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:148
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Resolving mod IDs..."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Resolvendo IDs de mods…"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:174
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
msgid "Failed to resolve the modpack file."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Falha ao resolver o arquivo do modpack."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
msgctxt "FoldersTask|"
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Falha ao criar a pasta de binários do Minecraft."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:18
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbFilterModel|"
msgid "Sort by name"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Organizar por nome"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:19
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbFilterModel|"
msgid "Sort by game version"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Organizar por versão do jogo"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:80
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbListModel|"
msgid "Public Modpack"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Modpack público"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:82
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbListModel|"
msgid "Third Party Modpack"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Modpack de terceiros"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:84
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbListModel|"
msgid "Private Modpack"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Modpack privado"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:76
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
msgid "Public Packs"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Pacotes Públicos"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:81
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
msgid "Third Party Packs"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Pacotes de terceiros"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:86
2019-01-15 13:04:15 -07:00
#, qt-format
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Falha ao baixar algumas listas de pacotes: %1"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:27
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Downloading zip for %1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Baixando zip para %1"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:71
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#, qt-format
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Baixando zip para %1 (%2%)"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:77
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Extracting modpack"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Extraindo modpack"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:83
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Failed to open modpack file %1!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Falha ao abrir o arquivo do modpack %1 !"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:106
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Installing modpack"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Instalando modpack"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:113
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Falha ao mover o Minecraft descompactado!"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-01-06 15:43:06 -07:00
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:181
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
msgid "No installation method found!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Nenhum método de instalação foi encontrado!"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
msgctxt "GameOptions|"
msgid "Key"
2019-06-22 10:21:06 -07:00
msgstr "Chave"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
msgctxt "GameOptions|"
msgid "Value"
2019-06-22 10:21:06 -07:00
msgstr "Valor"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/application/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
msgctxt "GameOptionsPage|"
msgid "Game Options"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Opções do jogo"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:40
msgctxt "GameType|"
msgid "Survival"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Sobrevivência"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:42
msgctxt "GameType|"
msgid "Creative"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Criativo"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:44
msgctxt "GameType|"
msgid "Adventure"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Aventura"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:46
msgctxt "GameType|"
msgid "Spectator"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Espectador"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Loading version information..."
msgstr "Carregando informações da versão..."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to download version info files."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Falha no download dos arquivos de informação da versão."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Reading file list for new version..."
msgstr "Lendo o arquivo de novas versões..."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Reading file list for current version..."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Lendo o arquivo da versão atual..."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Processando listas de arquivo - descobrindo como instalar a atualização..."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to process update lists..."
msgstr "Falha ao processar as listas de atualizações..."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:136
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Downloading one update file."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Baixando um arquivo de atualização."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:140
#, qt-format
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Downloading %1 update files."
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Baixando atualização... (%1 arquivos)"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:155
#, qt-format
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
msgid "Failed to download update files: %1"
msgstr "Falha ao baixar os arquivos de atualização: %1"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Pick icon"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Escolher ícone"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Add Icon"
msgstr "Adicionar ícone"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Remove Icon"
msgstr "Remover ícone"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Open Folder"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Ver pasta"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2014-09-06 12:10:02 -07:00
#. The title of the select icons open file dialog
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "IconPickerDialog|"
msgid "Select Icons"
msgstr "Selecionar ícones"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
2019-07-26 09:51:51 -07:00
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "IconPickerDialog|"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
msgid "Icons %1"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Ícones %1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Local file or link to a direct download:"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Arquivo local ou link direto de download:"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.h:40
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Import from zip"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Importar de .zip"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Choose modpack"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Escolher modpack"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "ImportPage|"
msgid "Zip (*.zip)"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Zip (*.zip)"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:14
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:30
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "&Name:"
2019-07-27 08:51:43 -07:00
msgstr "&Nome:"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:43
msgctxt "InstanceCardWidget|"
msgid "&Group:"
msgstr "&Grupo:"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:23
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Copying instance %1"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Copiando instância %1"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:39
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A cópia da instância falhou."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:54
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceCopyTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A cópia da pasta da instância foi cancelada."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:16
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceCreationTask|"
msgid "Creating instance from version %1"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Criando instância de versão %1"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:35
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"Downloading modpack:\n"
"%1"
msgstr ""
"Baixando modpack:\n"
"%1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:41
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Modpack download"
msgstr "Download do modpack"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:71
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Extracting modpack"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Extraindo modpack"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:79
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível abrir o zip do modpack fornecido."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:104
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:165
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O arquivo não contém um tipo de modpack reconhecível."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:120
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Failed to extract modpack"
msgstr "Falha ao extrair modpack"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:147
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not fix permissions for %1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Não foi possível corrigir as permissões para: %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:193
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Não é possível entender o manifesto do pacote:\n"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:204
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível renomear a pasta de substituições:\n"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:210
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was "
"already used before?"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"A pasta de substituições especificada (%1) está ausente. Talvez o modpack já "
2019-07-27 09:29:59 -07:00
"tenha sido usado anteriormente?"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:224
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unknown mod loader in manifest: %1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Mod loader desconhecido no manifesto: %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:237
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack."
msgstr ""
2019-07-27 09:29:59 -07:00
"Pontos misteriosos foram removidos da versão do Minecraft quando o modpack "
"foi importado."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:253
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Não foi possível mapear a versão recomendada do Forge para o Minecraft %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:301
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Mod download"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Download do mod"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:317
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "This 'Folder' may need extracting: %1"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Talvez esta 'Pasta' precise ser extraída: %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:329
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#, qt-format
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid ""
"Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Agrupamento de modpacks em outros modpacks ainda não foi implementado, nada "
"foi baixado: %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:334
2019-08-08 16:41:33 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "PackageType não reconhecido/processado para: %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:354
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Downloading mods..."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Baixando mods..."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:361
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "Unable to resolve mod IDs:\n"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível resolver os IDs de mods:\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:172
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceImportTask|"
msgid "Instance import has been aborted."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A importação da instância foi cancelada."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/InstanceList.cpp:105
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "InstanceList|"
msgid "%1 Instance"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Instância %1"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/application/InstancePageProvider.h:41
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Loader mods"
2019-07-27 08:51:43 -07:00
msgstr "Mods"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/application/InstancePageProvider.h:44
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Core mods"
msgstr "Mods principais"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/application/InstancePageProvider.h:72
#, qt-format
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "InstancePageProvider|"
msgid "Edit Instance (%1)"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Editar instância (%1)"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:70
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Auto-detect..."
2019-07-27 08:51:43 -07:00
msgstr "Detectar automaticamente..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:77
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:84
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Test"
msgstr "Testar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:116
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O máximo de memória que o Minecraft pode usar."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:109
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Mínimo de alocação de memória:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:55
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Java insta&llation"
msgstr "Instalação do Java"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Máximo de alocação de memória:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:138
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "A quantidade de memória com que o Minecraft é iniciado."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A quantidade de memória usada para armazenar Java classes carregadas."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "Memor&y"
msgstr "Memória"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29
2019-07-14 14:50:36 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Open Global Settings"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Abrir configurações globais"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32
2019-07-14 14:50:36 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "The settings here are overrides for global settings."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "As configurações daqui sobrescrevem as globais."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:196
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Nota: A Permgen é configurada automaticamente pelo Java 8 e superior"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:209
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgid "Java argumen&ts"
msgstr "Argumentos do Java"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:228
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Game windows"
msgstr "Janelas do jogo"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Game Window"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Janela do jogo"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:249
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Start Minecraft maximized?"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Iniciar o Minecraft maximizado?"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:258
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Window height:"
msgstr "Altura da janela:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:265
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Window width:"
msgstr "Largura da janela:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "Conso&le Settings"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Configurações do console"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:335
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show console when the game crashes?"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Mostrar console quando o jogo travar e fechar?"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:321
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Show console while the game is running?"
msgstr "Mostrar console enquanto o jogo estiver sendo executado?"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:328
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Automatically close console when the game quits?"
msgstr "Fechar automaticamente o console quando o jogo for encerrado?"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:359
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Custom commands"
msgstr "Comandos personalizados"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:42
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:228
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Select a Java version"
msgstr "Selecionar uma versão do Java"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:246
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
msgid "Find Java executable"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Encontrar o executável do Java"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/InstanceList.cpp:762
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "InstanceStaging|"
msgid ""
"Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked "
"by something."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Falha ao fazer o commit da instância, mesmo tentando várias vezes. Alguma "
"coisa está bloqueando isto."
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/InstanceWindow.cpp:39
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Console window for "
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Janela do console para "
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/InstanceWindow.cpp:63
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/InstanceWindow.cpp:76
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch Offline"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Jogar off-line"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/InstanceWindow.cpp:81
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/InstanceWindow.cpp:125
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Kill"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Forçar a encerrar"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/InstanceWindow.cpp:126
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Kill the running instance"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Forçar a instância selecionada a fechar"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/InstanceWindow.cpp:131
#: src/application/InstanceWindow.cpp:138
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/InstanceWindow.cpp:132
#: src/application/InstanceWindow.cpp:139
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "InstanceWindow|"
msgid "Launch the instance"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Iniciar a instância"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JProfiler|"
msgid "Listening on port: %1"
msgstr "Recebendo na porta: %1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JProfiler|"
msgid "Profiler aborted"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Profiler abortado"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JVisualVM|"
msgid "JVisualVM started"
msgstr "JVisualVM iniciado"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JVisualVM|"
msgid "Profiler aborted"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Profiler abortado"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:147
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaListLoadTask|"
msgid "Detecting Java installations..."
msgstr "Detectando instalações do Java..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:45
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:51
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O máximo de memória que o Minecraft pode usar."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:73
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Minimum memory allocation:"
msgstr "Alocação mínima de memória:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:80
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Maximum memory allocation:"
msgstr "Alocação máxima de memória:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:87
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "A quantidade de memória com que o Minecraft é iniciado."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:116
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A quantidade de memória usada para armazenar classes Java carregadas."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:141
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java Runtime"
msgstr "Tempo de execução do Java"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:153
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java path:"
msgstr "Caminho do java:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:208
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Auto-detect..."
msgstr "Auto-detectar..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:221
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Test"
msgstr "Testar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:195
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "JVM arguments:"
msgstr "Argumentos JVM:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.h:42
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:107
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Select a Java version"
msgstr "Selecionar uma versão do Java"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:120
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "JavaPage|"
msgid "Find Java executable"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Encontrar o executável do Java"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:147
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "No Java version selected"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Nenhuma versão do Java selecionada"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:148
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid ""
"You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
"MultiMC will not be able to start Minecraft.\n"
"Do you wish to proceed without any Java?\n"
"\n"
"You can change the Java version in the settings later.\n"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Você não selecionou nenhuma versão do Java ou selecionou algo que não "
"funciona.\n"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"O MultiMC não vai poder iniciar o Minecraft.\n"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Quer continuar mesmo sem o Java?\n"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"\n"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Você alterar a versão do Java nas configurações depois.\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:261
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Find Java executable"
msgstr "Encontre o executável do Java"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:421
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:422
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O máximo de memória que o Minecraft pode usar."
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:423
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "Minimum memory allocation:"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Alocação mínima de memória:"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:424
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "Maximum memory allocation:"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Alocação máxima de memória:"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "A quantidade de memória com que o Minecraft é iniciado."
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A quantidade de memória usada para armazenar classes Java carregadas."
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "Browse"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Procurar"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:92
msgctxt "JavaWizardPage|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:93
msgctxt "JavaWizardPage|"
msgid ""
"You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
"Please select one of the following or browse for a java executable."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Você não tem nenhum Java configurado ou ele está ausente.\n"
"Por favor selecione um destes ou procure por um executável do Java."
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/application/pages/global/LanguagePage.h:35
msgctxt "LanguagePage|"
msgid "Language"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Idioma"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:51
2019-02-20 17:27:24 -07:00
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
msgid "Don't see your language or the quality is poor?"
2019-07-27 09:29:59 -07:00
msgstr "Não achou o seu idioma ou a qualidade está ruim?"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:53
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
msgid "Help us with translations!"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Nos ajude a traduzir!"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:45
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgctxt "LanguageWizardPage|"
msgid "Language"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Idioma"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgctxt "LanguageWizardPage|"
msgid "Select the language to use in MultiMC"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Selecione o idioma a ser usado no MultiMC"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:27
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No instance specified"
msgstr "Nenhuma instância especificada"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:46
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No Accounts"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Nenhuma conta"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:47
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft "
"account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to "
"add an account now?"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Para jogar Minecraft você deve ter pelo menos uma conta Mojang ou Minecraft "
"conectada no MultiMC. Gostaria de abrir o gerenciados de contas agora para "
"adicionar uma?"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:61
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Which profile would you like to use?"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Qual perfil você gostaria de usar?"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:77
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "No account selected for launch"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Nenhuma conta selecionada para inicialização"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:86
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"Your account is currently not logged in. Please enter your password to log "
"in again."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Não foi efetuado o login na sua conta. Por favor digite sua senha para fazer "
"login novamente."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:102
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Play Offline"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Jogar off-line"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:122
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Received undetermined session status during login."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Um status de sessão indeterminado foi recebido durante o login."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:163
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Player name"
msgstr "Nome do jogador"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:164
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Choose your offline mode player name."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Escolha o seu nome para o modo off-line."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:186
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Failed to launch."
msgstr "Falha ao inicializar."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:196
#: src/application/LaunchController.cpp:236
#: src/application/LaunchController.cpp:259
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:196
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:197
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't load the instance profile."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Não foi possível carregar o perfil da instância."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:204
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Não foi possível instanciar o launcher."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:236
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't start profiler: %1"
msgstr "Não foi possível iniciar o profiler: %1"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:245
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"The game launch is delayed until you press the button. This is the right "
"time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"A inicialização do jogo é adiada até que você pressione o botão. Este é o "
"momento certo para configurar o profiler, pois o servidor de profiler está "
"sendo executado agora.\n"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"\n"
"%1"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:248
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:250
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:258
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
msgstr "Não foi possível iniciar o profiler: %1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:287
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Abort"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Cancelar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:303
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid "Kill Minecraft?"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Forçar o Minecraft a encerrar?"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/LaunchController.cpp:304
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LaunchController|"
msgid ""
"This can cause the instance to get corrupted and should only be used if "
"Minecraft is frozen for some reason"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Isto pode corromper a instância e só deve ser utilizado se o Minecraft "
"estiver congelado por algum motivo"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgctxt "LaunchTask|"
msgid ""
"MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 "
"lines.\n"
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and "
"likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O MultiMC parou de atualizar o registro porque o mesmo ultrapassou %1 "
"linhas.\n"
"Talvez você precise arrumar os mods porque o jogo ainda está registrando "
"arquivos e provavelmente usando espaço no disco de maneira alarmante!"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
msgstr "O comando do Wrapper \"%1\" não foi encontrado."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#. Error message displayed if instace can't start
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "Could not launch minecraft!"
msgstr "Não foi possível iniciar o Minecraft!"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:173
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid ""
"Minecraft process ID: %1\n"
"\n"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"ID do processo do Minecraft: %1\n"
"\n"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:220
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LegacyInstance|"
msgid "Legacy"
msgstr "Antiga: %1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:225
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "LegacyInstance|"
msgid "Instance from previous versions."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Instância de versões anteriores."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Upgrade"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Atualizar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid ""
2017-12-31 12:30:44 -07:00
"<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old "
"Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) "
"instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely "
"disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will "
"create a new instance with the same contents as the current one, in the new "
"format. The original instance will remain untouched, in case anything goes "
"wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href="
"\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues page</a>.</"
"p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel "
"for testing here</a>.</p></body></html>"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"<html><body><h1>Uma atualização é necessária</h1><p>O MultiMC agora suporta "
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"versões antigas do Minecraft e todas as características necessárias no novo "
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"formato de instância (OneSix). Portanto, o formato antigo foi desativado e "
"as instâncias antigas precisam ser atualizadas.</p><p>A atualização vai "
"criar uma nova instância com o mesmo conteúdo da atual, só que no novo "
"formato. A instância original vai continuar intocada, caso alguma coisa dê "
"errado no processo.</p><p>Por favor, nos reporte qualquer problema na nossa "
"<a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">página de problemas "
"no Github</a>.</p><p>Também temos o <a href=\"https://discord.gg/"
"GtPmv93\">canal do Discord para testes</a>.</p></body></html>"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Upgrade the instance"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Atualizar a instância"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:26
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:29
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:38
#, qt-format
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
msgid "%1 (Migrated)"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "%1 (migrado)"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Copying instance %1"
msgstr "Copiando instância %1"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy failed."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "A cópia da instância falhou."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:82
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Could not decide Minecraft version."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Não foi possível decidir a versão do Minecraft."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:135
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
msgid "Instance folder copy has been aborted."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A cópia da pasta da instância foi cancelada."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Getting the library files from Mojang..."
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Baixando os arquivos de biblioteca da Mojang..."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Libraries for instance %1"
msgstr "Bibliotecas para a instância %1"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:32
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Um jar nulo foi especificado nos metadados, cancelando."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:58
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid ""
2018-12-25 18:23:04 -07:00
"Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"%1\n"
"\n"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
"You need to either add the files, or removed the packages that require "
"them.\n"
"You'll have to correct this problem manually."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Alguns artefatos marcados como 'local' têm arquivos ausentes:\n"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
"%1\n"
"\n"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Você precisa copiar os arquivos ou remover os pacotes que precisam deles.\n"
"Você vai ter que corrigir isso manualmente."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:75
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LibrariesTask|"
msgid ""
"Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
"Reason:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"A atualização do jogo falhou: não foi possível encontrar as bibliotecas "
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"necessárias.\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"Motivo:\n"
"%1"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:125
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:132
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "Find"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Procurar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:60
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Keep updating"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Manter atualizado"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:70
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Wrap lines"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Quebra de linha automática"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:93
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Copiar todo o registro"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:96
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:103
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Carregar o registo para paste.ee - ele ficará online por um mês"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:106
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:113
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Clear the log"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Limpar o registro"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:116
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:142
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Scroll all the way to bottom"
msgstr "Rolar para o final"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:145
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Bottom"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Final"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.h:41
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "Minecraft Log"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Registro do Minecraft"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:239
2016-02-28 12:41:26 -07:00
#, qt-format
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "MultiMC: Comando de envio de log recebido em %1"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:243
2016-02-28 12:41:26 -07:00
#, qt-format
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "MultiMC: Log enviado para %1"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:247
2016-02-28 12:41:26 -07:00
msgctxt "LogPage|"
msgid "MultiMC: Log upload failed!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "MultiMC: Falha ao enviar o Log!"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#. Message displayed on instance exit
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process exited with code %1."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O processo foi encerrado com o código %1."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#. Message displayed on instance crashed
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process crashed."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "O processo travou."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process crashed with exitcode %1."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O processo travou com o código %1."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "Process was killed by user."
2019-07-27 09:29:59 -07:00
msgstr "O processo foi forçado a encerrar pelo usuário."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "LoggedProcess|"
msgid "The process failed to start."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O processo falhou ao iniciar."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Add Account"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Adicionar conta"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Email / Username"
msgstr "E-mail / Usuário"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "LoginDialog|"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:253
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:438
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Instance Toolbar"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Barra de ferramentas da instância"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:415
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "News Toolbar"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Barra de notícias"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:258
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add Instance"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Adicionar instância"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:229
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Kill"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Forçar o Minecraft a encerrar"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:230
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Kill the running instance"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Forçar a instância a encerrar"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:259
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Add a new instance."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Adicionar uma nova instância."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:271
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Instance Folder"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Ver a pasta de instâncias"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:272
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the instance folder in a file browser."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Abrir a pasta da instância no explorador de arquivos."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:279
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Central Mods Folder"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Ver a pasta principal de mods"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:280
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Abrir a pasta principal de mods em um explorador de arquivos."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:301
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:302
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change settings."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Alterar configurações."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:312
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar um erro/bug"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:313
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Abrir o rastreador de erros para reportar um erro com MultiMC."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:372
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the MultiMC Patreon page."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Abrir a página do Patreon do MultiMC."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:420
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "More news..."
msgstr "Mais notícias..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:421
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Abrir o blog de desenvolvedor do MultiMC para ler mais sobre o MultiMC."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:337
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "About MultiMC"
msgstr "Sobre o MultiMC"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:338
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View information about MultiMC."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Ver informação sobre o MultiMC."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:235
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch the selected instance."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Iniciar a instância selecionada."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:361
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Check for new updates for MultiMC."
2019-07-27 09:29:59 -07:00
msgstr "Procurar por atualizações do MultiMC."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:460
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Rename the selected instance."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Renomear a instância selecionada."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:516
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change Group"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Mudar grupo"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:517
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the selected instance's group."
2019-07-27 09:29:59 -07:00
msgstr "Mudar o grupo da instância selecionada."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:445
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change Icon"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Mudar ícone"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:446
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the selected instance's icon."
msgstr "Mudar o ícone da instância selecionada."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:495
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit Notes"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Editar notas"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:496
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit the notes for the selected instance."
msgstr "Editar as notas da instância selecionada."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:502
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View Worlds"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Ver mundos"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:503
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "View the worlds of this instance."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Ver os mundos desta instância."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:488
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Edit Instance"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Editar instância"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:489
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Mudar as configurações, mods e versões da instância."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:539
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Instance Folder"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Pasta da instância"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:540
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Abrir a instância selecionada na pasta em um explorador de arquivos."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:555
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete"
2019-07-27 09:29:59 -07:00
msgstr "Apagar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:556
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Delete the selected instance."
2019-07-27 09:29:59 -07:00
msgstr "Apagar a instância selecionada."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:532
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Config Folder"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Pasta config"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:380
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Meow"
msgstr "Miau"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:328
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:320
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:563
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Copy Instance"
msgstr "Copiar instância"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:564
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Copy the selected instance."
msgstr "Copiar a instância selecionada."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:389
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Manage Accounts"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Gerenciar contas"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:480
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Executar a instância selecionada em modo off-line."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:509
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Manage Screenshots"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Gerenciar capturas de tela"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:533
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the instance's config folder."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Abrir a pasta de configuração da instância."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:381
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "It's a fluffy kitty :3"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "É um gatinho fofinho! :3"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:329
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open MultiMC subreddit."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Abrir subreddit do MultiMC."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:321
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open MultiMC discord voice chat."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Abrir o Discord do MultiMC."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:479 src/application/MainWindow.cpp:951
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Launch Offline"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Jogar off-line"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:510
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "View and upload screenshots for this instance."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Ver e enviar capturas de tela para desta instância."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:548
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Export Instance"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Exportar instância"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:604
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "MultiMC 5 - Version %1"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "MultiMC 5 - Versão %1"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:607
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
msgid " on %1"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr " no %1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:713
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "No instance selected"
msgstr "Nenhuma instância selecionada"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:459
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:883
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Create instance"
msgstr "Criar instância"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:234 src/application/MainWindow.cpp:950
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:285 src/application/MainWindow.cpp:624
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:286
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open one of the folders shared between instances."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Abrir uma das pastas compartilhadas entre instâncias."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:343 src/application/MainWindow.cpp:625
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:344
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Get help with MultiMC or Minecraft."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Obtenha ajuda com o MultiMC ou com o Minecraft."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:360
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Update"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Atualizar"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:371
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Support MultiMC"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Apoiar o MultiMC"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:525
2019-01-06 15:43:06 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Minecraft Folder"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Pasta do Minecraft"
2019-01-06 15:43:06 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:526
2019-01-06 15:43:06 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr ""
"Abrir as pastas das instâncias selecionadas num explorador de arquivos."
2019-01-06 15:43:06 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:960
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profilers"
msgstr "Profilers"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:972
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O Profiler não foi instalado corretamente. Vá em configurações, "
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"\"Ferramentas Externas\"."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1026
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "No accounts added!"
msgstr "Nenhuma conta adicionada!"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1056
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "No Default Account"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Nenhuma conta padrão"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1164
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Loading news..."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Carregando notícias…"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1177
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "No news available."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não há notícias novas."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1260 src/application/MainWindow.cpp:1277
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:1260
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid ""
"Couldn't create folder for update downloads:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Não foi possível criar uma pasta para downloads de atualização:\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"%1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:728 src/application/MainWindow.cpp:1124
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:899
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MainWindow|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Delete group '%1'"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Apagar grupo '%1'"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/meta/Index.cpp:71
msgctxt "Meta::Index|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:644
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<SESSION ID>"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "<ID DA SESSÃO>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:646
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<ACCESS TOKEN>"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "<TOKEN DE ACESSO>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:647
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<CLIENT TOKEN>"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "<TOKEN DO CLIENTE>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:648
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "<PROFILE ID>"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "<ID DO PERFIL>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:735
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1m %2s"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:739
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1h %2m"
msgstr "%1h %2m"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:741
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "%1d %2h %3m"
msgstr "%1d %2h %3m"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:749
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "broken"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "quebrado"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:753
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid "Minecraft %1 (%2)"
msgstr "Minecraft %1 (%2)"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:756
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", played for %1"
2018-04-28 08:22:54 -07:00
msgstr ", foi jogado por %1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:760
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MinecraftInstance|"
msgid ", has crashed."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr ", travou."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Minecraft"
msgstr "Minecraft"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Window Size"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Tamanho da janela"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MinecraftPage|"
msgid "Start Minecraft maximized?"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Iniciar o Minecraft maximizado?"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MinecraftPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "Window hei&ght:"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Altura da janela:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MinecraftPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "W&indow width:"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Largura da janela:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:90
msgctxt "MinecraftUpdate|"
msgid "Aborted by user."
msgstr "Cancelado pelo usuário."
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:368
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Folder"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Pasta"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:370
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "File"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Arquivo"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:464
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:466
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:468
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Last changed"
msgstr "Última vez modificado"
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:477
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "Is the mod enabled?"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "O mod está habilitado?"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:479
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "The name of the mod."
msgstr "O nome do mod."
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:481
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "The version of the mod."
msgstr "A versão do mod."
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:483
msgctxt "ModFolderModel|"
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
msgstr "Data em que o mod foi modificado (ou adicionado)."
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:14
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "MainWindow"
msgstr "Janela do jogo"
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:78
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Actions"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Ações"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:99
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:102
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Add mods"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Adicionar mods"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:107
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Remover"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:110
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "ModFolderPage|"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgid "Remove selected mods"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Remover mods selecionados"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:115
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Enable"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "&Habilitar"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:118
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "ModFolderPage|"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgid "Enable selected mods"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Habilitar mods selecionados"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:123
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "&Disable"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Desabilitar"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:126
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "ModFolderPage|"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgid "Disable selected mods"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Desabilitar mods selecionados"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:131
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "ModFolderPage|"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgid "View &Configs"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Ver &configurações"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:139
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ModFolderPage|"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgid "View &Folder"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Ver &pasta"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:134
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
msgstr "Abrir a pasta de configurações no explorador de arquivos."
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:42
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ModFolderPage|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Filter:"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Filtro:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.cpp:168
msgctxt "ModFolderPage|"
msgid "Context menu"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Menu de contexto"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.cpp:281
#, qt-format
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt ""
"ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: "
"'Loader Mods'"
msgid "Select %1"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Selecione %1"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "ModMinecraftJar|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Falha ao criar a pasta bin para a minecraft.jar"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-01-29 18:05:17 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível remover o arquivo jar obsoleto: %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2018-01-29 18:05:17 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "ModMinecraftJar|"
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Falha ao criar a minecraft.jar personalizada."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:227
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "Active?"
msgstr "Ativo?"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:230
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:240
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MojangAccountList|"
msgid "The name of the version."
msgstr "O nome da versão."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MultiMC.cpp:523
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MultiMC|"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Features"
msgstr "Funções"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Update Settings"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Atualizar configurações"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Check for updates when MultiMC starts?"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Procurar por atualizações quando MultiMC iniciar?"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "Up&date Channel:"
msgstr "Canal de atualização:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "No channel selected."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Nenhum canal selecionado."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "I&nstances:"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "I&nstâncias:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "&Mods:"
msgstr "&Mods:"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:143
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "&Icons:"
msgstr "&ícones:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:211
2019-07-26 09:51:51 -07:00
#, fuzzy
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "By &last launched"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Por &last iniciado"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:221
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "By &name"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Por &nome"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:234
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Theme"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Temas"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:240
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "&Icons"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "&Ícones"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:483
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Analytics"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Coleta de dados"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:489
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Analytics Settings"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Configurações de coleta de dados"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:495
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Send anonymous usage statistics?"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Enviar estatísticas de uso anônimas?"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:509
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid ""
"<html><head/>\n"
"<body>\n"
"<p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the "
"application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>MultiMC version.</li>\n"
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
"<li>Size of system memory.</li>\n"
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
"</ul>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"<html><head/>\n"
"<body>\n"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"<p>O MultiMC envia dados anônimos de estatísticas de uso toda vez que inicia."
"</p><p>Os seguintes dados são coletados:</p>\n"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"<ul>\n"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"<li>Versão do MultiMC.</li>\n"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"<li>Nome, versão e arquitetura do sistema operacional.</li>\n"
"<li>Arquitetura da CPU (arquitetura do kernel no Linux).</li>\n"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"<li>Tamanho da memória do sistema.</li>\n"
"<li>Versão, arquitetura e configurações de memória do Java.</li>\n"
"</ul>\n"
"</body></html>"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:265
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "Simple (Dark Icons)"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Simples (ícones escuros)"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:275
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "Simple (Blue Icons)"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Simples (ícones azuis)"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:280
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "Simple (Colored Icons)"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Simples (ícones coloridos)"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:300
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Custom"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Personalizado"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:321
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Colors"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Cores"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:348
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "Console"
msgstr "Console"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:354
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Console Settings"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Configurações do console"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:360
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Show console while the game is running?"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Mostrar o console enquanto o jogo estiver sendo executado?"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:367
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Automatically close console when the game quits?"
msgstr "Fechar o console automaticamente quando o jogo fechar?"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:374
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Show console when the game crashes?"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Mostrar o console quando o jogo travar e fechar?"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:384
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "History limit"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Limite do histórico"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:390
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Stop logging when log overflows"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Parar de registrar no log quando ultrapassada a quantidade de linhas"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:403
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid " lines"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr " linhas"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:431
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "Console font"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Fonte do console"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:94
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:177
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "User Interface"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Interface de usuário"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:183
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgid "MultiMC notifications"
msgstr "Notificações do MultiMC"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Reset hidden notifications"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Redefinir notificações ocultas"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:205
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Instance view sorting mode"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Ver instância em modo de organização"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:260
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:270
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "Simple (Light Icons)"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Simples (ícones claros)"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:96
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "Instance Folder"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Pasta da instância"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:105
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid ""
"You're trying to specify an instance folder which's path contains at least "
"one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances "
"(probably) won't start!"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Você está tentando especificar uma pasta de instância em que o caminho "
"contém um '!'. O Java é conhecido por ter problemas com isso, suas "
2019-07-27 09:29:59 -07:00
"instâncias (provavelmente) não iniciarão!"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:110
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid ""
"Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and "
"not alter your instance path."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Você realmente quer usar este caminho? Selecionar \"não\" irá fechar este "
"diálogo e o caminho da instância não será alterado."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:128
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "Icons Folder"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Pasta dos ícones"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:139
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
msgid "Mods Folder"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Pasta dos mods"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:428
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "[Algo/ERRO] Um erro assustador!"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:437
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "[Teste/INFO] Uma mensagem inofensiva..."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:446
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "MultiMCPage|"
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
2019-07-27 09:29:59 -07:00
msgstr "[Alguma coisa/AVISO] Um aviso não tão assustador."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/api/logic/net/NetJob.cpp:128
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#, qt-format
msgctxt "NetJob|"
msgid ""
"Job '%1' failed to process:\n"
"%2"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Tarefa '%1' falhou em processar:\n"
"%2"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
msgctxt "NewComponentDialog|"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
msgid "Add Empty Component"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Adicionar componente vazio"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
msgctxt "NewComponentDialog|"
msgid "uid"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "uid"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:143
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "New Instance"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Nova instância"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "NewInstanceDialog|"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgid "&Name:"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "&Nome:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:39
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "NewInstanceDialog|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid "&Group:"
msgstr "&Grupo:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:67
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "NewInstanceDialog|"
msgid "No group"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Sem grupo"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#, qt-format
msgctxt "NewsChecker|"
msgid ""
"Failed to load news RSS feed:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Erro ao carregar o feed RSS de notícias:\n"
"%1"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "Untitled"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Sem título"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "No content."
msgstr "Sem conteúdo."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "NewsEntry|"
msgid "Unknown Author"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Autor desconhecido"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/NotesPage.h:38
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "NotesPage|"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Notification"
msgstr "Notificações"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Don't show again"
msgstr "Não mostrar novamente"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "NotificationDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/NullInstance.h:20
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "NullInstance|"
msgid "Unknown instance type"
msgstr "Tipo desconhecido de instância"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Copiar todo o registro"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Find"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Procurar"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
msgstr ""
2019-08-08 16:41:33 -07:00
"Enviando o registro para o site paste.ee - ele ficará on-line por um mês"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Upload"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Enviar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clean"
msgstr "Limpar"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Search:"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Procurar:"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clear the log"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Limpar o registro"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:196
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Delete"
2019-07-27 09:29:59 -07:00
msgstr "Apagar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Other logs"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Outros registros"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:252
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
2019-08-08 16:41:33 -07:00
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível abrir %1 para ler: %2"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146
2015-03-31 07:37:55 -07:00
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid ""
"The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for "
"large files."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O arquivo (%1) é muito grande. Você pode abri-lo em um visualizador "
"otimizado para arquivos grandes."
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "The file (%1) is not readable."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O arquivo (%1) não pode ser lido."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197
2014-09-06 12:10:02 -07:00
#, qt-format
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete %1?"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Deseja apagar %1?"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Unable to delete %1: %2"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível apagar %1: %2"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Clean up"
msgstr "Limpar"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Do you really want to delete all log files?"
2019-07-27 09:29:59 -07:00
msgstr "Deseja apagar todos os registros?"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid ""
2017-12-31 12:30:44 -07:00
"Do you really want to delete these files?\n"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"%1"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Deseja apagar estes arquivos?\n"
"%1"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid "Couldn't delete some files!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Não foi possível apagar alguns arquivos!"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "OtherLogsPage|"
msgid ""
"Couldn't delete some files:\n"
"%1"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Não foi possível apagar alguns arquivos:\n"
"%1"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:14
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:36
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Tab 1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Aba 1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:42
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Versions"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Versões"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:48
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:161
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Search..."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Pesquisar..."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:70
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:183
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:177
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:217
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Recarregar"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:81
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:95
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Time:"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Data:"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:109
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Type:"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Tipo:"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:123
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Dependencies:"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Dependências:"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:155
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Resources"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Recursos"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:194
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "UID:"
msgstr "UID:"
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:208
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Name:"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Nome:"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:240
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Refresh Index"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Recarregar índice"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.h:37
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Packages"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Pacotes"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:165
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:204
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "PackagesPage|"
msgid "Refresh %1"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Recarregar %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "paste.ee API key"
2019-08-08 17:06:45 -07:00
msgstr "Chave de API do paste.ee"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
2019-08-08 17:06:45 -07:00
msgstr "Chave do MultiMC - limite de 12MB por envio"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
2019-08-08 17:06:45 -07:00
msgstr "&Sua chave - limite de 12MB por envio:"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:68
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "Paste your API key here!"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Cole a sua chave de API aqui!"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:82
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid ""
2017-12-31 12:30:44 -07:00
"<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by "
"MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste."
"ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs "
"paired with your account.</p></body></html>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"<html><head/><body><p>O <a href=\"https://paste.ee\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#2980b9;\">paste.ee</span></a> é usado pelo "
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"MultiMC para o envio de registros. Se você tem uma conta <a href=\"https://"
"paste.ee\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;\">paste."
"ee</span></a> você pode colocar sua chave aqui e fazer o envio de seus "
"registros em sua conta.</p></body></html>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37
msgctxt "PasteEEPage|"
msgid "Log Upload"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Enviar registro"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:46
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "PasteUpload|"
msgid "Uploading to paste.ee"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Enviando para paste.ee"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:75
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PasteUpload|"
msgid ""
"paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"paste.ee retornou um erro. Por favor, consulte o registro para obter mais "
"informações"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid "Running Post-Launch command: %1"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Executando o comando pós-inicialização: %1"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid ""
"Post-Launch command failed with code %1.\n"
"\n"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O comando de pós-inicialização falhou com o código %1.\n"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PostLaunchCommand|"
msgid ""
"Post-Launch command ran successfully.\n"
"\n"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O comando de pós-inicialização foi executado com êxito.\n"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Executando comando de pré-inicialização: %1"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PreLaunchCommand|"
msgid ""
"Pre-Launch command failed with code %1.\n"
"\n"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O comando de pré-inicialização falhou com o código %1.\n"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "PreLaunchCommand|"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgid ""
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"Pre-Launch command ran successfully.\n"
"\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O comando de pré-inicialização foi executado com êxito.\n"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Select an Account"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Selecione uma conta"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Select a profile."
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Selecione um perfil."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Use as default?"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Definir como padrão?"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Use as default for this instance only?"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Definir como padrão apenas para esta instância?"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
msgid " (in use)"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr " (em uso)"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Please wait..."
2019-08-08 17:06:45 -07:00
msgstr "Aguarde..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Task Status..."
msgstr "Status da tarefa..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProgressDialog|"
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:55
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Uses your system's default proxy settings."
msgstr "Usar as configurações padrões de proxy do seu sistema."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Isto só se aplica ao MultiMC. O Minecraft não aceita configurações de proxy."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:64
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "&Default"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "&Padrão"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:74
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "&None"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "&Nenhum"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:84
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "SOC&KS5"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "SOC&KS5"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "H&TTP"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "H&TTP"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:107
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Address and Port"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Endereço e porta"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:139
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:148
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Username:"
msgstr "Usuário:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:155
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:169
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
msgid ""
"Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's "
"configuration file!"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Nota: O nome de usuário e senha do proxy são armazenados em texto dentro do "
"arquivo de configuração do MultiMC!"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ProxyPage|"
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Empty path"
msgstr "Caminho vazio"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:98
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid path to JVisualVM"
msgstr "O caminho do JVisualVM é inválido"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Path does not exist"
msgstr "O caminho não existe"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid JProfiler install"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Instalação do JProfiler inválida"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Path is empty"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O caminho está vazio"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O caminho não parece ser um caminho do MCEdit"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de versão %1: %2."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Não foi possível processar o arquivo de versão %1: %2 na linha %3 coluna %4."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Unable to process the version file %1."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível processar o arquivo de versão %1."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid order file version, expected %1"
msgstr "Ordem inválida da versão do arquivo, esperado %1"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer "
"supported."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O arquivo de versão tem '+libraries' e 'libraries'. Isto não é mais "
"suportado."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:229
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado 'tweakers'"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:233
2016-02-28 12:41:26 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado '-libraries'"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:237
2016-02-28 12:41:26 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado '-tweakers'"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:241
2016-02-28 12:41:26 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado '-minecraftArguments'"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:245
2016-02-28 12:41:26 -07:00
msgctxt "QObject|"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado '-minecraftArguments'"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/JavaCommon.cpp:15
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "JVM arguments warning"
msgstr "Aviso nos argumentos JVM"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/JavaCommon.cpp:10
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
2017-12-31 12:30:44 -07:00
"You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-"
"MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory "
"group at the top).\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Você tentou ajustar manualmente a opção de memória do JVM (usando \"-XX:"
"PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" ou \"-Xms"
"\")\n"
" Existem lugares dedicados para estas configurações (aba Java, no "
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"grupo do topo chamado Memória).\n"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
" Esta mensagem será exibida até que você remova os argumentos JVM."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/JavaCommon.cpp:32
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
msgstr "<br />Avisos:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/JavaCommon.cpp:42
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O binário de Java especificado não funciona com os argumentos fornecidos:"
"<br />"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/JavaCommon.cpp:50
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect "
"feature, or set the path to the java executable.<br />"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O binário de Java especificado não funcionou.<br /> Utilize a detecção "
"automática, ou selecione o caminho do executável do Java .<br />"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload failed"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Falha no envio"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/GuiUtil.cpp:30
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O arquivo de registro é muito grande. Você vai ter que enviar ele "
"manualmente."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/GuiUtil.cpp:47
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Upload finished"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Envio finalizado"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/GuiUtil.cpp:48
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your "
"clipboard."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O <a href=\"%1\">link para o registro enviado </a> foi copiado."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:30
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC '-//W3C//DTD HTML 4.0//EN' 'http://www.w3.org/TR/REC-"
"html40/strict.dtd'><html><head><meta name='qrichtext' content='1' /><style "
"type='text/css'>p { white-space: pre-wrap; margin-top:2px; margin-"
"bottom:2px; }</style></head><body style=' font-family:'Sans Serif'; font-"
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;'><h3>MultiMC Developers</"
"h3><p>Andrew Okin &lt;<a href='mailto:forkk@forkk.net'>forkk@forkk.net</"
"a>&gt;</p><p>Petr Mrázek &lt;<a href='mailto:peterix@gmail."
"com'>peterix@gmail.com</a>&gt;</p><p>Sky Welch &lt;<a href='mailto:"
"multimc@bunnies.io'>multimc@bunnies.io</a>&gt;</p><p>Jan (02JanDal) &lt;<a "
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"href='mailto:02jandal@gmail.com'>02jandal@gmail.com</a>&gt;</p><p>RoboSky "
"&lt;<a href='https://twitter.com/RoboSky_'>@RoboSky_</a>&gt;</p><h3>With "
2015-03-31 07:37:55 -07:00
"thanks to</h3><p>Orochimarufan &lt;<a href='mailto:orochimarufan.x3@gmail."
"com'>orochimarufan.x3@gmail.com</a>&gt;</p><p>TakSuyu &lt;<a href='mailto:"
"taksuyu@gmail.com'>taksuyu@gmail.com</a>&gt;</p><p>Kilobyte &lt;<a "
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"href='mailto:stiepen22@gmx.de'>stiepen22@gmx.de</a>&gt;</p><p>Rootbear75 &lt;"
"<a href='https://twitter.com/rootbear75'>@rootbear75</a>&gt;</p><h3>Patrons</"
"h3>%1</body></html>"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC '-//W3C//DTD HTML 4.0//EN' 'http://www.w3.org/TR/REC-"
"html40/strict.dtd'><html><head><meta name='qrichtext' content='1' /><style "
"type='text/css'>p { white-space: pre-wrap; margin-top:2px; margin-"
"bottom:2px; }</style></head><body style=' font-family:'Sans Serif'; font-"
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;'><h3>Desenvolvedores MultiMC</"
"h3><p>Andrew Okin &lt;<a href='mailto:forkk@forkk.net'>forkk@forkk.net</"
"a>&gt;</p><p>Petr Mrázek &lt;<a href='mailto:peterix@gmail."
"com'>peterix@gmail.com</a>&gt;</p><p>Sky Welch &lt;<a href='mailto:"
"multimc@bunnies.io'>multimc@bunnies.io</a>&gt;</p><p>Jan (02JanDal) &lt;<a "
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"href='mailto:02jandal@gmail.com'>02jandal@gmail.com</a>&gt;</"
"p><h3>Agradecimentos para</h3><p>Orochimarufan &lt;<a href='mailto:"
"orochimarufan.x3@gmail.com'>orochimarufan.x3@gmail.com</a>&gt;</p><p>TakSuyu "
"&lt;<a href='mailto:taksuyu@gmail.com'>taksuyu@gmail.com</a>&gt;</"
"p><p>Kilobyte &lt;<a href='mailto:stiepen22@gmx.de'>stiepen22@gmx.de</a>&gt;"
"</p><p>Robotbrain &lt;<a href='https://twitter.com/"
"skylordelros'>@skylordelros</a>&gt;</p><p>Rootbear75 &lt;<a href='https://"
"twitter.com/rootbear75'>@rootbear75</a>&gt; (build server)</p><h3>Patronos "
"no Patreon</h3>%1</body></html>"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:62
2015-03-31 07:37:55 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>Loading...</p>"
msgstr "<p>Carregando...</p>"
2015-03-31 07:37:55 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:121
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"<p>There are no code changes between your current version and latest %1.</p>"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"<p> Não existem mudanças de código entre a sua versão e a última %1 </p>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:125
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"<p>Os seguintes commits foram adicionados desde a última atualização</p>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:132
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"<p>A atualização apaga %1 commit(s) e adiciona o(s) seguinte(s) %2:</p>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:135
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
msgstr "<p>Você pode <a href=\"%1\"> ver as mudanças no GitHub </a>.</p>"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "processArguments foi configurado como valor desconhecido '%1'"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178
2016-02-28 12:41:26 -07:00
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than "
"supported by MultiMC (%2). It might not work properly!"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O valor do 'minimumLauncherVersion' desta versão (%1) é maior que o "
"suportado pelo MultiMC (%2). Isto não deve funcionar corretamente!"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:321
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Assets for %1"
msgstr "Recursos para %1"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O arquivo escolhido ou não existe, ou não é um executável."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O binário de Java especificado não iniciou corretamente.<br />"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O binário de Java especificado não funciona com os argumentos providos:<br />"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/JavaCommon.cpp:26
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:309
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: "
"%2<br />"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr ""
"Teste de Java efetuado!<br />Plataforma: %1<br />Versão do Java: %2<br />"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/JavaCommon.cpp:34
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test success"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Teste de Java finalizado com êxito"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/JavaCommon.cpp:44 src/application/JavaCommon.cpp:53
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Java test failure"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O teste de Java falhou"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "Dark"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Escuro"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "System"
2017-05-28 15:51:31 -07:00
msgstr "Do sistema"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10
msgctxt "QObject|"
msgid "Bright"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Claro"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/UpdateController.cpp:362
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Update failed!"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Falha no envio!"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/UpdateController.cpp:363
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Rollback failed!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Falha na reversão!"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/UpdateController.cpp:368
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the MultiMC log file for details."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Não foi possível substituir o arquivo %1. As mudanças serão revertidas\n"
"Veja o registro do MultiMC para mais detalhes."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/UpdateController.cpp:376
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
"See the MultiMC log file for details."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Não foi possível remover %1. As mudanças serão revertidas.\n"
"Veja o registro do MultiMC para mais detalhes."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/UpdateController.cpp:384
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup "
"checks.\n"
"\n"
"Roll back to previous version?"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"A nova versão não inicia ou é muito antiga e não responde às verificações de "
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"inicialização\n"
"\n"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Reverter para a versão anterior?"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/UpdateController.cpp:406
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"The rollback failed too.\n"
"You will have to repair MultiMC manually.\n"
"Please let us know why and how this happened."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"A reversão falhou também.\n"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"Você vai ter que reparar MultiMC manualmente ou reinstalá-lo\n"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Por favor, diga-nos porque e como isto aconteceu."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/MainWindow.cpp:996
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid " (in use)"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr " (em uso)"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/Component.cpp:247
msgctxt "QObject|"
msgid "Patch is not loaded yet."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "As correções ainda não foram carregadas."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:190
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid component file version, expected %1"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Versão do arquivo de componente inválida, o esperado era %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/meta/BaseEntity.cpp:117
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Download of meta file %1"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Download do arquivo meta %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:140 src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:153
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:166
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown format version!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Versão de formato desconhecida!"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:50
msgctxt "QObject|"
msgid "Unknown"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Desconhecido"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:31
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "QObject|"
msgid "Minecraft Server"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Servidor de Minecraft"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't send a client token."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O servidor de autenticação não enviou um token de cliente."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "RefreshTask|"
msgid ""
"Authentication server attempted to change the client token. This isn't "
"supported."
msgstr ""
2017-05-27 13:53:52 -07:00
"O servidor de autenticação tentou mudar o token do cliente. Isto não é "
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"suportado."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't send an access token."
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "O servidor de autenticação não enviou um token de acesso."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O servidor de autenticação não especificou o mesmo perfil que o esperado."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Refreshing login token..."
msgstr "Atualizando token de login..."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "RefreshTask|"
msgid "Refreshing login token: Processing response..."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Atualizando token de login: Processando resposta..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/ResourcePackPage.h:11
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ResourcePackPage|"
msgid "Resource packs"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Pacote de recursos"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de tela"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:273
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Context menu"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Menu de contexto"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:318
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:356
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Failed to upload screenshots!"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Falha ao enviar capturas de tela!"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:319
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:357
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:328
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:366
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Upload finished"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Envio finalizado"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:329
2019-07-26 09:51:51 -07:00
#, qt-format
2019-07-14 14:50:36 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid ""
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded screenshot</a> has been placed in "
"your clipboard."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O <a href=\"%1\">link da captura de tela</a> foi copiado."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:367
2017-05-27 13:53:52 -07:00
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid ""
2017-01-14 15:21:32 -07:00
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your "
"clipboard."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O <a href=\"%1\">link do álbum enviado </a> foi copiado."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "This will delete all selected screenshots."
msgstr "Isto irá apagar todas as capturas selecionadas."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:14
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "MainWindow"
msgstr "Janela do jogo"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:44
2019-08-08 16:41:33 -07:00
#, fuzzy
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "toolBar"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Barra de ferramentas"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:62
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Upload"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Enviar"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:67
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:72
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:77
msgctxt "ScreenshotsPage|"
msgid "View Folder"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Ver pasta"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Skins"
msgstr "Skins"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Auth"
msgstr "Autenticação"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-11-27 06:34:28 -07:00
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:72
msgctxt "ServerStatus|"
msgid "API"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "API"
2018-11-27 06:34:28 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:289
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:291
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Address"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Endereço"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:293
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "ServersModel|"
msgid "Latency"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Latência"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:112
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Ask to download"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Pergunte para baixar"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:117
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Always download"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Sempre baixar"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:122
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Never download"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Nunca baixar"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:101
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Reso&urces"
msgstr "Recursos"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:14
msgctxt "ServersPage|"
msgid "MainWindow"
msgstr "Janela do jogo"
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:75
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "ServersPage|"
msgid "&Name"
2019-06-22 10:21:06 -07:00
msgstr "&Nome"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:88
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Address"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Endereço"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:133
2019-08-08 16:41:33 -07:00
#, fuzzy
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "ServersPage|"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgid "toolBar"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Barra de ferramentas"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:157
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Add"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Adicionar"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:162
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "ServersPage|"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:167
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Move Up"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Mover para cima"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:172
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Move Down"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Mover para baixo"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.h:46
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Servers"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Servidores"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:604
msgctxt "ServersPage|"
msgid "Context menu"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Menu de contexto"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Next >"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "&Próximo >"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "< &Back"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "< &Anterior"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Finish"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "&Terminar"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Recarregar"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
msgctxt "SetupWizard|"
msgid "MultiMC Quick Setup"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Configuração rápida do MultiMC"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/SkinUpload.cpp:46
msgctxt "SkinUpload|"
msgid "Uploading skin"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Trocando skin"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:47
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:59
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin Upload"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Trocar skin"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin File"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Arquivo da skin"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Player Model"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Modelo do Jogador"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Steve Model"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Modelo do Steve"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Alex Model"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Modelo do Alex"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Failed to login!"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Falha ao fazer login!"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:48
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SkinUploadDialog|"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Usar URLs remotas para colocar skins ainda não foi implementado."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:60
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Você não pode usar uma URL inválida para enviar skins."
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Skin file does not exist!"
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "O arquivo da skin não existe!"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Failed to upload skin!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Falha ao enviar a skin!"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Success"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Sucesso"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "SkinUploadDialog|"
msgid "Select Skin Texture"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Selecionar uma textura de skin"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104
#, qt-format
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "StatusChecker|"
msgid ""
"Failed to load status JSON:\n"
"%1"
msgstr ""
"Falha ao carregar os status JSON:\n"
"%1"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/TechnicPage.h:40
msgctxt "TechnicPage|"
msgid "Technic"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Technic"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/pages/instance/TexturePackPage.h:11
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "TexturePackPage|"
msgid "Texture packs"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Packs de textura"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:349
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#, qt-format
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid ""
"%1:\n"
"%2 translated\n"
"%3 fuzzy\n"
"%4 total"
msgstr ""
2019-06-22 10:21:06 -07:00
"%1:\n"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
"%2 traduzidos\n"
"%3 imprecisos\n"
2019-06-22 10:21:06 -07:00
"%4 total"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:367
2019-02-20 17:27:24 -07:00
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Language"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Idioma"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:371
2019-02-20 17:27:24 -07:00
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "Completeness"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Completude"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:381
2019-02-20 17:27:24 -07:00
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid "The native language name."
2019-06-22 10:21:06 -07:00
msgstr "Nome da língua nativa."
2019-02-20 17:27:24 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:385
2019-02-20 17:27:24 -07:00
msgctxt "TranslationsModel|"
msgid ""
"Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting "
"automatically guessed ones."
msgstr ""
2019-07-27 08:51:43 -07:00
"Completude é a porcentagem de frases totalmente traduzidas, sem contar as "
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"adivinhadas automaticamente."
2019-02-20 17:27:24 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.ui:20
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "TwitchPage|"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
msgid "Twitch URL:"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "URL da Twitch:"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.ui:48
msgctxt "TwitchPage|"
msgid "Check"
2019-07-27 08:51:43 -07:00
msgstr "Verificar"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.h:41
msgctxt "TwitchPage|"
msgid "Twitch URL"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "URL da Twitch"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23
msgctxt "Update|"
msgid "Task aborted."
2017-05-27 13:53:52 -07:00
msgstr "Tarefa cancelada."
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52
2019-01-15 13:04:15 -07:00
#, qt-format
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "Update|"
msgid ""
2018-12-25 18:23:04 -07:00
"Instance update failed because: %1\n"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"\n"
msgstr ""
"Erro ao atualizar instância:\n"
"%1\n"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "MultiMC Update"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Atualização do MultiMC"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:46
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
2016-01-17 09:49:43 -07:00
"style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:22pt;\">Loading "
"changelog...</span></p></body></html>"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }↵\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">↵\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"style=\" font-size:22pt;\">Carregando changelog...</span></p></body></html>"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:68
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Update now"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Atualizar agora"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2016-01-17 09:49:43 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:81
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Don't update yet"
msgstr "Não atualizar ainda"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:17
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "A new %1 update is available!"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Uma nova atualização %1 está disponível!"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:21
2014-09-06 12:10:02 -07:00
#, qt-format
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "No %1 updates found. You are running the latest version."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Nenhuma atualização %1 encontrada. Você está com a última versão do MultiMC."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:164
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "UpdateDialog|"
msgid ""
"<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch "
2015-05-19 17:24:52 -07:00
"changelog... Error: %1</span></p>"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Falha ao buscar a "
"changelog... Erro: %1</span></p>"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ValidateTask|"
msgid "Validating access token: Sending request..."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Validando token de acesso: Enviando pedido..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "ValidateTask|"
msgid "Validating access token: Processing response..."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Validando token de acesso: Processando resposta..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Filter"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Filtrar"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Releases"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Versões estáveis"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Snapshots"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Snapshots"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Old Snapshots"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Snapshots antigas"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Betas"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Betas"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Alphas"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Alphas"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Experiments"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Experimentos"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127
2018-04-08 15:35:59 -07:00
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Recarregar"
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
msgctxt "VanillaPage|"
msgid "Vanilla"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Vanilla"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2015-05-19 17:24:52 -07:00
#: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionListView|"
msgid "No versions are currently available."
msgstr "Nenhuma versão disponível atualmente."
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.h:38
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:106
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change version"
msgstr "Mudar versão"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:114
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Move up"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Mover para cima"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:122
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Move down"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Mover para baixo"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:130
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:109
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change version of the selected package."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Mudar versão do pacote selecionado."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:117
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Make the selected package apply sooner."
msgstr "Aplicar o pacote selecionado agora."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:125
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Make the selected package apply later."
msgstr "Aplicar o pacote selecionado depois."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:133
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Remove selected package from the instance."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Apagar o pacote selecionado da instância."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:146
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:141
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Customize selected package."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Personalizar o pacote selecionado."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:14
msgctxt "VersionPage|"
msgid "MainWindow"
msgstr "Janela do jogo"
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:67
2019-08-08 16:41:33 -07:00
#, fuzzy
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "toolBar"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Barra de ferramentas"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:138
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Customize"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Personalizar"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:149
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Edit selected package."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Editar o pacote selecionado."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:157
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Revert the selected package to default."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Reverter o pacote selecionado para o padrão."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:154
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:165
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid "Install the Minecraft Forge package."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Instalar o pacote do Minecraft Forge."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:162
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install Forge"
msgstr "Instalar Forge"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:181
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the LiteLoader package."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Instalar o pacote do LiteLoader."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:178
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install LiteLoader"
msgstr "Instalar LiteLoader"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:189
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2015-05-31 17:02:58 -07:00
msgid "Install normal mods."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Instalar mods normais."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:186
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2015-05-31 17:02:58 -07:00
msgid "Install mods"
msgstr "Instalar mods"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:197
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2015-05-31 17:02:58 -07:00
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Adiciona um mod dentro da minecraft.jar."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:194
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "Add to Minecraft.jar"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Adicionar um mod dentro da minecraft.jar"
2015-05-31 17:02:58 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:170
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install Fabric"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Instalar Fabric"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:173
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Install the Fabric Loader package."
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Instalar o pacote do Fabric Loader."
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:202
2015-05-31 17:02:58 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "Replace Minecraft.jar"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Substituir a minecraft.jar"
2015-05-31 17:02:58 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:207
2015-05-31 17:02:58 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgid "Add Empty"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Adicionar vazio"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:210
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Add an empty custom package."
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Adicione um pacote personalizado vazio."
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:218
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Reload all packages."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Recarregar pacotes."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:215
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:226
2018-01-29 18:05:17 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Baixar os arquivos necessários para abrir a instância agora."
2018-01-29 18:05:17 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:223
2018-01-29 18:05:17 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Download All"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Baixar tudo"
2018-01-29 18:05:17 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:243
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:249
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:268
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:312
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:325
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:387
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:268
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't remove file"
msgstr "Não foi possível remover o arquivo"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:250
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load the instance profile."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível carregar o perfil da instância."
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:146
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Context menu"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Menu de contexto"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:164
2016-02-28 12:41:26 -07:00
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "%1 possibly has issues."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "%1 possivelmente tem erros."
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:167
2016-02-28 12:41:26 -07:00
#, qt-format
msgctxt "VersionPage|"
msgid "%1 has issues!"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "%1 tem erros!"
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:181
2016-02-28 12:41:26 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Error: "
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Erro: "
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:185
2016-02-28 12:41:26 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Warning: "
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Aviso: "
2016-02-28 12:41:26 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:286
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select jar mods"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Selecione os arquivos jar dos Mods"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:286
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Mods da minecraft.jar (*.zip *.jar)"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:359
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:444
2019-07-14 14:50:36 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No Fabric Loader versions are currently available."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Nenhuma versão do Fabric Loader está disponível atualmente."
2019-07-14 14:50:36 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:360
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:445
2019-07-14 14:50:36 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível carregar/baixar a lista de versões do Fabric Loader!"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:388
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid ""
"MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at "
"least one account added.\n"
"Please add your Mojang or Minecraft account."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O MuiltiMC não pode realizar o download ou atualizar o Minecraft sem você "
"ter ao menos uma conta adicionada.\n"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"Por favor adicione sua conta Mojang ou Minecraft."
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:443
2019-07-14 14:50:36 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select Fabric Loader version"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Selecione uma versão do Fabric Loader"
2019-07-14 14:50:36 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:491
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do LiteLoader!"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:537
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid "Error updating instance"
msgstr "Erro ao atualizar instância"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:414
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select Forge version"
msgstr "Selecionar versão do Forge"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:296
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select jar"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Selecionar jar"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:296
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Substituição do minecraft.jar (*.jar)"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:356
2018-04-27 14:22:15 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Change %1 version"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Mudar versão %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:416
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
msgstr "Nenhuma versão do Forge está disponível para o Minecraft "
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:417
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do Forge!"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:488
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "Select LiteLoader version"
msgstr "Selecione uma versão do LiteLoader"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:490
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "VersionPage|"
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
msgstr "Nenhuma versão do LiteLoader está disponível para o Minecraft "
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:76
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:78
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Minecraft"
msgstr "Minecraft"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:80
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Branch"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Galho"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:82
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:84
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitetura"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:86
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:88
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Released"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Liberado"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:96
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The name of the version."
msgstr "O nome da versão."
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:98
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Minecraft version"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Versão do Minecraft"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:100
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The version's branch"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A versão deste galho"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:102
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "The version's type"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "O tipo da versão"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:104
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "CPU Architecture"
msgstr "Arquitetura da CPU"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:106
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Filesystem path to this version"
msgstr "Caminho do sistema para essa versão"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2018-04-08 15:35:59 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:108
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Release date of this version"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "Data de liberação dessa versão"
2018-04-08 15:35:59 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:133
2019-01-15 13:04:15 -07:00
#, qt-format
2018-12-25 18:23:04 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "%1 (installed)"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "%1 (instalado)"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:164
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:171
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:176
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgctxt "VersionProxyModel|"
msgid "Latest"
msgstr "Última"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "Choose Version"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Escolha a versão"
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "Reloads the version list."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Recarregue a lista de versões."
2017-02-12 15:34:52 -07:00
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
msgctxt "VersionSelectDialog|"
msgid "&Refresh"
msgstr "&Recarregar"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
2017-01-14 15:21:32 -07:00
msgctxt "VersionSelectWidget|"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
msgid "Error"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgstr "Erro"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#, qt-format
2017-12-31 12:30:44 -07:00
msgctxt "VersionSelectWidget|"
msgid ""
"List update failed:\n"
"%1"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Erro ao listar atualizações %1"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:211
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldList|"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:213
msgctxt "WorldList|"
msgid "Game Mode"
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "Modo de Jogo"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:215
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldList|"
msgid "Last Played"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Última vez jogado"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:224
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldList|"
msgid "The name of the world."
msgstr "O nome do mundo."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:226
msgctxt "WorldList|"
msgid "Game mode of the world."
2019-01-15 13:04:15 -07:00
msgstr "O modo de jogo do mundo."
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:228
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldList|"
msgid "Date and time the world was last played."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Data em que o mundo foi jogado pela última vez."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:14
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "MainWindow"
msgstr "Janela do jogo"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:62
2019-08-08 16:41:33 -07:00
#, fuzzy
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "toolBar"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Barra de ferramentas"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:92
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Add"
msgstr "&Adicionar"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:97
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:102
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Copiar"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:107
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:112
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "MCEdit"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "MCEdit"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:127
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "View Folder"
msgstr "Ver pasta"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:117
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy Seed"
msgstr "Copiar Semente"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:122
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Refresh"
msgstr "Recarregar"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:126
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:127
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"This will remove the selected world permenantly.\n"
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Isto vai apagar o mundo permanentemente.\n"
"O mundo vai sumir para sempre (é muito tempo!).\n"
2017-05-28 15:51:31 -07:00
"\n"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Quer mesmo continuar?"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:217
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "MCEdit failed to start!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "O MCEdit falhou ao iniciar!"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:218
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"MCEdit failed to start.\n"
"It may be necessary to reinstall it."
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"O MCEdit falhou ao iniciar.\n"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"Pode ser necessário reinstalá-lo."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:207
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "No MCEdit found or set up!"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
msgstr "MCEdit não encontrado ou configurado!"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:76
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Context menu"
2019-08-08 16:41:33 -07:00
msgstr "Menu de contexto"
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:208
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
"You can set it up in the global settings."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Você não tem o MCEdit configurado ou ele foi movido.\n"
2018-04-27 14:22:15 -07:00
"Você pode configurar ele nas configurações globais."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:264
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Select a Minecraft world zip"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Escolha um mundo em um zip"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:265
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Arquivo zip de mundo(*.zip)."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:286
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Copy World"
msgstr "Copiar mundo"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:286
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid ""
"Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
"Do you wish to proceed?"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Mudar um mundo enquanto o Minecraft estiver aberto é perigoso.\n"
"Você quer continuar?"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:310
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:333
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "World name"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Nome do mundo"
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:310
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Enter a new name for the copy."
2017-05-28 15:51:31 -07:00
msgstr "Digite um nome para a cópia do mundo."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:333
2016-01-17 09:49:43 -07:00
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Enter a new world name."
msgstr "Digite um nome para o mundo."
2016-01-17 09:49:43 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.h:45
msgctxt "WorldListPage|"
msgid "Worlds"
msgstr "Mundos"
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation timed out."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A operação de autenticação expirou."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation cancelled."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "A operação de autenticação foi cancelada."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-01-14 15:21:32 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid ""
"<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
"><ul><li>You use Windows XP and need to <a href=\"https://www.microsoft.com/"
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"en-us/download/details.aspx?id=38918\">update your root certificates</a></"
"li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that "
"case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly "
"something else. Check the MultiMC log file for details</li></ul>"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"<b>Falha no Handshake de SSL.</b><br/>Há algumas causas para isto:<br/"
"><ul><li>Você usa o Windows XP e precisa <a href=\"http://www.microsoft.com/"
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"en-us/download/details.aspx?id=38918\">atualizar seus certificados</a></"
"li><li>Alguns dispositivos em sua rede estão interferindo no tráfego SSL. "
"Neste caso, você tem preocupações maiores do que o Minecraft não estar "
"abrindo,</li><li>Possivelmente outra coisa. Verifique o arquivo de registro "
"do MultiMC para obter mais detalhes</li></ul>"
2015-05-19 17:24:52 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:138
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
msgstr "Falha na operação de autenticação devido a um erro de rede: %1 (%2)"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:164
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid ""
"Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset "
"%2."
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Falha ao analisar a resposta JSON do servidor de autenticação: %1 em %2."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:193
#, qt-format
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid ""
"An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication "
"server: %1"
msgstr ""
2019-07-26 09:51:51 -07:00
"Um erro desconhecido ocorreu ao tentar se comunicar com o servidor de "
2014-09-06 12:10:02 -07:00
"autenticação: %1"
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:213
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Um erro Yggdrasil desconhecido ocorreu."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:224
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Sending request to auth servers..."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Enviando pedido para os servidores de autenticação..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:226
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Processing response from servers..."
2019-07-26 09:51:51 -07:00
msgstr "Processando resposta dos servidores..."
2014-09-06 12:10:02 -07:00
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:228
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Authentication task succeeded."
msgstr "Tarefa de autenticação bem sucedida."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:230
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Failed to contact the authentication server."
msgstr "Falha ao contatar o servidor de autenticação."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:232
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "Failed to authenticate."
msgstr "Falha ao autenticar."
2017-12-31 12:30:44 -07:00
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:234
2014-09-06 12:10:02 -07:00
msgctxt "YggdrasilTask|"
msgid "..."
msgstr "..."
2018-12-25 18:23:04 -07:00
2019-08-04 16:20:12 -07:00
#~ msgctxt "AccountListPage|"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Adicionar"
#~ msgctxt "AccountListPage|"
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Remover"
#~ msgctxt "AccountListPage|"
#~ msgid ""
#~ "<html><head/><body><p>Set the currently selected account as the active "
#~ "account. The active account is the account that is used to log in (unless "
#~ "it is overridden in an instance-specific setting).</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head/><body><p>Define a conta selecionada como conta ativa. A "
#~ "conta ativa será sempre usada para fazer o login (a menos que seja "
#~ "substituída na configuração de uma instância).</p></body></html>"
#~ msgctxt "AccountListPage|"
#~ msgid ""
#~ "Set no default account. This will cause MultiMC to prompt you to select "
#~ "an account every time you launch an instance that doesn't have its own "
#~ "default set."
#~ msgstr ""
#~ "Definir sem conta padrão. Isto fará com que o MultiMC solicite que seja "
#~ "selecionada uma conta toda vez que uma instância não tenha uma conta "
#~ "configurada."
#~ msgctxt "AccountListPage|"
#~ msgid ""
#~ "Opens a dialog to select and upload a skin image to the selected account."
#~ msgstr "Abre uma janela para trocar a skin da conta selecionada."
#~ msgctxt "MultiMCPage|"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Idioma:"
#~ msgctxt "QObject|"
#~ msgid "How sad!"
#~ msgstr "Que triste!"
#~ msgctxt "QObject|"
#~ msgid "The mod author didn't provide a website link for this mod."
#~ msgstr "O autor do mod não forneceu um link do site para este mod."
#~ msgctxt "ScreenshotsPage|"
#~ msgid "&Upload"
#~ msgstr "&Enviar"
#~ msgctxt "ScreenshotsPage|"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Apagar"
#~ msgctxt "ScreenshotsPage|"
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "&Renomear"
#~ msgctxt "ServersPage|"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Adicionar"
#~ msgctxt "ServersPage|"
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Remover"
#~ msgctxt "SimpleModList|"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgctxt "SimpleModList|"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versão"
#~ msgctxt "VersionPage|"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalar"
#~ msgctxt "VersionPage|"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avançado"
#~ msgctxt "WorldListPage|"
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Remover"
2019-02-20 17:27:24 -07:00
#~ msgctxt "NewComponentDialog|"
#~ msgid "Copy Instance"
#~ msgstr "Copiar instância"
2018-12-25 18:23:04 -07:00
#~ msgctxt "Index|"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgctxt "LibrariesTask|"
#~ msgid ""
#~ "Some libraries marked as 'local' are missing their jar files:\n"
#~ "%1\n"
#~ "\n"
#~ "You'll have to correct this problem manually. If this is an externally "
#~ "tracked instance, make sure to run it at least once outside of MultiMC."
#~ msgstr ""
#~ "Algumas bibliotecas marcadas como 'local' estão perdendo seus arquivos "
#~ "jar:\n"
#~ "%1\n"
#~ "\n"
#~ "Você vai ter que corrigir este problema manualmente. Se esta é uma "
#~ "instância monitorada externamente, certifique-se de executá-lo pelo menos "
#~ "uma vez fora do MultiMC."
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Warnings"
#~ msgstr "Avisos"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at "
#~ "least one account added.\n"
#~ "Please add your Mojang or Minecraft account."
#~ msgstr ""
#~ "MuiltiMC não pode realizar o download ou atualizar o Minecraft sem você "
#~ "ter ao menos uma conta adicionada.\n"
#~ "Por favor adicione sua conta Mojang ou Minecraft."
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Nome do grupo"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Enter a new group name."
#~ msgstr "Digite um nome para o novo grupo."
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "CAREFUL!"
#~ msgstr "CUIDADO!"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "You have now two options: <br/> - change the instance folder in the "
#~ "settings <br/> - move this installation of MultiMC5 to a different folder"
#~ msgstr ""
#~ "Agora você tem duas opções: <br/> - alterar a pasta da instância, nas "
#~ "configurações <br/> - Mover essa instalação do MultiMC para uma pasta "
#~ "diferente"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "This is a problem: <br/> - MultiMC will likely be deleted without warning "
#~ "by the operating system <br/> - close MultiMC now and extract it to a "
#~ "real location, not a temporary folder"
#~ msgstr ""
#~ "Opá! Temos um problema: <br/> - O MultiMC vai ser apagado sem aviso pelo "
#~ "sistema operacional.<br/> - feche MultiMC e extraia ele para uma pasta"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "Your instance folder contains 'Rar$' - that means you haven't extracted "
#~ "the MultiMC zip!"
#~ msgstr ""
#~ "Sua pasta de instância contém 'Rar$' o que significa que você não extraiu "
#~ "os arquivos do MultiMC!"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Your instance folder is in a temporary folder: '%1'!"
#~ msgstr "Sua instância está em uma pasta temporária: ''%1\"!"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Instance name"
#~ msgstr "Nome da instância"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "About to delete: %1\n"
#~ "This is permanent and will completely delete the instance.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Estamos quase deletando: %1\n"
#~ "Isso é permanente e apaga tudo, inclusive para instâncias controladas!\n"
#~ "\n"
#~ "Tem certeza?"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Enter a new instance name."
#~ msgstr "Digite um nome para a nova instância."
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid "Rename Instance"
#~ msgstr "Renomear Instância"
#~ msgctxt "MainWindow|"
#~ msgid ""
#~ "Your instance folder contains '!' and this is known to cause Java "
#~ "problems!"
#~ msgstr ""
#~ "Sua pasta de instância contém '!' e este é conhecido por causar problemas "
#~ "de Java!"
#~ msgctxt "ModList|"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgctxt "ModList|"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Versão"