2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-29 19:31-0400\n"
|
2019-08-08 17:06:45 -07:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-08 21:05-0300\n"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Last-Translator: RenanYudi <renanyaguinuma@hotmail.com>\n"
|
2019-07-27 09:29:59 -07:00
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <http://weblate.robotbrain.info/projects/"
|
|
|
|
"multimc/multimc/pt_BR/>\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2019-06-22 10:21:06 -07:00
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
2015-05-24 01:57:20 -07:00
|
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:20
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "About MultiMC"
|
|
|
|
msgstr "Sobre o MultiMC"
|
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:100
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:106
|
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
|
msgstr "Versão:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:216
|
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
|
|
|
"size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"family:'Sans Serif'; font-size:9pt;\"><br /></p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:116
|
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Platform:"
|
|
|
|
msgstr "Plataforma:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:126
|
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Build Number:"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Número da build:"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:136
|
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Channel:"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Canal:"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:149
|
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>MultiMC is a custom launcher that makes managing "
|
|
|
|
"Minecraft easier by allowing you to have multiple instances of Minecraft at "
|
|
|
|
"once.</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"<html><head/><body><p>MultiMC é um launcher personalizado para gerenciar "
|
|
|
|
"facilmente diversas instâncias de Minecraft.</p></body></html>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:168
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
msgid "© 2012-2019 MultiMC Contributors"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "© 2012-2019 Contribuidores do MultiMC"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:207
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
msgstr "Créditos"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Hey, Translator, feel free to put credit to you here
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:230
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "No Language file loaded."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Versão em Português (Brasil) por Inky1003 e RenanYudi."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:241
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
|
msgstr "Licença"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:276
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Forking/Redistribution"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Forking/Redistribuição"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:282
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">We keep MultiMC open source "
|
|
|
|
"because we think it's important to be able to see the source code for a "
|
|
|
|
"project like this, and we do so using the Apache license.</span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
|
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">Part of the reason for using "
|
|
|
|
"the Apache license is we don't want people using the "MultiMC" "
|
|
|
|
"name when redistributing the project. This means people must take the time "
|
|
|
|
"to go through the source code and remove all references to ""
|
|
|
|
"MultiMC", including but not limited to the project icon and the title "
|
|
|
|
"of windows, (no *MultiMC-fork* in the title).</span></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
|
|
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"><br /></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\">The Apache license covers "
|
|
|
|
"reasonable use for the name - a mention of the project's origins in the "
|
|
|
|
"About dialog and the license is acceptable. However, it should be abundantly "
|
|
|
|
"clear that the project is a fork </span><span style=\" font-"
|
|
|
|
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt; font-weight:600;\">without</"
|
|
|
|
"span><span style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:11pt;\"> "
|
|
|
|
"implying that you have our blessing.</span></p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
|
|
|
"size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O MultiMC é um projeto de "
|
|
|
|
"código aberto, porque achamos importante poder visualizar o código de um "
|
|
|
|
"projeto como este, e fazemos isso usando a licença Apache.</p>\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
|
|
"\"><br /></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Parte da razão para usar a "
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"licença Apache é que nós não queremos que as pessoas usem o nome do ""
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
"MultiMC" quando redistribuírem um projeto. Isso significa que as "
|
|
|
|
"pessoas devem percorrer o código e remover todas as referências ao ""
|
|
|
|
"MultiMC", incluindo, mas não se limitando ao, ícone do projeto e aos "
|
|
|
|
"títulos de janelas, (sem ter *MultiMC-fork* no título).</p>\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
|
|
|
"\"><br /></p>\n"
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A licença Apache cobre o "
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"uso razoável do nome - uma menção à origem do projeto no menu Sobre e na "
|
|
|
|
"licença é aceitável. No entanto, deve ser claro que o projeto é um fork, "
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
"<span style=\" font-weight:600;\">sem</span> insinuar que você tem a nossa "
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"permissão.</p></body></html>"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:309
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "About Qt"
|
|
|
|
msgstr "Sobre o Qt"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.ui:329
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:99
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:100
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Platform"
|
|
|
|
msgstr "Plataforma"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:103
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Build Number"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Número da build"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:108
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AboutDialog|"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Canal"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.h:42
|
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
|
|
msgstr "Contas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:41
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
"Welcome!\n"
|
|
|
|
"If you're new here, you can click the \"Add\" button to add your Mojang or "
|
|
|
|
"Minecraft account."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
"Bem-vindo!\n"
|
|
|
|
"Se você é novo por aqui, você pode clicar no botão \"Adicionar\" para "
|
|
|
|
"adicionar sua conta Mojang ou Minecraft."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:77
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgid "Context menu"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Menu de contexto"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.cpp:106
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
"Please enter your Mojang or Minecraft account username and password to add "
|
|
|
|
"your account."
|
|
|
|
msgstr "Por favor, entre com sua conta da Mojang, ou do Minecraft."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:14
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgid "MainWindow"
|
|
|
|
msgstr "Janela do jogo"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:37
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgid "toolBar"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Barra de ferramentas"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:53
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgid "Add"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:58
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Remover"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:63
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgid "Set Default"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Definir como padrão"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:71
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgid "No Default"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Sem padrão"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/AccountListPage.ui:76
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AccountListPage|"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgid "Upload Skin"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Enviar skin"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:46
|
|
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
|
|
msgid "Analytics"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Coleta de dados"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:47
|
|
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
|
|
msgid "We track some anonymous statistics about users."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Nós coletamos algumas informações anônimas sobre usuários."
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:48
|
|
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><body><p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of "
|
|
|
|
"the application. This helps us decide what platforms and issues to focus on."
|
|
|
|
"</p><p>The data is processed by Google Analytics, see their <a href="
|
|
|
|
"\"https://support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">article on the "
|
|
|
|
"matter</a>.</p><p>The following data is collected:</p><ul><li>A random "
|
|
|
|
"unique ID of the MultiMC installation.<br />It is stored in the application "
|
|
|
|
"settings (multimc.cfg).</li><li>Anonymized (partial) IP address.</"
|
|
|
|
"li><li>MultiMC version.</li><li>Operating system name, version and "
|
|
|
|
"architecture.</li><li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</"
|
|
|
|
"li><li>Size of system memory.</li><li>Java version, architecture and memory "
|
|
|
|
"settings.</li></ul><p>If we change the tracked information, you will see "
|
|
|
|
"this page again.</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
"<html><body><p>O MultiMC coleta dados anônimos toda vez que inicia. Isso nos "
|
|
|
|
"ajuda a definir em quais plataformas e problemas devemos focar.</p><p>Os "
|
|
|
|
"dados são processados pelo Google Analytics, veja este <a href=\"https://"
|
|
|
|
"support.google.com/analytics/answer/6004245?hl=en\">artigo.</a>.</p><p>Os "
|
|
|
|
"seguintes dados são coletados:</p><ul><li>Um ID aleatório e único do seu "
|
|
|
|
"MultiMC.<br />Ele é armazenado no arquivo de configurações (multimc.cfg).</"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"li><li>Endereços de IP parciais (anonimizados).</li><li>Versão do MultiMC.</"
|
|
|
|
"li><li>Nome, versão e arquitetura do sistema operacional.</"
|
|
|
|
"li><li>Arquitetura da CPU (do kernel no Linux).</li><li>Tamanho da memória "
|
|
|
|
"do sistema.</li><li>Versão, arquitetura e configurações de memória do Java.</"
|
|
|
|
"li></ul><p>Se nós mudarmos as informações, iremos mostrar esta página "
|
|
|
|
"novamente.</p></body></html>"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/setupwizard/AnalyticsWizardPage.cpp:62
|
|
|
|
msgctxt "AnalyticsWizardPage|"
|
|
|
|
msgid "Enable Analytics"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Ativar coleta de dados"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:19
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid "Updating assets index..."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Atualizando índice de recursos..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:25
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid "Asset index for %1"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Índice de recursos para %1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:68
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to read the assets index!"
|
|
|
|
msgstr "Falha ao ler o índice de recursos!"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:74
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid "Getting the assets files from Mojang..."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Baixando recursos da Mojang..."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:88
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to download the assets index:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Falha ao baixar o índice de recursos:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/AssetUpdateTask.cpp:93
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "AssetUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to download assets:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Falha ao baixar os recursos:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:92
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication server didn't send a client token."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O servidor de autenticação não enviou um token de cliente."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:97
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication server attempted to change the client token. This isn't "
|
|
|
|
"supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"O servidor de autenticação tentou mudar o token do cliente. Isto não é "
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"suportado."
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:109
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication server didn't send an access token."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O servidor de autenticação não enviou um token de acesso."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:154
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication server didn't specify a currently selected profile. The "
|
|
|
|
"account exists, but likely isn't premium."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O server de autenticação não especificou o perfil selecionado. A conta "
|
|
|
|
"existe, mas provavelmente não é premium."
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:159
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication server specified a selected profile that wasn't in the "
|
|
|
|
"available profiles list."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"O servidor de autenticação especificou um perfil selecionado que não estava "
|
|
|
|
"na lista de perfis disponíveis."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:196
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
|
|
|
msgid "Authenticating: Sending request..."
|
|
|
|
msgstr "Autenticando: Enviando pedido..."
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/AuthenticateTask.cpp:198
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "AuthenticateTask|"
|
|
|
|
msgid "Authenticating: Processing response..."
|
|
|
|
msgstr "Autenticando: Processando resposta..."
|
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/BaseProfiler.cpp:30
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "BaseProfiler|"
|
|
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Profiler abortado"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:36
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"The java binary \"%1\" couldn't be found. Please fix the java path override "
|
|
|
|
"in the instance's settings or disable it."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O binário java \"%1\" não pôde ser encontrado. Por favor corrija o caminho "
|
|
|
|
"do java nas configurações da instância ou desative-o."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:42
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"The java binary \"%1\" couldn't be found. Please set up java in the settings."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O binário java \"%1\" não pôde ser encontrado. Configure o java nas "
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"configurações."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:46
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
|
|
|
msgid "Java path is not valid."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "O caminho do java não é válido."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:64
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
|
|
|
msgid "Checking Java version..."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Verificando versão do Java..."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:86
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
|
|
|
msgid "Could not start java:"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o Java:"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:90
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
|
|
|
msgid "Could not start java!"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o Java!"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:95
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Java checker returned some invalid data MultiMC doesn't understand:"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A verificação do Java retornou dados que o MultiMC não entende:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:117
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Java is version %1, using %2-bit architecture.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
"Versão do Java %1, usando arquitetura de %2 bits\n"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:127
|
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your CPU architecture is not matching your system architecture. You might "
|
|
|
|
"want to install a 64bit Operating System.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"A arquitetura da sua CPU não coincide com a do seu sistema operacional. "
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
"Talvez você queira instalar um sistema operacional de 64 bits\n"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/launch/CheckJava.cpp:133
|
|
|
|
msgctxt "CheckJava|"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"Your Java architecture is not matching your system architecture. You might "
|
|
|
|
"want to install a 64bit Java version.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"A arquitetura do seu java não coincide com a da sua CPU. Talvez você queira "
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
"instalar a versão 64 bits do Java\n"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:852
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "ComponentList|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:854
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "ComponentList|"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:269
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid "Some component metadata load tasks failed."
|
2019-07-27 09:29:59 -07:00
|
|
|
msgstr "Algumas tarefas de carregamento de metadados de componente falharam."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:521
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid "Conflicting requirements detected during dependency checking!"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Requisitos conflitantes detectados na verificação de dependências!"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:540
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid "Instance has conflicting dependencies."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A instância tem dependências conflitantes."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:547
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid "Instance has unresolved dependencies while loading/checking for launch."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"A instância tem dependências não resolvidas durante o carregamento/"
|
|
|
|
"verificação de inicialização."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ComponentUpdateTask.cpp:697
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "ComponentUpdateTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Component metadata update task failed while downloading from remote server:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Falha na tarefa de atualização de metadados de componente durante o download "
|
|
|
|
"em servidor remoto:\n"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"%1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:17
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "Copy Instance"
|
2019-07-27 09:40:43 -07:00
|
|
|
msgstr "Copiar instância"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:74
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:90
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "&Group"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "&Grupo"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.ui:115
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "Copy saves"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Copiar mundos"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/CopyInstanceDialog.cpp:54
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "CopyInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "No group"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Sem grupo"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/CreateServerResourcePacksFolder.cpp:16
|
|
|
|
msgctxt "CreateServerResourcePacksFolder|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't create the 'server-resource-packs' folder"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível criar a pasta 'server-resource-packs'"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
msgstr "Formulário"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:35
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
|
|
msgid "Cus&tom Commands"
|
|
|
|
msgstr "Comandos personalizados"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:47
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
|
|
msgid "Post-exit command:"
|
|
|
|
msgstr "Comando pós-saída:"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:57
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
|
|
msgid "Pre-launch command:"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Comando de pré-inicialização:"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:67
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
|
|
msgid "Wrapper command:"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Comando do Wrapper:"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/CustomCommands.ui:80
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "CustomCommands|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head/><body><p>Pre-launch command runs before the instance launches "
|
|
|
|
"and post-exit command runs after it exits.</p><p>Both will be run in "
|
|
|
|
"MultiMC's working folder with extra environment variables:</p><ul><li>"
|
|
|
|
"$INST_NAME - Name of the instance</li><li>$INST_ID - ID of the instance (its "
|
|
|
|
"folder name)</li><li>$INST_DIR - absolute path of the instance</li><li>"
|
|
|
|
"$INST_MC_DIR - absolute path of minecraft</li><li>$INST_JAVA - java binary "
|
|
|
|
"used for launch</li><li>$INST_JAVA_ARGS - command-line parameters used for "
|
|
|
|
"launch</li></ul><p>Wrapper command allows launching using an extra wrapper "
|
|
|
|
"program (like 'optirun' on Linux)</p></body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"<html><head/><body><p>Os comandos de pré-inicialização são executados antes "
|
|
|
|
"da instância abrir e os de pós-saída são executados depois de fechar.</"
|
|
|
|
"p><p>Os dois vão ser executados na pasta ativa do MultiMC com variáveis de "
|
|
|
|
"ambiente extras:</p><ul><li>$INST_NAME - Nome da instância</li><li>$INST_ID "
|
|
|
|
"- ID da instância (o nome da pasta)</li><li>$INST_DIR - caminho absoluto da "
|
|
|
|
"pasta da instância</li><li>$INST_MC_DIR - caminho absoluto da pasta do "
|
|
|
|
"minecraft</li><li>$INST_JAVA - binário do java usado para inicialização</"
|
|
|
|
"li><li>$INST_JAVA_ARGS - parâmetros de linha de comando usados para "
|
|
|
|
"inicialização</li></ul><p>Comandos do Wrapper permitem abrir a instância "
|
|
|
|
"usando um programa wrapper extra(tipo o 'optirun' no Linux)</p></body></html>"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/CustomCommandsPage.h:35
|
|
|
|
msgctxt "CustomCommandsPage|"
|
|
|
|
msgid "Custom Commands"
|
|
|
|
msgstr "Comandos personalizados"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:69
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
|
|
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "O comando de wrapper \"%1\" não foi encontrado."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Error message displayed if instace can't start
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:91
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
|
|
msgid "Could not launch minecraft!"
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o Minecraft!"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/DirectJavaLaunch.cpp:121
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "DirectJavaLaunch|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Minecraft process ID: %1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"ID do Processo do Minecraft: %1\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:14
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "Login"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Login"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:33
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
|
|
|
msgid "Email / Username"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "E-mail / Nome de Usuário"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/EditAccountDialog.ui:43
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "EditAccountDialog|"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr "Senha"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "Export Instance"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Exportar instância"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:384
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "Export %1"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Exportar %1"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:393
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "Overwrite?"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Substituir?"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:394
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Este arquivo já existe. Deseja substituí-lo?"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ExportInstanceDialog.cpp:408
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExportInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "Unable to export instance"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao exportar a instância"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:59
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:96
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:133
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "Check"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Verificar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:150
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "External Editors (leave empty for system default)"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Editores externos (deixe vazio para padrão do sistema)"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.ui:159
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "Text Editor:"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Editor de texto:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.h:37
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "External Tools"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Ferramentas externas"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:90
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "JProfiler Folder"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Pasta do JProfiler"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:98
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:113
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while checking JProfiler install:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Um erro ocorreu enquanto a instalação do JProfiler era verificada:\n"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
"%1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:117
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "JProfiler setup seems to be OK"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A instalação do JProfiler parece estar ok"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:127
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "JVisualVM Executable"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Executável do JVisualVM"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:135
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:150
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while checking JVisualVM install:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Um erro ocorreu enquanto a instalação do JVisualVM era verificada:\n"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
"%1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:154
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "JVisualVM setup seems to be OK"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A instalação do JVisualVM parece estar ok"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:165
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "MCEdit Application"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Aplicativo do MCEdit"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:167
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "MCEdit Folder"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Pasta do MCEdit"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:176
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:191
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error while checking MCEdit install:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Um erro ocorreu enquanto a instalação do MCEdit era verificada:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:195
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "MCEdit setup seems to be OK"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A instalação do MCEdit parece estar ok"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:202
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "JSON Editor"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Editor de JSON"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:224
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
|
|
msgstr "Inválido"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ExternalToolsPage.cpp:225
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExternalToolsPage|"
|
|
|
|
msgid "The file chosen does not seem to be an executable"
|
|
|
|
msgstr "O arquivo escolhido não parece ser um executável"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/ExtractNatives.cpp:86
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "ExtractNatives|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't extract native jar '%1' to destination '%2'"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível extrair o native jar '%1' para '%2'"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:36
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid "Checking for FML libraries..."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Procurando por bibliotecas do FML..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:60
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid "Dowloading FML libraries..."
|
|
|
|
msgstr "Baixando bibliotecas do FML..."
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:87
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid "Copying FML libraries into the instance..."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Copiando bibliotecas do FML para a instância..."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:98
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed creating FML library folder inside the instance."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao criar a pasta da biblioteca do FML dentro da instância."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:103
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed copying Forge/FML library: %1."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha na cópia da biblioteca do Forge/FML: %1."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/FMLLibrariesTask.cpp:116
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "FMLLibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to download the following files:\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Reason:%2\n"
|
|
|
|
"Please try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Falha no download dos seguintes arquivos:\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Razão: %2\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"Por favor tente novamente."
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:21
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgid "Public"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Público"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:41
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgid "3rd Party"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Terceiros"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:61
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "Private"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Privado"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:77
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "Add pack"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar pacote"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:84
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "Remove selected pack"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Remover os pacotes selecionados"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.ui:100
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "Version selected:"
|
|
|
|
msgstr "Versão selecionada:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.h:50
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "FTB Legacy"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "FTB antigo"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:189
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "FTB private packs"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Pacotes FTB privados"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:190
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to download pack information for code %1.\n"
|
|
|
|
"Should it be removed now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
"Falha ao baixar informação do pacote para o código %1.\n"
|
|
|
|
"Deseja remover este pacote agora?"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:328
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "Add FTB pack"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar um pacote FTB"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:329
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "Enter pack code:"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Insira o código do pacote:"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:352
|
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "Remove pack"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Remover pacote"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FTBPage.cpp:353
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "FTBPage|"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove pack %1?"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Você realmente quer apagar o pacote %1?"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:15
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
|
|
|
|
msgid "Resolving mod IDs..."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Resolvendo IDs do mod..."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/flame/FileResolvingTask.cpp:61
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "Flame::FileResolvingTask|"
|
|
|
|
msgid "Some mod ID resolving tasks failed."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Algumas tarefas de resolução de IDs de mods falharam."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:22
|
|
|
|
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
|
|
|
|
msgid "Resolving URL..."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Resolvendo URL…"
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:26
|
|
|
|
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
|
|
|
|
msgid "Not a Twitch URL."
|
2019-07-27 09:29:59 -07:00
|
|
|
msgstr "Não é um URL da Twitch."
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:74
|
|
|
|
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't find the needle in the haystack..."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível achar a agulha no palheiro…"
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:94
|
|
|
|
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't find the end of the needle in the haystack..."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível achar o final da agulha no palheiro."
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:103
|
|
|
|
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
|
|
|
|
msgid "Resolving failed."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A resolução falhou."
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:108
|
|
|
|
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
|
|
|
|
msgid "Resolving failed: missing package root element."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"A resolução falhou: elemento raiz do pacote (package root element) ausente."
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:113
|
|
|
|
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
|
|
|
|
msgid "Resolving failed: missing project element."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A resolução falhou: elemento do projeto (project element) ausente."
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:120
|
|
|
|
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
|
|
|
|
msgid "Resolving failed: missing id attribute."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A resolução falhou: atributo de ID ausente."
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:125
|
|
|
|
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
|
|
|
|
msgid "Resolving failed: missing file attribute."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A resolução falhou: atributo de arquivo ausente."
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:134
|
|
|
|
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to resove projectId as a number."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao resolver projectld como um número."
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:139
|
|
|
|
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to resove fileId as a number."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao resolver fileId como um número."
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:148
|
|
|
|
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
|
|
|
|
msgid "Resolving mod IDs..."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Resolvendo IDs de mods…"
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/flame/UrlResolvingTask.cpp:174
|
|
|
|
msgctxt "Flame::UrlResolvingTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to resolve the modpack file."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao resolver o arquivo do modpack."
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/FoldersTask.cpp:17
|
|
|
|
msgctxt "FoldersTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to create folder for minecraft binaries."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao criar a pasta de binários do Minecraft."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:18
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbFilterModel|"
|
|
|
|
msgid "Sort by name"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Organizar por nome"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:19
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbFilterModel|"
|
|
|
|
msgid "Sort by game version"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Organizar por versão do jogo"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:80
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbListModel|"
|
|
|
|
msgid "Public Modpack"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Modpack público"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:82
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbListModel|"
|
|
|
|
msgid "Third Party Modpack"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Modpack de terceiros"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/FtbListModel.cpp:84
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbListModel|"
|
|
|
|
msgid "Private Modpack"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Modpack privado"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:76
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
|
|
|
|
msgid "Public Packs"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Pacotes Públicos"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:81
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
|
|
|
|
msgid "Third Party Packs"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Pacotes de terceiros"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackFetchTask.cpp:86
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackFetchTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to download some pack lists: %1"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao baixar algumas listas de pacotes: %1"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:27
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
|
|
|
|
msgid "Downloading zip for %1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Baixando zip para %1"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:71
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
|
|
|
|
msgid "Downloading zip for %1 (%2%)"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Baixando zip para %1 (%2%)"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:77
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
|
|
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Extraindo modpack"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:83
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to open modpack file %1!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao abrir o arquivo do modpack %1 !"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:106
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
|
|
|
|
msgid "Installing modpack"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalando modpack"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:113
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to move unzipped minecraft!"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao mover o Minecraft descompactado!"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/modplatform/ftb/FtbPackInstallTask.cpp:181
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "FtbPackInstallTask|"
|
|
|
|
msgid "No installation method found!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Nenhum método de instalação foi encontrado!"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:82
|
|
|
|
msgctxt "GameOptions|"
|
|
|
|
msgid "Key"
|
2019-06-22 10:21:06 -07:00
|
|
|
msgstr "Chave"
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/gameoptions/GameOptions.cpp:84
|
|
|
|
msgctxt "GameOptions|"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
2019-06-22 10:21:06 -07:00
|
|
|
msgstr "Valor"
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/GameOptionsPage.h:45
|
|
|
|
msgctxt "GameOptionsPage|"
|
|
|
|
msgid "Game Options"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Opções do jogo"
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:40
|
|
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
|
|
msgid "Survival"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Sobrevivência"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:42
|
|
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
|
|
msgid "Creative"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Criativo"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:44
|
|
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
|
|
msgid "Adventure"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Aventura"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:46
|
|
|
|
msgctxt "GameType|"
|
|
|
|
msgid "Spectator"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Espectador"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:44
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
|
|
msgid "Loading version information..."
|
|
|
|
msgstr "Carregando informações da versão..."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:81
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to download version info files."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha no download dos arquivos de informação da versão."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:89
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
|
|
msgid "Reading file list for new version..."
|
|
|
|
msgstr "Lendo o arquivo de novas versões..."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:102
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
|
|
msgid "Reading file list for current version..."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Lendo o arquivo da versão atual..."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:117
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
|
|
msgid "Processing file lists - figuring out how to install the update..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Processando listas de arquivo - descobrindo como instalar a atualização..."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:125
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to process update lists..."
|
|
|
|
msgstr "Falha ao processar as listas de atualizações..."
|
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:136
|
|
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
|
|
msgid "Downloading one update file."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Baixando um arquivo de atualização."
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:140
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
|
|
msgid "Downloading %1 update files."
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Baixando atualização... (%1 arquivos)"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/updater/DownloadTask.cpp:155
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "GoUpdate::DownloadTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to download update files: %1"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao baixar os arquivos de atualização: %1"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.ui:14
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
|
|
msgid "Pick icon"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Escolher ícone"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:65
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
|
|
msgid "Add Icon"
|
|
|
|
msgstr "Adicionar ícone"
|
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:66
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
|
|
msgid "Remove Icon"
|
|
|
|
msgstr "Remover ícone"
|
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:75
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver pasta"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
#. The title of the select icons open file dialog
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:105
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
|
|
|
msgid "Select Icons"
|
|
|
|
msgstr "Selecionar ícones"
|
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/IconPickerDialog.cpp:108
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "IconPickerDialog|"
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
msgid "Icons %1"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Ícones %1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:17
|
|
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.ui:31
|
|
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
|
|
msgid "Local file or link to a direct download:"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Arquivo local ou link direto de download:"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.h:40
|
|
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
|
|
msgid "Import from zip"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Importar de .zip"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
|
|
msgid "Choose modpack"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Escolher modpack"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/ImportPage.cpp:102
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "ImportPage|"
|
|
|
|
msgid "Zip (*.zip)"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Zip (*.zip)"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
msgstr "Formulário"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:30
|
|
|
|
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
2019-07-27 08:51:43 -07:00
|
|
|
msgstr "&Nome:"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/widgets/InstanceCardWidget.ui:43
|
|
|
|
msgctxt "InstanceCardWidget|"
|
|
|
|
msgid "&Group:"
|
|
|
|
msgstr "&Grupo:"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:23
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
|
|
msgid "Copying instance %1"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Copiando instância %1"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:39
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
|
|
msgid "Instance folder copy failed."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A cópia da instância falhou."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceCopyTask.cpp:54
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceCopyTask|"
|
|
|
|
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A cópia da pasta da instância foi cancelada."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceCreationTask.cpp:16
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceCreationTask|"
|
|
|
|
msgid "Creating instance from version %1"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Criando instância de versão %1"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:35
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Downloading modpack:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Baixando modpack:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:41
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Modpack download"
|
|
|
|
msgstr "Download do modpack"
|
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:71
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Extracting modpack"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Extraindo modpack"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:79
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "Unable to open supplied modpack zip file."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o zip do modpack fornecido."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:104
|
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:165
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "Archive does not contain a recognized modpack type."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O arquivo não contém um tipo de modpack reconhecível."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:120
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to extract modpack"
|
|
|
|
msgstr "Falha ao extrair modpack"
|
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:147
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Could not fix permissions for %1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível corrigir as permissões para: %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:193
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Could not understand pack manifest:\n"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Não é possível entender o manifesto do pacote:\n"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:204
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Could not rename the overrides folder:\n"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível renomear a pasta de substituições:\n"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:210
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified overrides folder (%1) is missing. Maybe the modpack was "
|
|
|
|
"already used before?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"A pasta de substituições especificada (%1) está ausente. Talvez o modpack já "
|
2019-07-27 09:29:59 -07:00
|
|
|
"tenha sido usado anteriormente?"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:224
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Unknown mod loader in manifest: %1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Mod loader desconhecido no manifesto: %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:237
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Mysterious trailing dots removed from Minecraft version while importing pack."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-27 09:29:59 -07:00
|
|
|
"Pontos misteriosos foram removidos da versão do Minecraft quando o modpack "
|
|
|
|
"foi importado."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:253
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Could not map recommended forge version for Minecraft %1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Não foi possível mapear a versão recomendada do Forge para o Minecraft %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:301
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Mod download"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Download do mod"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:317
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "This 'Folder' may need extracting: %1"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Talvez esta 'Pasta' precise ser extraída: %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:329
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Nesting modpacks in modpacks is not implemented, nothing was downloaded: %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Agrupamento de modpacks em outros modpacks ainda não foi implementado, nada "
|
|
|
|
"foi baixado: %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:334
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Unrecognized/unhandled PackageType for: %1"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "PackageType não reconhecido/processado para: %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:354
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Downloading mods..."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Baixando mods..."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:361
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "Unable to resolve mod IDs:\n"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível resolver os IDs de mods:\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceImportTask.cpp:172
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceImportTask|"
|
|
|
|
msgid "Instance import has been aborted."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A importação da instância foi cancelada."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceList.cpp:105
|
|
|
|
#, fuzzy, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "InstanceList|"
|
|
|
|
msgid "%1 Instance"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Instância %1"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstancePageProvider.h:41
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
|
|
msgid "Loader mods"
|
2019-07-27 08:51:43 -07:00
|
|
|
msgstr "Mods"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstancePageProvider.h:44
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
|
|
msgid "Core mods"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Mods principais"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstancePageProvider.h:72
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstancePageProvider|"
|
|
|
|
msgid "Edit Instance (%1)"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Editar instância (%1)"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:70
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Auto-detect..."
|
2019-07-27 08:51:43 -07:00
|
|
|
msgstr "Detectar automaticamente..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:77
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr "Procurar..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:84
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Test"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr "Testar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:116
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O máximo de memória que o Minecraft pode usar."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:109
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Mínimo de alocação de memória:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:55
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Java insta&llation"
|
|
|
|
msgstr "Instalação do Java"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:189
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Máximo de alocação de memória:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:138
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "A quantidade de memória com que o Minecraft é iniciado."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:160
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A quantidade de memória usada para armazenar Java classes carregadas."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:97
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "Memor&y"
|
|
|
|
msgstr "Memória"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:29
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Open Global Settings"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir configurações globais"
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:32
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "The settings here are overrides for global settings."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "As configurações daqui sobrescrevem as globais."
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:196
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Note: Permgen is set automatically by Java 8 and later"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Nota: A Permgen é configurada automaticamente pelo Java 8 e superior"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:209
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgid "Java argumen&ts"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Argumentos do Java"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:228
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Game windows"
|
2015-01-18 02:58:00 -07:00
|
|
|
msgstr "Janelas do jogo"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:237
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Game Window"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Janela do jogo"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:249
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Iniciar o Minecraft maximizado?"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:258
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Window height:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Altura da janela:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:265
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Window width:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Largura da janela:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:309
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "Conso&le Settings"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Configurações do console"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:335
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Show console when the game crashes?"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Mostrar console quando o jogo travar e fechar?"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:321
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Show console while the game is running?"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Mostrar console enquanto o jogo estiver sendo executado?"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:328
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Fechar automaticamente o console quando o jogo for encerrado?"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.ui:359
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Custom commands"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Comandos personalizados"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.h:42
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:228
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Select a Java version"
|
|
|
|
msgstr "Selecionar uma versão do Java"
|
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/InstanceSettingsPage.cpp:246
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceSettingsPage|"
|
|
|
|
msgid "Find Java executable"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Encontrar o executável do Java"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/InstanceList.cpp:762
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceStaging|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to commit instance, even after multiple retries. It is being blocked "
|
|
|
|
"by something."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Falha ao fazer o commit da instância, mesmo tentando várias vezes. Alguma "
|
|
|
|
"coisa está bloqueando isto."
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:39
|
|
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
|
|
msgid "Console window for "
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Janela do console para "
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:63
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:76
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
|
|
msgid "Launch Offline"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Jogar off-line"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:81
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:125
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Forçar a encerrar"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:126
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
|
|
msgid "Kill the running instance"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Forçar a instância selecionada a fechar"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:131
|
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:138
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:132
|
|
|
|
#: src/application/InstanceWindow.cpp:139
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "InstanceWindow|"
|
|
|
|
msgid "Launch the instance"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Iniciar a instância"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:34
|
2015-02-23 01:14:56 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JProfiler|"
|
|
|
|
msgid "Listening on port: %1"
|
2015-02-23 01:14:56 -07:00
|
|
|
msgstr "Recebendo na porta: %1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:41
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JProfiler|"
|
|
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Profiler abortado"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:32
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JVisualVM|"
|
|
|
|
msgid "JVisualVM started"
|
|
|
|
msgstr "JVisualVM iniciado"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:39
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JVisualVM|"
|
|
|
|
msgid "Profiler aborted"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Profiler abortado"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/java/JavaInstallList.cpp:147
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaListLoadTask|"
|
|
|
|
msgid "Detecting Java installations..."
|
2015-02-23 01:14:56 -07:00
|
|
|
msgstr "Detectando instalações do Java..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:45
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Memória"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:51
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O máximo de memória que o Minecraft pode usar."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:73
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Alocação mínima de memória:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:80
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Alocação máxima de memória:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:87
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "A quantidade de memória com que o Minecraft é iniciado."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:116
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A quantidade de memória usada para armazenar classes Java carregadas."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:141
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Java Runtime"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Tempo de execução do Java"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:153
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Java path:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Caminho do java:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:208
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Auto-detect..."
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Auto-detectar..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:221
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Test"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Testar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.ui:195
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "JVM arguments:"
|
2015-02-23 01:14:56 -07:00
|
|
|
msgstr "Argumentos JVM:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.h:42
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Java"
|
|
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:107
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Select a Java version"
|
|
|
|
msgstr "Selecionar uma versão do Java"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/JavaPage.cpp:120
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "JavaPage|"
|
|
|
|
msgid "Find Java executable"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Encontrar o executável do Java"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:147
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "No Java version selected"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Nenhuma versão do Java selecionada"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:148
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You didn't select a Java version or selected something that doesn't work.\n"
|
|
|
|
"MultiMC will not be able to start Minecraft.\n"
|
|
|
|
"Do you wish to proceed without any Java?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"You can change the Java version in the settings later.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Você não selecionou nenhuma versão do Java ou selecionou algo que não "
|
|
|
|
"funciona.\n"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"O MultiMC não vai poder iniciar o Minecraft.\n"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Quer continuar mesmo sem o Java?\n"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"\n"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Você alterar a versão do Java nas configurações depois.\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:261
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Find Java executable"
|
|
|
|
msgstr "Encontre o executável do Java"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:421
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
|
|
msgstr "Memória"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:422
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "The maximum amount of memory Minecraft is allowed to use."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O máximo de memória que o Minecraft pode usar."
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:423
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "Minimum memory allocation:"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Alocação mínima de memória:"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:424
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "Maximum memory allocation:"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Alocação máxima de memória:"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:425
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "The amount of memory Minecraft is started with."
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "A quantidade de memória com que o Minecraft é iniciado."
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:426
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "The amount of memory available to store loaded Java classes."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A quantidade de memória usada para armazenar classes Java carregadas."
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:427
|
|
|
|
msgctxt "JavaSettingsWidget|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "Browse"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Procurar"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:92
|
|
|
|
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
|
|
|
msgid "Java"
|
|
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/setupwizard/JavaWizardPage.cpp:93
|
|
|
|
msgctxt "JavaWizardPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You do not have a working Java set up yet or it went missing.\n"
|
|
|
|
"Please select one of the following or browse for a java executable."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Você não tem nenhum Java configurado ou ele está ausente.\n"
|
|
|
|
"Por favor selecione um destes ou procure por um executável do Java."
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/LanguagePage.h:35
|
|
|
|
msgctxt "LanguagePage|"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Idioma"
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:51
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
|
|
|
|
msgid "Don't see your language or the quality is poor?"
|
2019-07-27 09:29:59 -07:00
|
|
|
msgstr "Não achou o seu idioma ou a qualidade está ruim?"
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/LanguageSelectionWidget.cpp:53
|
|
|
|
msgctxt "LanguageSelectionWidget|"
|
|
|
|
msgid "Help us with translations!"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Nos ajude a traduzir!"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:45
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Idioma"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/application/setupwizard/LanguageWizardPage.cpp:46
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "LanguageWizardPage|"
|
|
|
|
msgid "Select the language to use in MultiMC"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecione o idioma a ser usado no MultiMC"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:27
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "No instance specified"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Nenhuma instância especificada"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:46
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "No Accounts"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Nenhuma conta"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:47
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In order to play Minecraft, you must have at least one Mojang or Minecraft "
|
|
|
|
"account logged in to MultiMC.Would you like to open the account manager to "
|
|
|
|
"add an account now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Para jogar Minecraft você deve ter pelo menos uma conta Mojang ou Minecraft "
|
|
|
|
"conectada no MultiMC. Gostaria de abrir o gerenciados de contas agora para "
|
|
|
|
"adicionar uma?"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:61
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Which profile would you like to use?"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Qual perfil você gostaria de usar?"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:77
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "No account selected for launch"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Nenhuma conta selecionada para inicialização"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:86
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your account is currently not logged in. Please enter your password to log "
|
|
|
|
"in again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Não foi efetuado o login na sua conta. Por favor digite sua senha para fazer "
|
|
|
|
"login novamente."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:102
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Play Offline"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Jogar off-line"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:122
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Received undetermined session status during login."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Um status de sessão indeterminado foi recebido durante o login."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:163
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Player name"
|
|
|
|
msgstr "Nome do jogador"
|
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:164
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Choose your offline mode player name."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Escolha o seu nome para o modo off-line."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:186
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Failed to launch."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao inicializar."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:196
|
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:236
|
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:259
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:196
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:197
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível carregar o perfil da instância."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:204
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't instantiate a launcher."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível instanciar o launcher."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:236
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't start profiler: %1"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o profiler: %1"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:245
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The game launch is delayed until you press the button. This is the right "
|
|
|
|
"time to setup the profiler, as the profiler server is running now.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"A inicialização do jogo é adiada até que você pressione o botão. Este é o "
|
|
|
|
"momento certo para configurar o profiler, pois o servidor de profiler está "
|
|
|
|
"sendo executado agora.\n"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:248
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Waiting"
|
|
|
|
msgstr "Esperando"
|
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:250
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:258
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't start the profiler: %1"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o profiler: %1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:287
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:303
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid "Kill Minecraft?"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Forçar o Minecraft a encerrar?"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/LaunchController.cpp:304
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchController|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This can cause the instance to get corrupted and should only be used if "
|
|
|
|
"Minecraft is frozen for some reason"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Isto pode corromper a instância e só deve ser utilizado se o Minecraft "
|
|
|
|
"estiver congelado por algum motivo"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/launch/LaunchTask.cpp:215
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "LaunchTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"MultiMC stopped watching the game log because the log length surpassed %1 "
|
|
|
|
"lines.\n"
|
|
|
|
"You may have to fix your mods because the game is still logging to files and "
|
|
|
|
"likely wasting harddrive space at an alarming rate!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O MultiMC parou de atualizar o registro porque o mesmo ultrapassou %1 "
|
|
|
|
"linhas.\n"
|
|
|
|
"Talvez você precise arrumar os mods porque o jogo ainda está registrando "
|
|
|
|
"arquivos e provavelmente usando espaço no disco de maneira alarmante!"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:121
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "The wrapper command \"%1\" couldn't be found."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "O comando do Wrapper \"%1\" não foi encontrado."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#. Error message displayed if instace can't start
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:143
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "Could not launch minecraft!"
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o Minecraft!"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/LauncherPartLaunch.cpp:173
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LauncherPartLaunch|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Minecraft process ID: %1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"ID do processo do Minecraft: %1\n"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"\n"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:220
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyInstance|"
|
|
|
|
msgid "Legacy"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Antiga: %1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyInstance.cpp:225
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyInstance|"
|
|
|
|
msgid "Instance from previous versions."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Instância de versões anteriores."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.h:39
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
|
|
msgid "Upgrade"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Atualizar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:29
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
"<html><body><h1>Upgrade is required</h1><p>MultiMC now supports old "
|
|
|
|
"Minecraft versions and all the required features in the new (OneSix) "
|
|
|
|
"instance format. As a consequence, the old (Legacy) format has been entirely "
|
|
|
|
"disabled and old instances need to be upgraded.</p><p>The upgrade will "
|
|
|
|
"create a new instance with the same contents as the current one, in the new "
|
|
|
|
"format. The original instance will remain untouched, in case anything goes "
|
|
|
|
"wrong in the process.</p><p>Please report any issues on our <a href="
|
|
|
|
"\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">github issues page</a>.</"
|
|
|
|
"p><p>There is also a <a href=\"https://discord.gg/GtPmv93\">discord channel "
|
|
|
|
"for testing here</a>.</p></body></html>"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"<html><body><h1>Uma atualização é necessária</h1><p>O MultiMC agora suporta "
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"versões antigas do Minecraft e todas as características necessárias no novo "
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"formato de instância (OneSix). Portanto, o formato antigo foi desativado e "
|
|
|
|
"as instâncias antigas precisam ser atualizadas.</p><p>A atualização vai "
|
|
|
|
"criar uma nova instância com o mesmo conteúdo da atual, só que no novo "
|
|
|
|
"formato. A instância original vai continuar intocada, caso alguma coisa dê "
|
|
|
|
"errado no processo.</p><p>Por favor, nos reporte qualquer problema na nossa "
|
|
|
|
"<a href=\"https://github.com/MultiMC/MultiMC5/issues\">página de problemas "
|
|
|
|
"no Github</a>.</p><p>Também temos o <a href=\"https://discord.gg/"
|
|
|
|
"GtPmv93\">canal do Discord para testes</a>.</p></body></html>"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.ui:39
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
|
|
msgid "Upgrade the instance"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Atualizar a instância"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:26
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:29
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LegacyUpgradePage.cpp:38
|
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradePage|"
|
|
|
|
msgid "%1 (Migrated)"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "%1 (migrado)"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:20
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
|
|
msgid "Copying instance %1"
|
|
|
|
msgstr "Copiando instância %1"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:59
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
|
|
msgid "Instance folder copy failed."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "A cópia da instância falhou."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:82
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
|
|
msgid "Could not decide Minecraft version."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível decidir a versão do Minecraft."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/legacy/LegacyUpgradeTask.cpp:135
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "LegacyUpgradeTask|"
|
|
|
|
msgid "Instance folder copy has been aborted."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A cópia da pasta da instância foi cancelada."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:13
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid "Getting the library files from Mojang..."
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Baixando os arquivos de biblioteca da Mojang..."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:21
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid "Libraries for instance %1"
|
|
|
|
msgstr "Bibliotecas para a instância %1"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:32
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid "Null jar is specified in the metadata, aborting."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Um jar nulo foi especificado nos metadados, cancelando."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:58
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
"Some artifacts marked as 'local' are missing their files:\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
"You need to either add the files, or removed the packages that require "
|
|
|
|
"them.\n"
|
|
|
|
"You'll have to correct this problem manually."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Alguns artefatos marcados como 'local' têm arquivos ausentes:\n"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Você precisa copiar os arquivos ou remover os pacotes que precisam deles.\n"
|
|
|
|
"Você vai ter que corrigir isso manualmente."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/update/LibrariesTask.cpp:75
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Game update failed: it was impossible to fetch the required libraries.\n"
|
|
|
|
"Reason:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"A atualização do jogo falhou: não foi possível encontrar as bibliotecas "
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"necessárias.\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"Motivo:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:125
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Pesquisar:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:132
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "Find"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Procurar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:60
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Keep updating"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Manter atualizado"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:70
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Wrap lines"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Quebra de linha automática"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:93
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Copiar todo o registro"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:96
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "&Copy"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "&Copiar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:103
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Carregar o registo para paste.ee - ele ficará online por um mês"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:106
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Carregar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:113
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Clear the log"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Limpar o registro"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:116
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Limpar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:142
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Scroll all the way to bottom"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Rolar para o final"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.ui:145
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Final"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.h:41
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft Log"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Registro do Minecraft"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:239
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "MultiMC: Log upload triggered at: %1"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "MultiMC: Comando de envio de log recebido em %1"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:243
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "MultiMC: Log uploaded to: %1"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "MultiMC: Log enviado para %1"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/LogPage.cpp:247
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
msgctxt "LogPage|"
|
|
|
|
msgid "MultiMC: Log upload failed!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "MultiMC: Falha ao enviar o Log!"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#. Message displayed on instance exit
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:68
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
|
|
msgid "Process exited with code %1."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O processo foi encerrado com o código %1."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Message displayed on instance crashed
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:75
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
|
|
msgid "Process crashed."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "O processo travou."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:77
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
|
|
msgid "Process crashed with exitcode %1."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O processo travou com o código %1."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Message displayed after the instance exits due to kill request
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:84
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
|
|
msgid "Process was killed by user."
|
2019-07-27 09:29:59 -07:00
|
|
|
msgstr "O processo foi forçado a encerrar pelo usuário."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/LoggedProcess.cpp:95
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "LoggedProcess|"
|
|
|
|
msgid "The process failed to start."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O processo falhou ao iniciar."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:20
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
|
|
msgid "Add Account"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar conta"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:39
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
|
|
msgid "Email / Username"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "E-mail / Usuário"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/LoginDialog.ui:49
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "LoginDialog|"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Senha"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:253
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Barra de ferramentas principal"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:438
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Instance Toolbar"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Barra de ferramentas da instância"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:415
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "News Toolbar"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Barra de notícias"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:258
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Add Instance"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar instância"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:229
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Forçar o Minecraft a encerrar"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:230
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Kill the running instance"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Forçar a instância a encerrar"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:259
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Add a new instance."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar uma nova instância."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:271
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "View Instance Folder"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver a pasta de instâncias"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:272
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open the instance folder in a file browser."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir a pasta da instância no explorador de arquivos."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:279
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "View Central Mods Folder"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver a pasta principal de mods"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:280
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open the central mods folder in a file browser."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir a pasta principal de mods em um explorador de arquivos."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:301
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:302
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Change settings."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Alterar configurações."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:312
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Report a Bug"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Reportar um erro/bug"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:313
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open the bug tracker to report a bug with MultiMC."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir o rastreador de erros para reportar um erro com MultiMC."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:372
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open the MultiMC Patreon page."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir a página do Patreon do MultiMC."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:420
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "More news..."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Mais notícias..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:421
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open the MultiMC development blog to read more news about MultiMC."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Abrir o blog de desenvolvedor do MultiMC para ler mais sobre o MultiMC."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:337
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "About MultiMC"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Sobre o MultiMC"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:338
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "View information about MultiMC."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver informação sobre o MultiMC."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:235
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Launch the selected instance."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Iniciar a instância selecionada."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:361
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Check for new updates for MultiMC."
|
2019-07-27 09:29:59 -07:00
|
|
|
msgstr "Procurar por atualizações do MultiMC."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:460
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Rename the selected instance."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Renomear a instância selecionada."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:516
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Change Group"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Mudar grupo"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:517
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Change the selected instance's group."
|
2019-07-27 09:29:59 -07:00
|
|
|
msgstr "Mudar o grupo da instância selecionada."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:445
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Change Icon"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Mudar ícone"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:446
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Change the selected instance's icon."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Mudar o ícone da instância selecionada."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:495
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Edit Notes"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Editar notas"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:496
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Edit the notes for the selected instance."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Editar as notas da instância selecionada."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:502
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "View Worlds"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver mundos"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:503
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "View the worlds of this instance."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver os mundos desta instância."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:488
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Edit Instance"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Editar instância"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:489
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Change the instance settings, mods and versions."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Mudar as configurações, mods e versões da instância."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:539
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Instance Folder"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Pasta da instância"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:540
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open the selected instance's root folder in a file browser."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir a instância selecionada na pasta em um explorador de arquivos."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:555
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2019-07-27 09:29:59 -07:00
|
|
|
msgstr "Apagar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:556
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Delete the selected instance."
|
2019-07-27 09:29:59 -07:00
|
|
|
msgstr "Apagar a instância selecionada."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:532
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Config Folder"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Pasta config"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:380
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Meow"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Miau"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:328
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Reddit"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Reddit"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:320
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Discord"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Discord"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:563
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Copy Instance"
|
|
|
|
msgstr "Copiar instância"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:564
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Copy the selected instance."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Copiar a instância selecionada."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:389
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Manage Accounts"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Gerenciar contas"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:480
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Launch the selected instance in offline mode."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Executar a instância selecionada em modo off-line."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:509
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Manage Screenshots"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Gerenciar capturas de tela"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:533
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open the instance's config folder."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir a pasta de configuração da instância."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:381
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "It's a fluffy kitty :3"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "É um gatinho fofinho! :3"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:329
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open MultiMC subreddit."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir subreddit do MultiMC."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:321
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open MultiMC discord voice chat."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir o Discord do MultiMC."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:479 src/application/MainWindow.cpp:951
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Launch Offline"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Jogar off-line"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:510
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "View and upload screenshots for this instance."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver e enviar capturas de tela para desta instância."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:548
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Export Instance"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Exportar instância"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:604
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "MultiMC 5 - Version %1"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "MultiMC 5 - Versão %1"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:607
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "MainWindow|on platform, as in operating system"
|
|
|
|
msgid " on %1"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr " no %1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:713
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "No instance selected"
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma instância selecionada"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:459
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr "Renomear"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:883
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Create instance"
|
|
|
|
msgstr "Criar instância"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:234 src/application/MainWindow.cpp:950
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:285 src/application/MainWindow.cpp:624
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
msgstr "Pastas"
|
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:286
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open one of the folders shared between instances."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Abrir uma das pastas compartilhadas entre instâncias."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:343 src/application/MainWindow.cpp:625
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:344
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Get help with MultiMC or Minecraft."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Obtenha ajuda com o MultiMC ou com o Minecraft."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:360
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Atualizar"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:371
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Support MultiMC"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Apoiar o MultiMC"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:525
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft Folder"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Pasta do Minecraft"
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:526
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Open the selected instance's minecraft folder in a file browser."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Abrir as pastas das instâncias selecionadas num explorador de arquivos."
|
2019-01-06 15:43:06 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:960
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Profilers"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Profilers"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:972
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
msgid "Profiler not setup correctly. Go into settings, \"External Tools\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O Profiler não foi instalado corretamente. Vá em configurações, "
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"\"Ferramentas Externas\"."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:1026
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "No accounts added!"
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma conta adicionada!"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:1056
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "No Default Account"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Nenhuma conta padrão"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:1164
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Loading news..."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Carregando notícias…"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:1177
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "No news available."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não há notícias novas."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:1260 src/application/MainWindow.cpp:1277
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:1260
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't create folder for update downloads:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Não foi possível criar uma pasta para downloads de atualização:\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"%1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:728 src/application/MainWindow.cpp:1124
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
|
msgstr "Perfis"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:899
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MainWindow|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Delete group '%1'"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Apagar grupo '%1'"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/meta/Index.cpp:71
|
|
|
|
msgctxt "Meta::Index|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:644
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "<SESSION ID>"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "<ID DA SESSÃO>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:646
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "<ACCESS TOKEN>"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "<TOKEN DE ACESSO>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:647
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "<CLIENT TOKEN>"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "<TOKEN DO CLIENTE>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:648
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "<PROFILE ID>"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "<ID DO PERFIL>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:735
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "%1m %2s"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "%1m %2s"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:739
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "%1h %2m"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "%1h %2m"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:741
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "%1d %2h %3m"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "%1d %2h %3m"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:749
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "broken"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "quebrado"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:753
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft %1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "Minecraft %1 (%2)"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:756
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid ", played for %1"
|
2018-04-28 08:22:54 -07:00
|
|
|
msgstr ", foi jogado por %1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftInstance.cpp:760
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftInstance|"
|
|
|
|
msgid ", has crashed."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr ", travou."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.h:42
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft"
|
|
|
|
msgstr "Minecraft"
|
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:48
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
|
|
msgid "Window Size"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Tamanho da janela"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:54
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
|
|
|
msgid "Start Minecraft maximized?"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Iniciar o Minecraft maximizado?"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:63
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "Window hei&ght:"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Altura da janela:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MinecraftPage.ui:73
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MinecraftPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "W&indow width:"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Largura da janela:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MinecraftUpdate.cpp:90
|
|
|
|
msgctxt "MinecraftUpdate|"
|
|
|
|
msgid "Aborted by user."
|
|
|
|
msgstr "Cancelado pelo usuário."
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:368
|
|
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Pasta"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:370
|
|
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
|
|
msgid "File"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Arquivo"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:464
|
|
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:466
|
|
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:468
|
|
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
|
|
msgid "Last changed"
|
|
|
|
msgstr "Última vez modificado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:477
|
|
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
|
|
msgid "Is the mod enabled?"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "O mod está habilitado?"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:479
|
|
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
|
|
msgid "The name of the mod."
|
|
|
|
msgstr "O nome do mod."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:481
|
|
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
|
|
msgid "The version of the mod."
|
|
|
|
msgstr "A versão do mod."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/mod/ModFolderModel.cpp:483
|
|
|
|
msgctxt "ModFolderModel|"
|
|
|
|
msgid "The date and time this mod was last changed (or added)."
|
|
|
|
msgstr "Data em que o mod foi modificado (ou adicionado)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
|
|
msgid "MainWindow"
|
|
|
|
msgstr "Janela do jogo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:78
|
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Ações"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:99
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "&Adicionar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:102
|
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
|
|
msgid "Add mods"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar mods"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:107
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "&Remover"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:110
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgid "Remove selected mods"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Remover mods selecionados"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:115
|
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
|
|
msgid "&Enable"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "&Habilitar"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:118
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgid "Enable selected mods"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Habilitar mods selecionados"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:123
|
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
|
|
msgid "&Disable"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Desabilitar"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:126
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgid "Disable selected mods"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Desabilitar mods selecionados"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:131
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgid "View &Configs"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver &configurações"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:139
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgid "View &Folder"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver &pasta"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:134
|
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
|
|
msgid "Open the 'config' folder in the system file manager."
|
|
|
|
msgstr "Abrir a pasta de configurações no explorador de arquivos."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.ui:42
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Filter:"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Filtro:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.cpp:168
|
|
|
|
msgctxt "ModFolderPage|"
|
|
|
|
msgid "Context menu"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Menu de contexto"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ModFolderPage.cpp:281
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"ModFolderPage|Select whatever type of files the page contains. Example: "
|
|
|
|
"'Loader Mods'"
|
|
|
|
msgid "Select %1"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecione %1"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:36
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "Couldn't create the bin folder for Minecraft.jar"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao criar a pasta bin para a minecraft.jar"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-01-29 18:05:17 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:42
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove stale jar file: %1"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível remover o arquivo jar obsoleto: %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-01-29 18:05:17 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/launch/ModMinecraftJar.cpp:57
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "ModMinecraftJar|"
|
|
|
|
msgid "Failed to create the custom Minecraft jar file."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao criar a minecraft.jar personalizada."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:227
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MojangAccountList|"
|
|
|
|
msgid "Active?"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Ativo?"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:230
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MojangAccountList|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/MojangAccountList.cpp:240
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MojangAccountList|"
|
|
|
|
msgid "The name of the version."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "O nome da versão."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MultiMC.cpp:523
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMC|"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:45
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Features"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Funções"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:51
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Update Settings"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Atualizar configurações"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:57
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Check for updates when MultiMC starts?"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Procurar por atualizações quando MultiMC iniciar?"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:64
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "Up&date Channel:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Canal de atualização:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:81
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "No channel selected."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Nenhum canal selecionado."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:100
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "I&nstances:"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "I&nstâncias:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:120
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "&Mods:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "&Mods:"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:143
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "&Icons:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "&ícones:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:211
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "By &last launched"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Por &last iniciado"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:221
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "By &name"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Por &nome"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:234
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Temas"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:240
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "&Icons"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "&Ícones"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:483
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Analytics"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Coleta de dados"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:489
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Analytics Settings"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Configurações de coleta de dados"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:495
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Send anonymous usage statistics?"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Enviar estatísticas de uso anônimas?"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:509
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<html><head/>\n"
|
|
|
|
"<body>\n"
|
|
|
|
"<p>MultiMC sends anonymous usage statistics on every start of the "
|
|
|
|
"application.</p><p>The following data is collected:</p>\n"
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
"<li>MultiMC version.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>Operating system name, version and architecture.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>CPU architecture (kernel architecture on linux).</li>\n"
|
|
|
|
"<li>Size of system memory.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>Java version, architecture and memory settings.</li>\n"
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
"</body></html>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"<html><head/>\n"
|
|
|
|
"<body>\n"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"<p>O MultiMC envia dados anônimos de estatísticas de uso toda vez que inicia."
|
|
|
|
"</p><p>Os seguintes dados são coletados:</p>\n"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"<ul>\n"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"<li>Versão do MultiMC.</li>\n"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"<li>Nome, versão e arquitetura do sistema operacional.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>Arquitetura da CPU (arquitetura do kernel no Linux).</li>\n"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"<li>Tamanho da memória do sistema.</li>\n"
|
|
|
|
"<li>Versão, arquitetura e configurações de memória do Java.</li>\n"
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
"</body></html>"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:265
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "Simple (Dark Icons)"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Simples (ícones escuros)"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:275
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "Simple (Blue Icons)"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Simples (ícones azuis)"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:280
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "Simple (Colored Icons)"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Simples (ícones coloridos)"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:300
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Personalizado"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:321
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Cores"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:348
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "Console"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Console"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:354
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Console Settings"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Configurações do console"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:360
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Show console while the game is running?"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Mostrar o console enquanto o jogo estiver sendo executado?"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:367
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Automatically close console when the game quits?"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Fechar o console automaticamente quando o jogo fechar?"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:374
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Show console when the game crashes?"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Mostrar o console quando o jogo travar e fechar?"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:384
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "History limit"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Limite do histórico"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:390
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Stop logging when log overflows"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Parar de registrar no log quando ultrapassada a quantidade de linhas"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:403
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid " lines"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr " linhas"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:431
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "Console font"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Fonte do console"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:94
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Pastas"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:177
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "User Interface"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Interface de usuário"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:183
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgid "MultiMC notifications"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Notificações do MultiMC"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:189
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Reset hidden notifications"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Redefinir notificações ocultas"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:205
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Instance view sorting mode"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver instância em modo de organização"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:260
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Padrão"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.ui:270
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "Simple (Light Icons)"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Simples (ícones claros)"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:96
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "Instance Folder"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Pasta da instância"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:105
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You're trying to specify an instance folder which's path contains at least "
|
|
|
|
"one '!'. Java is known to cause problems if that is the case, your instances "
|
|
|
|
"(probably) won't start!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Você está tentando especificar uma pasta de instância em que o caminho "
|
|
|
|
"contém um '!'. O Java é conhecido por ter problemas com isso, suas "
|
2019-07-27 09:29:59 -07:00
|
|
|
"instâncias (provavelmente) não iniciarão!"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:110
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Do you really want to use this path? Selecting \"No\" will close this and "
|
|
|
|
"not alter your instance path."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Você realmente quer usar este caminho? Selecionar \"não\" irá fechar este "
|
|
|
|
"diálogo e o caminho da instância não será alterado."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:128
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "Icons Folder"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Pasta dos ícones"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:139
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
msgid "Mods Folder"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Pasta dos mods"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:428
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "[Something/ERROR] A spooky error!"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "[Algo/ERRO] Um erro assustador!"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:437
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "[Test/INFO] A harmless message..."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "[Teste/INFO] Uma mensagem inofensiva..."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/MultiMCPage.cpp:446
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
msgid "[Something/WARN] A not so spooky warning."
|
2019-07-27 09:29:59 -07:00
|
|
|
msgstr "[Alguma coisa/AVISO] Um aviso não tão assustador."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/net/NetJob.cpp:128
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "NetJob|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Job '%1' failed to process:\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Tarefa '%1' falhou em processar:\n"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"%2"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:17
|
|
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
msgid "Add Empty Component"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar componente vazio"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:30
|
|
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/NewComponentDialog.ui:37
|
|
|
|
msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
|
|
msgid "uid"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "uid"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:17
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:143
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "New Instance"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Nova instância"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:52
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgid "&Name:"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "&Nome:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.ui:39
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid "&Group:"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "&Grupo:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NewInstanceDialog.cpp:67
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "NewInstanceDialog|"
|
|
|
|
msgid "No group"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Sem grupo"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/news/NewsChecker.cpp:97
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "NewsChecker|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to load news RSS feed:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Erro ao carregar o feed RSS de notícias:\n"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"%1"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:24 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:60
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Sem título"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:25 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:61
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
|
|
msgid "No content."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Sem conteúdo."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:27 src/api/logic/news/NewsEntry.cpp:63
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "NewsEntry|"
|
|
|
|
msgid "Unknown Author"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Autor desconhecido"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/NotesPage.h:38
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "NotesPage|"
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
msgstr "Notas"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
|
|
msgid "Notification"
|
|
|
|
msgstr "Notificações"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:65
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:30
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
|
|
msgstr "Não mostrar novamente"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.ui:75
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/NotificationDialog.cpp:31
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "NotificationDialog|"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/NullInstance.h:20
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "NullInstance|"
|
|
|
|
msgid "Unknown instance type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo desconhecido de instância"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:107
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Recarregar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:67
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Copy the whole log into the clipboard"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Copiar todo o registro"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:42
|
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Find"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Procurar"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:70
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "&Copy"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "&Copiar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:87
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Upload the log to paste.ee - it will stay online for a month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
"Enviando o registro para o site paste.ee - ele ficará on-line por um mês"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:90
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Enviar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:100
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Clean"
|
|
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:126
|
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Procurar:"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:77
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:97
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Clear the log"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Limpar o registro"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.ui:80
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:196
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2019-07-27 09:29:59 -07:00
|
|
|
msgstr "Apagar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.h:45
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Other logs"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Outros registros"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:252
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:125
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Unable to open %1 for reading: %2"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível abrir %1 para ler: %2"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:146
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file (%1) is too big. You may want to open it in a viewer optimized for "
|
|
|
|
"large files."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O arquivo (%1) é muito grande. Você pode abri-lo em um visualizador "
|
|
|
|
"otimizado para arquivos grandes."
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:161
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "The file (%1) is not readable."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O arquivo (%1) não pode ser lido."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:197
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete %1?"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Deseja apagar %1?"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:205
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Unable to delete %1: %2"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível apagar %1: %2"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:220
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Clean up"
|
|
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:223
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete all log files?"
|
2019-07-27 09:29:59 -07:00
|
|
|
msgstr "Deseja apagar todos os registros?"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:228
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
"Do you really want to delete these files?\n"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"%1"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Deseja apagar estes arquivos?\n"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"%1"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:255
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete some files!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível apagar alguns arquivos!"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/OtherLogsPage.cpp:260
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "OtherLogsPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't delete some files:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Não foi possível apagar alguns arquivos:\n"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"%1"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Form"
|
|
|
|
msgstr "Formulário"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:36
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Tab 1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Aba 1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:42
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Versions"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Versões"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:48
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:161
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Search..."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Pesquisar..."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:70
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:183
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:177
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:217
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:81
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
|
msgstr "Versão:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:95
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Data:"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:109
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Tipo:"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:123
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Dependencies:"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Dependências:"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:155
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Resources"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Recursos"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:194
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "UID:"
|
|
|
|
msgstr "UID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:208
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Nome:"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.ui:240
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Refresh Index"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Recarregar índice"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.h:37
|
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Packages"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Pacotes"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:165
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PackagesPage.cpp:204
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "PackagesPage|"
|
|
|
|
msgid "Refresh %1"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Recarregar %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:39
|
|
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
|
|
msgid "paste.ee API key"
|
2019-08-08 17:06:45 -07:00
|
|
|
msgstr "Chave de API do paste.ee"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:45
|
|
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
|
|
msgid "MultiMC key - 12MB &upload limit"
|
2019-08-08 17:06:45 -07:00
|
|
|
msgstr "Chave do MultiMC - limite de 12MB por envio"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:55
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
|
|
msgid "&Your own key - 12MB upload limit:"
|
2019-08-08 17:06:45 -07:00
|
|
|
msgstr "&Sua chave - limite de 12MB por envio:"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:68
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
|
|
msgid "Paste your API key here!"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Cole a sua chave de API aqui!"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.ui:82
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
"<html><head/><body><p><a href=\"https://paste.ee\">paste.ee</a> is used by "
|
|
|
|
"MultiMC for log uploads. If you have a <a href=\"https://paste.ee\">paste."
|
|
|
|
"ee</a> account, you can add your API key here and have your uploaded logs "
|
|
|
|
"paired with your account.</p></body></html>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"<html><head/><body><p>O <a href=\"https://paste.ee\"><span style=\" text-"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"decoration: underline; color:#2980b9;\">paste.ee</span></a> é usado pelo "
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"MultiMC para o envio de registros. Se você tem uma conta <a href=\"https://"
|
|
|
|
"paste.ee\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;\">paste."
|
|
|
|
"ee</span></a> você pode colocar sua chave aqui e fazer o envio de seus "
|
|
|
|
"registros em sua conta.</p></body></html>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/PasteEEPage.h:37
|
|
|
|
msgctxt "PasteEEPage|"
|
|
|
|
msgid "Log Upload"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Enviar registro"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:46
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "PasteUpload|"
|
|
|
|
msgid "Uploading to paste.ee"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Enviando para paste.ee"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/net/PasteUpload.cpp:75
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PasteUpload|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"paste.ee returned an error. Please consult the logs for more information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"paste.ee retornou um erro. Por favor, consulte o registro para obter mais "
|
|
|
|
"informações"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:31
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
|
|
msgid "Running Post-Launch command: %1"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Executando o comando pós-inicialização: %1"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:39
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Post-Launch command failed with code %1.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O comando de pós-inicialização falhou com o código %1.\n"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/launch/steps/PostLaunchCommand.cpp:62
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PostLaunchCommand|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Post-Launch command ran successfully.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O comando de pós-inicialização foi executado com êxito.\n"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:32
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
|
|
|
msgid "Running Pre-Launch command: %1"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Executando comando de pré-inicialização: %1"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:40
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Pre-Launch command failed with code %1.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O comando de pré-inicialização falhou com o código %1.\n"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/launch/steps/PreLaunchCommand.cpp:63
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "PreLaunchCommand|"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgid ""
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"Pre-Launch command ran successfully.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O comando de pré-inicialização foi executado com êxito.\n"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid "Select an Account"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecione uma conta"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:20
|
|
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid "Select a profile."
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecione um perfil."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:38
|
|
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid "Use as default?"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Definir como padrão?"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.ui:45
|
|
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid "Use as default for this instance only?"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Definir como padrão apenas para esta instância?"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:41
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:45
|
|
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProfileSelectDialog.cpp:56
|
|
|
|
msgctxt "ProfileSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid " (in use)"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr " (em uso)"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:26
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
2019-08-08 17:06:45 -07:00
|
|
|
msgstr "Aguarde..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:32
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
|
|
msgid "Task Status..."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Status da tarefa..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/ProgressDialog.ui:58
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProgressDialog|"
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Pular"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:55
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:61
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid "Uses your system's default proxy settings."
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Usar as configurações padrões de proxy do seu sistema."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:42
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "This only applies to MultiMC. Minecraft does not accept proxy settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Isto só se aplica ao MultiMC. O Minecraft não aceita configurações de proxy."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:64
|
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid "&Default"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "&Padrão"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:74
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "&None"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "&Nenhum"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:84
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "SOC&KS5"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "SOC&KS5"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:94
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "H&TTP"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "H&TTP"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:107
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid "Address and Port"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Endereço e porta"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:139
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Autenticação"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:148
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Usuário:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:155
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Senha:"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.ui:169
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Note: Proxy username and password are stored in plain text inside MultiMC's "
|
|
|
|
"configuration file!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Nota: O nome de usuário e senha do proxy são armazenados em texto dentro do "
|
|
|
|
"arquivo de configuração do MultiMC!"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/global/ProxyPage.h:39
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ProxyPage|"
|
|
|
|
msgid "Proxy"
|
|
|
|
msgstr "Proxy"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:92 src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:99
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Empty path"
|
|
|
|
msgstr "Caminho vazio"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/JVisualVM.cpp:98
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Invalid path to JVisualVM"
|
|
|
|
msgstr "O caminho do JVisualVM é inválido"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:105 src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:37
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Path does not exist"
|
|
|
|
msgstr "O caminho não existe"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/JProfiler.cpp:110
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Invalid JProfiler install"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalação do JProfiler inválida"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:31
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Path is empty"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O caminho está vazio"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/tools/MCEditTool.cpp:42
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Path does not seem to be a MCEdit path"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O caminho não parece ser um caminho do MCEdit"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:96
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:149
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Unable to open the version file %1: %2."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de versão %1: %2."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:117
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
msgid "Unable to process the version file %1: %2 at line %3 column %4."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Não foi possível processar o arquivo de versão %1: %2 na linha %3 coluna %4."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:157
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Unable to process the version file %1."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível processar o arquivo de versão %1."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ProfileUtils.cpp:51
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Invalid order file version, expected %1"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Ordem inválida da versão do arquivo, esperado %1"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:162
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Version file has both '+libraries' and 'libraries'. This is no longer "
|
|
|
|
"supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O arquivo de versão tem '+libraries' e 'libraries'. Isto não é mais "
|
|
|
|
"suportado."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:229
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Version file contains unsupported element 'tweakers'"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado 'tweakers'"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:233
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-libraries'"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado '-libraries'"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:237
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-tweakers'"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado '-tweakers'"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:241
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '-minecraftArguments'"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado '-minecraftArguments'"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/OneSixVersionFormat.cpp:245
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgid "Version file contains unsupported element '+minecraftArguments'"
|
|
|
|
msgstr "O arquivo de versão tem o elemento não suportado '-minecraftArguments'"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/JavaCommon.cpp:15
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "JVM arguments warning"
|
|
|
|
msgstr "Aviso nos argumentos JVM"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/JavaCommon.cpp:10
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
"You tried to manually set a JVM memory option (using \"-XX:PermSize\", \"-XX-"
|
|
|
|
"MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" or \"-Xms\").\n"
|
|
|
|
"There are dedicated boxes for these in the settings (Java tab, in the Memory "
|
|
|
|
"group at the top).\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"This message will be displayed until you remove them from the JVM arguments."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Você tentou ajustar manualmente a opção de memória do JVM (usando \"-XX:"
|
|
|
|
"PermSize\", \"-XX-MaxHeapSize\", \"-XX:InitialHeapSize\", \"-Xmx\" ou \"-Xms"
|
|
|
|
"\")\n"
|
|
|
|
" Existem lugares dedicados para estas configurações (aba Java, no "
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"grupo do topo chamado Memória).\n"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
" Esta mensagem será exibida até que você remova os argumentos JVM."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/JavaCommon.cpp:32
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "<br />Warnings:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
|
|
|
msgstr "<br />Avisos:<br /><font color=\"orange\">%1</font>"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/JavaCommon.cpp:42
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified java binary didn't work with the arguments you provided:<br />"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O binário de Java especificado não funciona com os argumentos fornecidos:"
|
|
|
|
"<br />"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/JavaCommon.cpp:50
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The specified java binary didn't work.<br />You should use the auto-detect "
|
|
|
|
"feature, or set the path to the java executable.<br />"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O binário de Java especificado não funcionou.<br /> Utilize a detecção "
|
|
|
|
"automática, ou selecione o caminho do executável do Java .<br />"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/GuiUtil.cpp:29 src/application/GuiUtil.cpp:38
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Upload failed"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha no envio"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/GuiUtil.cpp:30
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "The log file is too big. You'll have to upload it manually."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O arquivo de registro é muito grande. Você vai ter que enviar ele "
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"manualmente."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/GuiUtil.cpp:47
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Upload finished"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Envio finalizado"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/application/GuiUtil.cpp:48
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded log</a> has been placed in your "
|
|
|
|
"clipboard."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O <a href=\"%1\">link para o registro enviado </a> foi copiado."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:30
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC '-//W3C//DTD HTML 4.0//EN' 'http://www.w3.org/TR/REC-"
|
|
|
|
"html40/strict.dtd'><html><head><meta name='qrichtext' content='1' /><style "
|
|
|
|
"type='text/css'>p { white-space: pre-wrap; margin-top:2px; margin-"
|
|
|
|
"bottom:2px; }</style></head><body style=' font-family:'Sans Serif'; font-"
|
|
|
|
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;'><h3>MultiMC Developers</"
|
|
|
|
"h3><p>Andrew Okin <<a href='mailto:forkk@forkk.net'>forkk@forkk.net</"
|
|
|
|
"a>></p><p>Petr Mrázek <<a href='mailto:peterix@gmail."
|
|
|
|
"com'>peterix@gmail.com</a>></p><p>Sky Welch <<a href='mailto:"
|
|
|
|
"multimc@bunnies.io'>multimc@bunnies.io</a>></p><p>Jan (02JanDal) <<a "
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"href='mailto:02jandal@gmail.com'>02jandal@gmail.com</a>></p><p>RoboSky "
|
|
|
|
"<<a href='https://twitter.com/RoboSky_'>@RoboSky_</a>></p><h3>With "
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
"thanks to</h3><p>Orochimarufan <<a href='mailto:orochimarufan.x3@gmail."
|
|
|
|
"com'>orochimarufan.x3@gmail.com</a>></p><p>TakSuyu <<a href='mailto:"
|
|
|
|
"taksuyu@gmail.com'>taksuyu@gmail.com</a>></p><p>Kilobyte <<a "
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"href='mailto:stiepen22@gmx.de'>stiepen22@gmx.de</a>></p><p>Rootbear75 <"
|
|
|
|
"<a href='https://twitter.com/rootbear75'>@rootbear75</a>></p><h3>Patrons</"
|
|
|
|
"h3>%1</body></html>"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC '-//W3C//DTD HTML 4.0//EN' 'http://www.w3.org/TR/REC-"
|
|
|
|
"html40/strict.dtd'><html><head><meta name='qrichtext' content='1' /><style "
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"type='text/css'>p { white-space: pre-wrap; margin-top:2px; margin-"
|
|
|
|
"bottom:2px; }</style></head><body style=' font-family:'Sans Serif'; font-"
|
|
|
|
"size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;'><h3>Desenvolvedores MultiMC</"
|
|
|
|
"h3><p>Andrew Okin <<a href='mailto:forkk@forkk.net'>forkk@forkk.net</"
|
|
|
|
"a>></p><p>Petr Mrázek <<a href='mailto:peterix@gmail."
|
|
|
|
"com'>peterix@gmail.com</a>></p><p>Sky Welch <<a href='mailto:"
|
|
|
|
"multimc@bunnies.io'>multimc@bunnies.io</a>></p><p>Jan (02JanDal) <<a "
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"href='mailto:02jandal@gmail.com'>02jandal@gmail.com</a>></"
|
|
|
|
"p><h3>Agradecimentos para</h3><p>Orochimarufan <<a href='mailto:"
|
|
|
|
"orochimarufan.x3@gmail.com'>orochimarufan.x3@gmail.com</a>></p><p>TakSuyu "
|
|
|
|
"<<a href='mailto:taksuyu@gmail.com'>taksuyu@gmail.com</a>></"
|
|
|
|
"p><p>Kilobyte <<a href='mailto:stiepen22@gmx.de'>stiepen22@gmx.de</a>>"
|
|
|
|
"</p><p>Robotbrain <<a href='https://twitter.com/"
|
|
|
|
"skylordelros'>@skylordelros</a>></p><p>Rootbear75 <<a href='https://"
|
|
|
|
"twitter.com/rootbear75'>@rootbear75</a>> (build server)</p><h3>Patronos "
|
|
|
|
"no Patreon</h3>%1</body></html>"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/AboutDialog.cpp:62
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "<p>Loading...</p>"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "<p>Carregando...</p>"
|
2015-03-31 07:37:55 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:121
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>There are no code changes between your current version and latest %1.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"<p> Não existem mudanças de código entre a sua versão e a última %1 </p>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:125
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "<p>Following commits were added since last update:</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"<p>Os seguintes commits foram adicionados desde a última atualização</p>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:132
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "<p>The update removes %1 commits and adds the following %2:</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"<p>A atualização apaga %1 commit(s) e adiciona o(s) seguinte(s) %2:</p>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:135
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">look at the changes on github</a>.</p>"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "<p>Você pode <a href=\"%1\"> ver as mudanças no GitHub </a>.</p>"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:153
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "processArguments is set to unknown value '%1'"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "processArguments foi configurado como valor desconhecido '%1'"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/MojangVersionFormat.cpp:178
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The 'minimumLauncherVersion' value of this version (%1) is higher than "
|
|
|
|
"supported by MultiMC (%2). It might not work properly!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O valor do 'minimumLauncherVersion' desta versão (%1) é maior que o "
|
|
|
|
"suportado pelo MultiMC (%2). Isto não deve funcionar corretamente!"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/AssetsUtils.cpp:321
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Assets for %1"
|
|
|
|
msgstr "Recursos para %1"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:281
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "The specified file either doesn't exist or is not a proper executable."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O arquivo escolhido ou não existe, ou não é um executável."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:286
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "The specified java binary didn't start properly.<br />"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O binário de Java especificado não iniciou corretamente.<br />"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:298
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "The specified java binary returned unexpected results:<br />"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O binário de Java especificado não funciona com os argumentos providos:<br />"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/JavaCommon.cpp:26
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:309
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Java test succeeded!<br />Platform reported: %1<br />Java version reported: "
|
|
|
|
"%2<br />"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Teste de Java efetuado!<br />Plataforma: %1<br />Versão do Java: %2<br />"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/JavaCommon.cpp:34
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Java test success"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Teste de Java finalizado com êxito"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/JavaCommon.cpp:44 src/application/JavaCommon.cpp:53
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/JavaSettingsWidget.cpp:318
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Java test failure"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O teste de Java falhou"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/themes/DarkTheme.cpp:10
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Escuro"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/themes/SystemTheme.cpp:44
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "System"
|
2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
msgstr "Do sistema"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/themes/BrightTheme.cpp:10
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Bright"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Claro"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/UpdateController.cpp:362
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Update failed!"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha no envio!"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/UpdateController.cpp:363
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Rollback failed!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha na reversão!"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/UpdateController.cpp:368
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't replace file %1. Changes will be reverted.\n"
|
|
|
|
"See the MultiMC log file for details."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Não foi possível substituir o arquivo %1. As mudanças serão revertidas\n"
|
|
|
|
"Veja o registro do MultiMC para mais detalhes."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/UpdateController.cpp:376
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Couldn't remove file %1. Changes will be reverted.\n"
|
|
|
|
"See the MultiMC log file for details."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Não foi possível remover %1. As mudanças serão revertidas.\n"
|
|
|
|
"Veja o registro do MultiMC para mais detalhes."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/UpdateController.cpp:384
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The new version didn't start or is too old and doesn't respond to startup "
|
|
|
|
"checks.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Roll back to previous version?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"A nova versão não inicia ou é muito antiga e não responde às verificações de "
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"inicialização\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Reverter para a versão anterior?"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/UpdateController.cpp:406
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The rollback failed too.\n"
|
|
|
|
"You will have to repair MultiMC manually.\n"
|
|
|
|
"Please let us know why and how this happened."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"A reversão falhou também.\n"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"Você vai ter que reparar MultiMC manualmente ou reinstalá-lo\n"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Por favor, diga-nos porque e como isto aconteceu."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/MainWindow.cpp:996
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid " (in use)"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr " (em uso)"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/Component.cpp:247
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Patch is not loaded yet."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "As correções ainda não foram carregadas."
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/ComponentList.cpp:190
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Invalid component file version, expected %1"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Versão do arquivo de componente inválida, o esperado era %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/meta/BaseEntity.cpp:117
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Download of meta file %1"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Download do arquivo meta %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:140 src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:153
|
|
|
|
#: src/api/logic/meta/JsonFormat.cpp:166
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Unknown format version!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Versão de formato desconhecida!"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/World.cpp:50
|
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:31
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft Server"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Servidor de Minecraft"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:74
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "RefreshTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication server didn't send a client token."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O servidor de autenticação não enviou um token de cliente."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:79
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "RefreshTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication server attempted to change the client token. This isn't "
|
|
|
|
"supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
"O servidor de autenticação tentou mudar o token do cliente. Isto não é "
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"suportado."
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:89
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "RefreshTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication server didn't send an access token."
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "O servidor de autenticação não enviou um token de acesso."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:99
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "RefreshTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication server didn't specify the same prefile as expected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O servidor de autenticação não especificou o mesmo perfil que o esperado."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:138
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "RefreshTask|"
|
|
|
|
msgid "Refreshing login token..."
|
|
|
|
msgstr "Atualizando token de login..."
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/RefreshTask.cpp:140
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "RefreshTask|"
|
|
|
|
msgid "Refreshing login token: Processing response..."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Atualizando token de login: Processando resposta..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ResourcePackPage.h:11
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ResourcePackPage|"
|
|
|
|
msgid "Resource packs"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Pacote de recursos"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.h:52
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "Screenshots"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Capturas de tela"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:273
|
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "Context menu"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Menu de contexto"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:318
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:356
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "Failed to upload screenshots!"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao enviar capturas de tela!"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:319
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:357
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
|
msgstr "Erro desconhecido"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:328
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:366
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "Upload finished"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Envio finalizado"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:329
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded screenshot</a> has been placed in "
|
|
|
|
"your clipboard."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O <a href=\"%1\">link da captura de tela</a> foi copiado."
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:367
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
"The <a href=\"%1\">link to the uploaded album</a> has been placed in your "
|
|
|
|
"clipboard."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O <a href=\"%1\">link do álbum enviado </a> foi copiado."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza?"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.cpp:377
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "This will delete all selected screenshots."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Isto irá apagar todas as capturas selecionadas."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "MainWindow"
|
|
|
|
msgstr "Janela do jogo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:44
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "toolBar"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Barra de ferramentas"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:62
|
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Enviar"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:67
|
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:72
|
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr "Renomear"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ScreenshotsPage.ui:77
|
|
|
|
msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
msgid "View Folder"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Ver pasta"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:70
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServerStatus|"
|
|
|
|
msgid "Skins"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Skins"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:66
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServerStatus|"
|
|
|
|
msgid "Auth"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Autenticação"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:68
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServerStatus|"
|
|
|
|
msgid "Session"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Sessão"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-11-27 06:34:28 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/ServerStatus.cpp:72
|
|
|
|
msgctxt "ServerStatus|"
|
|
|
|
msgid "API"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "API"
|
2018-11-27 06:34:28 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:289
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:291
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
|
|
msgid "Address"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Endereço"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:293
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServersModel|"
|
|
|
|
msgid "Latency"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Latência"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:112
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Ask to download"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Pergunte para baixar"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:117
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Always download"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Sempre baixar"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:122
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Never download"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Nunca baixar"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:101
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Reso&urces"
|
|
|
|
msgstr "Recursos"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "MainWindow"
|
|
|
|
msgstr "Janela do jogo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:75
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "&Name"
|
2019-06-22 10:21:06 -07:00
|
|
|
msgstr "&Nome"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:88
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Address"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Endereço"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:133
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgid "toolBar"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Barra de ferramentas"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:157
|
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:162
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Remover"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:167
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Mover para cima"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.ui:172
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Mover para baixo"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.h:46
|
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Servers"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Servidores"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/ServersPage.cpp:604
|
|
|
|
msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
msgid "Context menu"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Menu de contexto"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:29
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
|
|
msgid "&Next >"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "&Próximo >"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:30
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
|
|
msgid "< &Back"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "< &Anterior"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:31
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
|
|
msgid "&Finish"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "&Terminar"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:32
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
|
msgstr "&Recarregar"
|
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/setupwizard/SetupWizard.cpp:33
|
|
|
|
msgctxt "SetupWizard|"
|
|
|
|
msgid "MultiMC Quick Setup"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Configuração rápida do MultiMC"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/SkinUpload.cpp:46
|
|
|
|
msgctxt "SkinUpload|"
|
|
|
|
msgid "Uploading skin"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Trocando skin"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:14
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:47
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:59
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Skin Upload"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Trocar skin"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:20
|
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Skin File"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Arquivo da skin"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:51
|
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Player Model"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Modelo do Jogador"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:57
|
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Steve Model"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Modelo do Steve"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.ui:67
|
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Alex Model"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Modelo do Alex"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:23
|
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Failed to login!"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao fazer login!"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:48
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgid "Using remote URLs for setting skins is not implemented yet."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Usar URLs remotas para colocar skins ainda não foi implementado."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:60
|
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "You cannot use an invalid URL for uploading skins."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Você não pode usar uma URL inválida para enviar skins."
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:75
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Skin file does not exist!"
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "O arquivo da skin não existe!"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:91
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Failed to upload skin!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Falha ao enviar a skin!"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:95
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Sucesso"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/SkinUploadDialog.cpp:101
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "SkinUploadDialog|"
|
|
|
|
msgid "Select Skin Texture"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecionar uma textura de skin"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/status/StatusChecker.cpp:104
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "StatusChecker|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to load status JSON:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Falha ao carregar os status JSON:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/TechnicPage.h:40
|
|
|
|
msgctxt "TechnicPage|"
|
|
|
|
msgid "Technic"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Technic"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/TexturePackPage.h:11
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "TexturePackPage|"
|
|
|
|
msgid "Texture packs"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Packs de textura"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:349
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
|
"%2 translated\n"
|
|
|
|
"%3 fuzzy\n"
|
|
|
|
"%4 total"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-06-22 10:21:06 -07:00
|
|
|
"%1:\n"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
"%2 traduzidos\n"
|
|
|
|
"%3 imprecisos\n"
|
2019-06-22 10:21:06 -07:00
|
|
|
"%4 total"
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:367
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Idioma"
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:371
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
|
|
msgid "Completeness"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Completude"
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:381
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
|
|
msgid "The native language name."
|
2019-06-22 10:21:06 -07:00
|
|
|
msgstr "Nome da língua nativa."
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/translations/TranslationsModel.cpp:385
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
msgctxt "TranslationsModel|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Completeness is the percentage of fully translated strings, not counting "
|
|
|
|
"automatically guessed ones."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-27 08:51:43 -07:00
|
|
|
"Completude é a porcentagem de frases totalmente traduzidas, sem contar as "
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"adivinhadas automaticamente."
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.ui:20
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "TwitchPage|"
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
msgid "Twitch URL:"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "URL da Twitch:"
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.ui:48
|
|
|
|
msgctxt "TwitchPage|"
|
|
|
|
msgid "Check"
|
2019-07-27 08:51:43 -07:00
|
|
|
msgstr "Verificar"
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/TwitchPage.h:41
|
|
|
|
msgctxt "TwitchPage|"
|
|
|
|
msgid "Twitch URL"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "URL da Twitch"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:23
|
|
|
|
msgctxt "Update|"
|
|
|
|
msgid "Task aborted."
|
2017-05-27 13:53:52 -07:00
|
|
|
msgstr "Tarefa cancelada."
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/launch/steps/Update.cpp:52
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "Update|"
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
"Instance update failed because: %1\n"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"\n"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Erro ao atualizar instância:\n"
|
|
|
|
"%1\n"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:14
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
|
|
msgid "MultiMC Update"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Atualização do MultiMC"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:46
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
"\">\n"
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Noto Sans'; font-size:12pt; font-"
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
|
|
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
"style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:22pt;\">Loading "
|
|
|
|
"changelog...</span></p></body></html>"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"\">\n"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }↵\n"
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
|
|
|
"size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;\">↵\n"
|
|
|
|
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
|
|
|
|
"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"style=\" font-size:22pt;\">Carregando changelog...</span></p></body></html>"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:68
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
|
|
msgid "Update now"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Atualizar agora"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.ui:81
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
|
|
msgid "Don't update yet"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Não atualizar ainda"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:17
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
|
|
msgid "A new %1 update is available!"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Uma nova atualização %1 está disponível!"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:21
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
|
|
msgid "No %1 updates found. You are running the latest version."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Nenhuma atualização %1 encontrada. Você está com a última versão do MultiMC."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:23
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/UpdateDialog.cpp:164
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "UpdateDialog|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Failed to fetch "
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
"changelog... Error: %1</span></p>"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"<p align=\"center\" <span style=\"font-size:22pt;\">Falha ao buscar a "
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"changelog... Erro: %1</span></p>"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:55
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ValidateTask|"
|
|
|
|
msgid "Validating access token: Sending request..."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Validando token de acesso: Enviando pedido..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/flows/ValidateTask.cpp:57
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "ValidateTask|"
|
|
|
|
msgid "Validating access token: Processing response..."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Validando token de acesso: Processando resposta..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:41
|
|
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Filtrar"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:51
|
|
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
|
|
msgid "Releases"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Versões estáveis"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:64
|
|
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
|
|
msgid "Snapshots"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Snapshots"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:74
|
|
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
|
|
msgid "Old Snapshots"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Snapshots antigas"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:84
|
|
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
|
|
msgid "Betas"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Betas"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:94
|
|
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
|
|
msgid "Alphas"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Alphas"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:104
|
|
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
|
|
msgid "Experiments"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Experimentos"
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.ui:127
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/modplatform/VanillaPage.h:40
|
|
|
|
msgctxt "VanillaPage|"
|
|
|
|
msgid "Vanilla"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Vanilla"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/VersionListView.cpp:27
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionListView|"
|
|
|
|
msgid "No versions are currently available."
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma versão disponível atualmente."
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.h:38
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:106
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Change version"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Mudar versão"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:114
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Mover para cima"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:122
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Mover para baixo"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:130
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Remover"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:109
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Change version of the selected package."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Mudar versão do pacote selecionado."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:117
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Make the selected package apply sooner."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Aplicar o pacote selecionado agora."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:125
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Make the selected package apply later."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Aplicar o pacote selecionado depois."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:133
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Remove selected package from the instance."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Apagar o pacote selecionado da instância."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:146
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Editar"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:141
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Customize selected package."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Personalizar o pacote selecionado."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "MainWindow"
|
|
|
|
msgstr "Janela do jogo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:67
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "toolBar"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Barra de ferramentas"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:138
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Customize"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Personalizar"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:149
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Edit selected package."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Editar o pacote selecionado."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:157
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Revert the selected package to default."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Reverter o pacote selecionado para o padrão."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:154
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Revert"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Reverter"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:165
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid "Install the Minecraft Forge package."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalar o pacote do Minecraft Forge."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:162
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Install Forge"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalar Forge"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:181
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Install the LiteLoader package."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalar o pacote do LiteLoader."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:178
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Install LiteLoader"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalar LiteLoader"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:189
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2015-05-31 17:02:58 -07:00
|
|
|
msgid "Install normal mods."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalar mods normais."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:186
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2015-05-31 17:02:58 -07:00
|
|
|
msgid "Install mods"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalar mods"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:197
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2015-05-31 17:02:58 -07:00
|
|
|
msgid "Add a mod into the Minecraft jar file."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Adiciona um mod dentro da minecraft.jar."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:194
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "Add to Minecraft.jar"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar um mod dentro da minecraft.jar"
|
2015-05-31 17:02:58 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:170
|
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Install Fabric"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalar Fabric"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:173
|
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Install the Fabric Loader package."
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Instalar o pacote do Fabric Loader."
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:202
|
2015-05-31 17:02:58 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "Replace Minecraft.jar"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Substituir a minecraft.jar"
|
2015-05-31 17:02:58 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:207
|
2015-05-31 17:02:58 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgid "Add Empty"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicionar vazio"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:210
|
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Add an empty custom package."
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Adicione um pacote personalizado vazio."
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:218
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Reload all packages."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Recarregar pacotes."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:215
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Recarregar"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:226
|
2018-01-29 18:05:17 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Download the files needed to launch the instance now."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Baixar os arquivos necessários para abrir a instância agora."
|
2018-01-29 18:05:17 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.ui:223
|
2018-01-29 18:05:17 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Download All"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Baixar tudo"
|
2018-01-29 18:05:17 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:243
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:249
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:268
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:312
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:325
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:387
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:268
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove file"
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível remover o arquivo"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:250
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't load the instance profile."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível carregar o perfil da instância."
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:146
|
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Context menu"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Menu de contexto"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:164
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "%1 possibly has issues."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "%1 possivelmente tem erros."
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:167
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "%1 has issues!"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "%1 tem erros!"
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:181
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Error: "
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Erro: "
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:185
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Warning: "
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Aviso: "
|
2016-02-28 12:41:26 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:286
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Select jar mods"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecione os arquivos jar dos Mods"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:286
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid "Minecraft.jar mods (*.zip *.jar)"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Mods da minecraft.jar (*.zip *.jar)"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:359
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:444
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "No Fabric Loader versions are currently available."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Nenhuma versão do Fabric Loader está disponível atualmente."
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:360
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:445
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't load or download the Fabric Loader version lists!"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível carregar/baixar a lista de versões do Fabric Loader!"
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:388
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at "
|
|
|
|
"least one account added.\n"
|
|
|
|
"Please add your Mojang or Minecraft account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O MuiltiMC não pode realizar o download ou atualizar o Minecraft sem você "
|
|
|
|
"ter ao menos uma conta adicionada.\n"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"Por favor adicione sua conta Mojang ou Minecraft."
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:443
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Select Fabric Loader version"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecione uma versão do Fabric Loader"
|
2019-07-14 14:50:36 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:491
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid "Couldn't load or download the LiteLoader version lists!"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do LiteLoader!"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:537
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid "Error updating instance"
|
|
|
|
msgstr "Erro ao atualizar instância"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:414
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Select Forge version"
|
|
|
|
msgstr "Selecionar versão do Forge"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:296
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Select jar"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Selecionar jar"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:296
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft.jar replacement (*.jar)"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Substituição do minecraft.jar (*.jar)"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:356
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Change %1 version"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Mudar versão %1"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:416
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "No Forge versions are currently available for Minecraft "
|
|
|
|
msgstr "Nenhuma versão do Forge está disponível para o Minecraft "
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:417
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Couldn't load or download the Forge version lists!"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Não foi possível carregar ou baixar a lista de versões do Forge!"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:488
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "Select LiteLoader version"
|
|
|
|
msgstr "Selecione uma versão do LiteLoader"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/VersionPage.cpp:490
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
msgid "No LiteLoader versions are currently available for Minecraft "
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
msgstr "Nenhuma versão do LiteLoader está disponível para o Minecraft "
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:76
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Versão"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:78
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft"
|
|
|
|
msgstr "Minecraft"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:80
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Branch"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Galho"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:82
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:84
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Architecture"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Arquitetura"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:86
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
msgstr "Caminho"
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:88
|
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Released"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Liberado"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:96
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "The name of the version."
|
|
|
|
msgstr "O nome da versão."
|
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:98
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft version"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Versão do Minecraft"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:100
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "The version's branch"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A versão deste galho"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:102
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "The version's type"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "O tipo da versão"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:104
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "CPU Architecture"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Arquitetura da CPU"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:106
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Filesystem path to this version"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Caminho do sistema para essa versão"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:108
|
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Release date of this version"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Data de liberação dessa versão"
|
2018-04-08 15:35:59 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:133
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "%1 (installed)"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "%1 (instalado)"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:164
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Recommended"
|
|
|
|
msgstr "Recomendado"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:171
|
|
|
|
#: src/application/VersionProxyModel.cpp:176
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionProxyModel|"
|
|
|
|
msgid "Latest"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
msgstr "Última"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:81
|
|
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid "Choose Version"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Escolha a versão"
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:82
|
|
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid "Reloads the version list."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Recarregue a lista de versões."
|
2017-02-12 15:34:52 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/dialogs/VersionSelectDialog.cpp:83
|
|
|
|
msgctxt "VersionSelectDialog|"
|
|
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
|
|
msgstr "&Recarregar"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
msgid "Error"
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgstr "Erro"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/application/widgets/VersionSelectWidget.cpp:125
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
msgctxt "VersionSelectWidget|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"List update failed:\n"
|
|
|
|
"%1"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Erro ao listar atualizações %1"
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:211
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:213
|
|
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
|
|
msgid "Game Mode"
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "Modo de Jogo"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:215
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
|
|
msgid "Last Played"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Última vez jogado"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:224
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
|
|
msgid "The name of the world."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "O nome do mundo."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:226
|
|
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
|
|
msgid "Game mode of the world."
|
2019-01-15 13:04:15 -07:00
|
|
|
msgstr "O modo de jogo do mundo."
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/WorldList.cpp:228
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldList|"
|
|
|
|
msgid "Date and time the world was last played."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Data em que o mundo foi jogado pela última vez."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:14
|
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "MainWindow"
|
|
|
|
msgstr "Janela do jogo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:62
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "toolBar"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Barra de ferramentas"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:92
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "&Adicionar"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:97
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr "Renomear"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:102
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Copiar"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:107
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:112
|
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "MCEdit"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "MCEdit"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:127
|
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "View Folder"
|
|
|
|
msgstr "Ver pasta"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:117
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Copy Seed"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Copiar Semente"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.ui:122
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:126
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
|
msgstr "Você tem certeza?"
|
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:127
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will remove the selected world permenantly.\n"
|
|
|
|
"The world will be gone forever (A LONG TIME).\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Isto vai apagar o mundo permanentemente.\n"
|
|
|
|
"O mundo vai sumir para sempre (é muito tempo!).\n"
|
2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
"\n"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Quer mesmo continuar?"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:217
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "MCEdit failed to start!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "O MCEdit falhou ao iniciar!"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:218
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"MCEdit failed to start.\n"
|
|
|
|
"It may be necessary to reinstall it."
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"O MCEdit falhou ao iniciar.\n"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"Pode ser necessário reinstalá-lo."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:207
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "No MCEdit found or set up!"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
msgstr "MCEdit não encontrado ou configurado!"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:76
|
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Context menu"
|
2019-08-08 16:41:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Menu de contexto"
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:208
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You do not have MCEdit set up or it was moved.\n"
|
|
|
|
"You can set it up in the global settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Você não tem o MCEdit configurado ou ele foi movido.\n"
|
2018-04-27 14:22:15 -07:00
|
|
|
"Você pode configurar ele nas configurações globais."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:264
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Select a Minecraft world zip"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Escolha um mundo em um zip"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:265
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Minecraft World Zip File (*.zip)"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Arquivo zip de mundo(*.zip)."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:286
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Copy World"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Copiar mundo"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:286
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Changing a world while Minecraft is running is potentially unsafe.\n"
|
|
|
|
"Do you wish to proceed?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Mudar um mundo enquanto o Minecraft estiver aberto é perigoso.\n"
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
"Você quer continuar?"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:310
|
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:333
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "World name"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Nome do mundo"
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:310
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Enter a new name for the copy."
|
2017-05-28 15:51:31 -07:00
|
|
|
msgstr "Digite um nome para a cópia do mundo."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.cpp:333
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Enter a new world name."
|
2016-11-22 16:30:33 -07:00
|
|
|
msgstr "Digite um nome para o mundo."
|
2016-01-17 09:49:43 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#: src/application/pages/instance/WorldListPage.h:45
|
|
|
|
msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
msgid "Worlds"
|
|
|
|
msgstr "Mundos"
|
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:114
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication operation timed out."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A operação de autenticação expirou."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:117
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication operation cancelled."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "A operação de autenticação foi cancelada."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-01-14 15:21:32 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:122
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>SSL Handshake failed.</b><br/>There might be a few causes for it:<br/"
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
"><ul><li>You use Windows XP and need to <a href=\"https://www.microsoft.com/"
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"en-us/download/details.aspx?id=38918\">update your root certificates</a></"
|
|
|
|
"li><li>Some device on your network is interfering with SSL traffic. In that "
|
|
|
|
"case, you have bigger worries than Minecraft not starting.</li><li>Possibly "
|
|
|
|
"something else. Check the MultiMC log file for details</li></ul>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"<b>Falha no Handshake de SSL.</b><br/>Há algumas causas para isto:<br/"
|
2016-11-22 15:54:27 -07:00
|
|
|
"><ul><li>Você usa o Windows XP e precisa <a href=\"http://www.microsoft.com/"
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"en-us/download/details.aspx?id=38918\">atualizar seus certificados</a></"
|
|
|
|
"li><li>Alguns dispositivos em sua rede estão interferindo no tráfego SSL. "
|
|
|
|
"Neste caso, você tem preocupações maiores do que o Minecraft não estar "
|
|
|
|
"abrindo,</li><li>Possivelmente outra coisa. Verifique o arquivo de registro "
|
|
|
|
"do MultiMC para obter mais detalhes</li></ul>"
|
2015-05-19 17:24:52 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:138
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication operation failed due to a network error: %1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "Falha na operação de autenticação devido a um erro de rede: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:164
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to parse authentication server response JSON response: %1 at offset "
|
|
|
|
"%2."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Falha ao analisar a resposta JSON do servidor de autenticação: %1 em %2."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:193
|
2015-04-29 12:08:04 -07:00
|
|
|
#, qt-format
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An unknown error occurred when trying to communicate with the authentication "
|
|
|
|
"server: %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
"Um erro desconhecido ocorreu ao tentar se comunicar com o servidor de "
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
"autenticação: %1"
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:213
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "An unknown Yggdrasil error occurred."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Um erro Yggdrasil desconhecido ocorreu."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:224
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "Sending request to auth servers..."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Enviando pedido para os servidores de autenticação..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:226
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "Processing response from servers..."
|
2019-07-26 09:51:51 -07:00
|
|
|
msgstr "Processando resposta dos servidores..."
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:228
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "Authentication task succeeded."
|
|
|
|
msgstr "Tarefa de autenticação bem sucedida."
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:230
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to contact the authentication server."
|
|
|
|
msgstr "Falha ao contatar o servidor de autenticação."
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:232
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "Failed to authenticate."
|
|
|
|
msgstr "Falha ao autenticar."
|
|
|
|
|
2017-12-31 12:30:44 -07:00
|
|
|
#: src/api/logic/minecraft/auth/YggdrasilTask.cpp:234
|
2014-09-06 12:10:02 -07:00
|
|
|
msgctxt "YggdrasilTask|"
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
msgstr "..."
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
|
2019-08-04 16:20:12 -07:00
|
|
|
#~ msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
#~ msgid "&Add"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Adicionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Remover"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<html><head/><body><p>Set the currently selected account as the active "
|
|
|
|
#~ "account. The active account is the account that is used to log in (unless "
|
|
|
|
#~ "it is overridden in an instance-specific setting).</p></body></html>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<html><head/><body><p>Define a conta selecionada como conta ativa. A "
|
|
|
|
#~ "conta ativa será sempre usada para fazer o login (a menos que seja "
|
|
|
|
#~ "substituída na configuração de uma instância).</p></body></html>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Set no default account. This will cause MultiMC to prompt you to select "
|
|
|
|
#~ "an account every time you launch an instance that doesn't have its own "
|
|
|
|
#~ "default set."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Definir sem conta padrão. Isto fará com que o MultiMC solicite que seja "
|
|
|
|
#~ "selecionada uma conta toda vez que uma instância não tenha uma conta "
|
|
|
|
#~ "configurada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "AccountListPage|"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Opens a dialog to select and upload a skin image to the selected account."
|
|
|
|
#~ msgstr "Abre uma janela para trocar a skin da conta selecionada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MultiMCPage|"
|
|
|
|
#~ msgid "Language:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Idioma:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
#~ msgid "How sad!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Que triste!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "QObject|"
|
|
|
|
#~ msgid "The mod author didn't provide a website link for this mod."
|
|
|
|
#~ msgstr "O autor do mod não forneceu um link do site para este mod."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
#~ msgid "&Upload"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Enviar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Apagar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "ScreenshotsPage|"
|
|
|
|
#~ msgid "&Rename"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Renomear"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
#~ msgid "&Add"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Adicionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "ServersPage|"
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Remover"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "SimpleModList|"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "SimpleModList|"
|
|
|
|
#~ msgid "Version"
|
|
|
|
#~ msgstr "Versão"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
|
|
#~ msgstr "Instalar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "VersionPage|"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avançado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "WorldListPage|"
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Remover"
|
|
|
|
|
2019-02-20 17:27:24 -07:00
|
|
|
#~ msgctxt "NewComponentDialog|"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Instance"
|
|
|
|
#~ msgstr "Copiar instância"
|
|
|
|
|
2018-12-25 18:23:04 -07:00
|
|
|
#~ msgctxt "Index|"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "LibrariesTask|"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Some libraries marked as 'local' are missing their jar files:\n"
|
|
|
|
#~ "%1\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "You'll have to correct this problem manually. If this is an externally "
|
|
|
|
#~ "tracked instance, make sure to run it at least once outside of MultiMC."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Algumas bibliotecas marcadas como 'local' estão perdendo seus arquivos "
|
|
|
|
#~ "jar:\n"
|
|
|
|
#~ "%1\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Você vai ter que corrigir este problema manualmente. Se esta é uma "
|
|
|
|
#~ "instância monitorada externamente, certifique-se de executá-lo pelo menos "
|
|
|
|
#~ "uma vez fora do MultiMC."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "Warnings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Avisos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "MultiMC cannot download Minecraft or update instances unless you have at "
|
|
|
|
#~ "least one account added.\n"
|
|
|
|
#~ "Please add your Mojang or Minecraft account."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "MuiltiMC não pode realizar o download ou atualizar o Minecraft sem você "
|
|
|
|
#~ "ter ao menos uma conta adicionada.\n"
|
|
|
|
#~ "Por favor adicione sua conta Mojang ou Minecraft."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "Group name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome do grupo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a new group name."
|
|
|
|
#~ msgstr "Digite um nome para o novo grupo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "CAREFUL!"
|
|
|
|
#~ msgstr "CUIDADO!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You have now two options: <br/> - change the instance folder in the "
|
|
|
|
#~ "settings <br/> - move this installation of MultiMC5 to a different folder"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Agora você tem duas opções: <br/> - alterar a pasta da instância, nas "
|
|
|
|
#~ "configurações <br/> - Mover essa instalação do MultiMC para uma pasta "
|
|
|
|
#~ "diferente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This is a problem: <br/> - MultiMC will likely be deleted without warning "
|
|
|
|
#~ "by the operating system <br/> - close MultiMC now and extract it to a "
|
|
|
|
#~ "real location, not a temporary folder"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Opá! Temos um problema: <br/> - O MultiMC vai ser apagado sem aviso pelo "
|
|
|
|
#~ "sistema operacional.<br/> - feche MultiMC e extraia ele para uma pasta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Your instance folder contains 'Rar$' - that means you haven't extracted "
|
|
|
|
#~ "the MultiMC zip!"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Sua pasta de instância contém 'Rar$' o que significa que você não extraiu "
|
|
|
|
#~ "os arquivos do MultiMC!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "Your instance folder is in a temporary folder: '%1'!"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sua instância está em uma pasta temporária: ''%1\"!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "Instance name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome da instância"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "Abort"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "About to delete: %1\n"
|
|
|
|
#~ "This is permanent and will completely delete the instance.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Are you sure?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Estamos quase deletando: %1\n"
|
|
|
|
#~ "Isso é permanente e apaga tudo, inclusive para instâncias controladas!\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Tem certeza?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a new instance name."
|
|
|
|
#~ msgstr "Digite um nome para a nova instância."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename Instance"
|
|
|
|
#~ msgstr "Renomear Instância"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "MainWindow|"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Your instance folder contains '!' and this is known to cause Java "
|
|
|
|
#~ "problems!"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Sua pasta de instância contém '!' e este é conhecido por causar problemas "
|
|
|
|
#~ "de Java!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "ModList|"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "ModList|"
|
|
|
|
#~ msgid "Version"
|
|
|
|
#~ msgstr "Versão"
|